↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Две равно уважаемых семьи, или История о хитрой обезьяне (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический, Комедия, AU
Размер:
Миди | 78 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
На балу Тебальдо перегнул палку, и мессер Антонио Каппеллетти рассердился не на шутку. Мало того, тайное венчание Ромео и Джульетты оказалось не таким уж и тайным; в частности, о нём знал некий брат Джованни.

Кстати, а кто он такой, этот брат Джованни? Просто странствующий монах, один из многих? И зачем же он всё время странствует между Вероной, Мантуей, Венецией и Миланом?
Посмотрим…
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Сцена седьмая

Верона, особняк Каппеллетти

Входят Каппеллетти и Джульетта.

Каппеллетти

Не стану, дочка, на тебя сердиться —

Не знала ты того, с кем говорила.

И граф Париде тоже здесь виновен:

Одну тебя оставил и умчался

Отплясывать с красоткой Розалиной.

Но всё ж на будущее ты запомни:

Монтекки — кавалер неподходящий.

Джульетта. Не сердись, отец, на графа Париде. Это я попросила его развлечь Розалину. Мне показалось, что она грустит на нашем празднике, сама я немного устала, а графу хотелось ещё потанцевать. Но почему Ромео Монтекки — неподходящий кавалер? Ты же сам вчера говорил, что он достойный, благородный, учтивый молодой человек…

Каппеллетти

Вчера я это говорил Тебальдо.

Не должен был племянник рваться в драку,

Ведь повода противник не давал.

Но хоть Монтекки был учтив и вежлив,

Не знаем мы, зачем он к нам явился.

Он всё же враг. Не забывай, Джульетта!

Джульетта. Он говорил, что пришёл, чтобы увидеть Розалину. Он два месяца пытался за ней ухаживать, а она на него и смотреть не хотела.

Каппеллетти

Но что тогда выходит: он явился,

Чтоб Розалину повидать, а сам

Весь вечер разговаривал с тобою?

И не заметил, как его красотка

Любезничала с графом ди Лодроне?

Ох, опасаюсь, доченька, что целью

Его была совсем не Розалина.

Джульетта. Но кто же тогда? Не только я не знала, что он Монтекки — он тоже не знал, кто я такая.

Каппеллетти

А что тебя не знал он — кто сказал?

Он сам? Источник это ненадёжный.

Джульетта. Я видела, что с ним произошло, когда я назвала своё имя. Он выглядел… Ну, как выглядел бы человек, который полюбил… Которому понравилась незнакомка, а потом оказалось, что она из лагеря его врагов.

Каппеллетти

Ого, дела какие начались!

Так он тебе в любви признался, что ли?

Джульетта. Нет, о любви он не говорил ни слова… То есть о любви ко мне. Что вообще кого-то полюбил, он сказал. А ещё рассказывал, как влюблялся в других девушек и писал им сонеты…

Каппеллетти

Ну это уже наглость — перед дамой

Любовными победами хвалиться!

Джульетта. Отец, у него не было никаких побед! Разве можно кого-то победить, глядя издали жалобными глазами или бегая следом и читая плохие стишки?

Каппеллетти

Откуда знаешь, что они плохие?

Так он и для тебя писал сонеты?

Джульетта. Нет, но сказал, что поэт он довольно скверный и что его стихи никому не нравятся. И что мне он надоедать с ними не станет. И что не будет обещать звезду с неба, потому что не сможет её достать.

Каппеллетти

Ага. Звезду не обещает, значит.

И сочинять сонеты не намерен.

И, стало быть, влюбился в незнакомку

Из лагеря враждебного. Понятно.

Так вот, Джульетта, что тебе скажу я.

И думать о Монтекки не моги!

Есть у тебя жених, граф ди Лодроне,

И нечего по сторонам глазеть!

Джульетта. Но ты же говорил, что свадьба… Что про свадьбу мне доверяешь! Что это будет моё решение!

Каппеллетти

Доверию любому есть границы.

С Монтекки свадьба — это чересчур!

Джульетта. Клянусь, до сегодняшнего утра я и не думала про свадьбу с Ромео! Отец… Я… Я напишу ему. Напишу, что нам нельзя быть вместе.

Каппеллетти

И писем никаких! Я запрещаю!

Джульетта. Но я вчера обещала… Да, я понимаю. Прости меня, отец, это всё так неожиданно получилось… Можно мне будет… Поговорить с духовником? Я не знаю, как мне в себе самой разобраться.

Каппеллетти

А вот духовника я одобряю.

Скажу Тебальдо, пусть тебя проводит.

(Уходит.)

Джульетта. Как же со всем этим быть? Один хочет жениться и даже считает с отцом приданое, но преспокойно ухаживает за моей же двоюродной сестрой. А с кем в это время я, ему неинтересно. Второй вроде бы даёт понять, что любит, но прямо ничего не говорит и замуж не зовёт. Но хоть не смотрит щенячьим взглядом издали, и то хорошо. Один отвешивает комплименты как по книжке и обещает всё что угодно, второй вроде бы старается быть честным. Один нравится отцу, второй — вроде бы враг. К одному я равнодушна, к другому… Вроде бы не очень. Вроде бы! Опять это «вроде бы»! Проклятое «вроде бы»!

Входит Тебальдо, за ним — Грегорио и Сансоне, вооружённые.

Тебальдо

Джульетта! Ты готова? Едем к брату

Лоренцо, так мне дядя приказал.

Джульетта. Подожди! Как же так сразу? Мне ещё одеться надо как следует…

Тебальдо

Зачем? Не к жениху, сестрёнка, едешь!

Монах к нарядам женским равнодушен.

Джульетта. Нельзя же ехать по городу в домашнем платье! Подожди, я сейчас! (Убегает.)

Тебальдо (кричит вслед)

Готова будешь — выходи к карете!

(Слугам.)

Ну что, идём! Чего внутри торчать!

Тебальдо, Грегорио и Сансоне уходят.

Висконти (из зала). Мессер Луиджи, что с вами?

Да Порто. Простите, синьор… Мне вспомнилась история мадонны Лючины Саворньян. Она встретила на балу юношу, который её полюбил… Но там случились семейные раздоры, и её выдали замуж за другого. Из политических соображений. Это так похоже на историю Джульетты…

Глава опубликована: 18.11.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Вау.

"Как может быть иначе, если я живу в четырнадцатом веке, а вы пишете в шестнадцатом?"

Прекрасная сказка с чудесным концом.
И политика, политика на высоте!
Прекрасно! Очень сложный жанр и форма, а вам он удался на отлично. Для того, чтобы замахнуться на Ульяма нашего Шекспира нужна смелость, а так как известно города берет. Нет драмы, трагичного конца, зато политика добавляет новые краски.
Так тут же не только и не столько политика! Здесь тонко поданы человеческие чувства в их каждодневном разнообразии. Как рисуют нашу жизнь и запальчивость, и благодарность, и мимолетные влюблённости, и нежная дружба, и забота, и желание быть в центре внимания, и желание поживиться, воспользовавшись ситуацией, и стремление воспитывать, и поиск компромиссов, и необходимость поступать в угоду чему или кому бы то ни было.
Читается на одном дыхании и оставляет доброе послевкусие!
Примите, автор, от меня крики "Брависсимо!!!"
Ну! Да простят меня за моё высказывание "в лоб" *если есть кому и за что прощать* - но вот в этой номинации я даже и гадать не буду, кто победитель!
Вы, автор пьесы, безусловно - победитель!
Рекомендация за мной, ручаюсь честью!
Whirlwind Owl Онлайн
Это так смешно. Автор, вы мой герой.
Спасибо.
#за_страницей #забег_волонтёра
И мне снова повезло Две равно уважаемых семьи, или История о хитрой обезьяне - великолепнейшая "вешчь". Мне очень понравилось когда я читала историю просто так - для себя. У автора отличнейший слог и еще он очень смел взяться за историю великого Шекспира. На страницах этой сказки нет трагедий и рыданий по бессмертной любви. На мой скромный взгляд это только к лучшему.
За то автор с тонким понимаем передал читателю оттенки человеческих отношения и чувств. На улицах средневекового города и в современном мегаполисе - люди остаются людьми. Любят, завидуют, ненавидят, дружат... И все это автор показал и рассказал. И перчинка политических перипетий достойной венчает сюжет.
Мурkа Онлайн
Нет повести приятнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Семь лет!!! Я мечтала об этой истории семь лет, и наконец-то она случилась! Наконец-то герои ведут себя так, как положено адекватным людям, а не героям трагедии. Они начинают думать головой и путем рациональности, а не любым другим. Нет, есть место страсти, есть место злости, грязным политическим играм, но под давлением адекватности это отходит на второй план. Особенно порадовало примирение Тебальдо и Ромео и “я не могу его теперь убить”. Я не большая любительница выходить в свет, но если бы это ставили на сцене, я бы вылезла из берлоги и посмотрела.
Ах, класс какой! И, главное, на мой взгляд - история о том, как в реальность превращается то, что рассказано нам. Кого там интересует сравнение пыльных обрывков! За двести лет история трагедии перерастает в историю любви, за триста - в комедию, за триста пятьдесят - в фарс. Еще десятилетие - и вот она, басня. Еще чуть-чуть - и сказка. И вот они, пословицы и поговорки, в лучшем случае, а в худшем - анекдоты, да не в историческом смысле, а похабные шутки. Геометрическая прогрессия, как она представляется мне, гуманитарию позорному. И как эту спираль обратно раскрутить?)))
Шикарная пьеса со стихотворными вставками, написанная безупречно и с сохранением стиля канона. Представляю, какая огромная работа проделана! Здесь есть множество остроумных афоризмов, пьесу можно тащить на цитаты. Особо хочется отметить качество стихов - они вообще без единого изъяна. Эта пьеса - отличная возможность посмотреть на знакомых героев с новой точки зрения. И написано очень интересно, сюжет ни разу не провис, и напряжение не отпускает до последней строчки.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх