↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Золотые ворота (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Повседневность, Романтика, Ангст
Размер:
Миди | 113 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Гет, Смерть персонажа, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Обращал ли Джек внимание на Элиз? О, да! Конечно! Но почему тогда так мало о ней знает...
Её жизнь и её чувства казались ему такими прозрачными и понятными.
У такой жизнерадостной девушки просто напросто не может быть серьезных чувств и намерений, не может быть проблем.
Давай, Джек! Воспринимай всё в шутку... Только вот... Время всё уходит.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Колебания

Джек бредёт к своему дому по знакомым дорожкам. Голова низко опущена, а руки ему деть некуда. Обычно он носит с собой рюкзак или портфель, а сейчас руки ничем не заняты, разве что в одной он держит письмо, и идти как-то непривычно и некомфортно.

Он поминутно сжимает пальцами письмо, чтобы убедиться, что не выронил его. Бумажный конверт стал совсем мятым и влажным. Воздух наполнен прохладной свежестью, как всегда после дождя.

— Джек, где ты был? — с недовольством в голосе спросила миссис Уолтер, рассматривая сына. — Ты обедал?

Тот лишь приоткрыл рот, чтобы что-то сказать в оправдание. Но в голову ничего так и не пришло, поэтому Джек угрюмо посмотрел на мать и попытался сменить тему.

— Я сегодня собираюсь к Минсэйчерам вместе с Фоллером. Надо что-то решать с этими... — он взглянул на чуть ли не скомканное письмо и устало вздохнул.

— Опять письмо? — на этот раз мистер Уолтер всё-таки оторвал взгляд от каких-то документов и добавил: — Дай-ка его мне.

Джек поперхнулся газировкой, которую взял в холодильнике.

— Зачем? — его волнение и беспокойство не ускользнуло от проницательного взгляда матери.

— Джек, что-то произошло? Ты стал плохо спать, — она сложила руки на груди и села на стул, сверля его взглядом.

Джек уже готов был взвыть. Стоило ли рассказывать им обо всём этом?.. Хотя всё равно бы узнали.

Дело было даже не в том, что письма личные, хотя отчасти его это тоже волновало. Он боялся осуждения. Может, родители ничего особенного ему не сказали бы по этому поводу, но Сэм... Он выглядел таким злым и замотанным... Будто знал что-то страшное, но всё же сомневался, правда ли это. Прямо как и сам Джек пару недель назад.

Ему ещё тогда всё показалось слишком странным или даже страшным. Именно поэтому он не хотел брать на себя ответственность. Всё, о чём она писала, не было шуткой. Она будто его к чему-то готовила. Предупреждала. Намекала...

Джек снова будто улетел в свой воображаемый мир, где была полная звукоизоляция.

— Джек, ты меня слушаешь? — не унималась мать, чуть повышая голос, чтобы сын обратил на неё внимание.

— Что? — Джек поднял полуопущенную голову и попытался сосредоточиться и ответить на вопросы родителей.

— Дай сюда это письмо, Джек, — повторил мистер Уолтер.

— Что... Что произошло? Зачем оно тебе? — Джек побледнел, а лоб снова заблестел из-за выступающего пота.

— Нам звонил мистер Минсэйчер. Он вернулся из командировки и просто в ярости от того, что его дочь непонятно где и с кем, — на одном дыхании произнёс отец. — А ещё позвонил Сэм и просто сказал сообщить в полицию. Объявлять в розыск, писать заявление. И всё тому подобное.

— Они просили те самые письма, которые Элиз тебе писала. Ты же их не выкинул? — с надеждой в голосе спросила мать. — Кажется, что-то произошло.

«Нужно просто сказать, что я выкинул эти чёртовы письма, и всё!» — подумал Джек. Но тут же вспомнил, что Сэм уже знает о них. Ведь он сам ему рассказал.

— Я... Мне нужно отдохнуть. Ведь мы сегодня с Сэмом поедем к ним домой... Я захвачу их с собой. И это тоже, — пытаясь говорить без дрожи в голосе пробубнил он.

Мать и отец переглянулись.

— Дай мне это письмо, — мистер Уолтер, прокашлявшись, привстал и протянул руку.

— Я ещё сам его не читал... Я прочту и дам его тебе, — бормотал Джек, но мистер Уолтер настаивал на своём.

— Не дури. Давай сюда это проклятое письмо и иди на все четыре стороны! — голос отца уже не был таким спокойным и безразличным. Он уже полностью отложил бумаги и целиком сосредоточился на сыне.

Мистер Минсэйчер сегодня разговаривал с ним таким тоном, что даже безразличному мистеру Уолтеру показалось, что ситуация более чем серьезна.

Джеку ничего не оставалось, как просто отдать письмо отцу, который чуть ли не выхватил его из рук.

Раз даже поведение отца изменилось, что уж говорить о взбудораженной семье Элиз.

Мысли в голове путались, и занять себя чем-то полезным было очень трудно. Давно уже Джек не играл на гитаре. Раньше много практиковался... Всё надеялся сыграть мелодию для Келли Кейт. А сейчас...

Почему-то больше не хочется посвящать ей песни. А раньше он даже пытался сочинять...

Джек с усилием встал со своего кресла-качалки и направился вниз, чтобы взять гитару. Последний раз он вроде там её оставил...

Может, это поможет отвлечься от горьких мыслей. Может, тогда он хоть на секунду перестанет размышлять об Элиз, о письмах, о поведении Сэма.

Аккорды Джек уже не помнил, но пальцы всё-таки по памяти воспроизвели так долго разучиваемую им песню. Мелодия именно по его настроению. Меланхоличная и грустная. Будто бы знал Алан Уолкер, что это случится с ним. Сам того не замечая, Джек подхватил ритм и вполголоса запел:

Where are you now

Was it all in my fantasy

Where are you now

Were you only imaginary

Where are you now

Он прикрыл глаза и негромко, почти неслышно, напевал как никогда подходящую к случаю песню.

Ему действительно хотелось знать, где сейчас Минсэйчер, что делает. Всё ли с ней в порядке.

Почему же всё так? Это не было розыгрышем, и Элиз не вернулась... Её по-прежнему нет. Родные беспокоятся и, видно, Кейт тоже... Да и он.

"Где ты сейчас? Может, всё это лишь мои фантазии?"


* * *


— В общем, идём мы с Кейт с дня рождения Пола, и тут к нам подходит какой-то странно одетый и, кажется, подвыпивший тип. Мол... — Элиз весело рассказывала что-то Джеку, и тот вроде её внимательно слушал.

— Да! Потом он пригласил нас к себе домой поужинать... В три часа ночи! Можешь себе представить? — уже вовсю смеясь, пыталась договорить Кейт.

— Он же тебя не тронул? Кейт, это не дело. Тебе нужен телохранитель, — воскликнул Джек, широко улыбаясь и ударив себя кулаком в грудь.

— Нужен. Только где ж его взять? — кокетливо рассмеялась девушка.

— Я буду твоим телохранителем... Тебе нельзя ночью одной гулять по темным улицам! Бабайка утащит!

— Так вот... А потом, когда мы отказались, он вызвался нас провожать до Лотфил-стрит, но мы... — Элиз заметила, что ни подруга, ни Джек её уже не слушают, а лишь играют банальную романтичную сценку: Кейт стеснительно хлопает глазками, а Джек отпускает глупые шутки про телохранителей...

И ей снова нет здесь места. Снова она лишняя. Опять...


* * *


Воспоминания нахлынули на Джека. Ему почему-то захотелось немедленно взглянуть в глаза Элиз. Нужно было убедиться, что с ней всё в порядке. Что ничего не случилось. Захотелось доказать, что он теперь знает и понимает её намного лучше... Теперь для него Элиз не развесёлая девчонка, над которой он насмехался в компании приятелей по работе.

В гостиной послышался чей-то шепот и скрип входной двери, прервавший размышления Джека. Придется оставить воспоминания на потом. Он отложил гитару и направился встречать Фоллера. Ведь уже шесть вечера.

— Проходи, проходи, Сэм, — настойчиво предлагала миссис Уолтер.

— Нет, спасибо... Скажите Джеку, что я его жду, нам пора ехать, — заявил Сэм.

— Проходи, Сэм! Расскажешь, что там у Минсэйчеров стряслось, — силясь улыбнуться, беззаботным тоном произнесла мать.

Пока Фоллер всячески отнекивался от предложения зайти и выпить по чашке чая, Джек взбежал по лестнице на второй этаж, чтобы взять в комнате два письма, мастерку и зонт — вдруг опять дождь пойдет.

Сэм, как оказалось, приехал на своей машине. Не говоря ни слова, парни уселись и так же, без единого звука, добрались до места назначения.

Один внимательно следил за дорогой, другой же делал вид, что увидел снаружи что-то занимательное, и смотрел в окно.

Уже возле калитки Сэма и Джека встретил мистер Минсэйчер. Было видно, что он не успел ни переодеться, ни принять душ после приезда из командировки.

Его карие глаза смотрели на парней с плохо скрытым раздражением. Небритое лицо, мятая несвежая рубашка, руки сложены на груди.

Когда Джек увидел мистера Минсэйчера, его снова охватила паника, и гнетущие мысли опять начали сверлить мозг. Ему хотелось поскорее разобраться со всем и освободиться от давящей тяжести.

Мистер Минсэйчер, видно, уже давно ждал молодых людей. Сначала он подал руку Сэму:

— Здравствуйте, — кивнул Сэм.

Тут серьёзный взгляд Минсэйчера упал на Джека.

— Вы Джек Уолтер? — хриплым басом спросил он.

Джек закивал, как китайский болванчик, в подтверждение.

Секунд пять мужчина оценивающе смотрел на Уолтера, совсем не обращая внимания на что-то бормочущего Фоллера.

Наконец он перестал смущать Джека строгим взглядом и рукой указал на входную дверь:

— Заходите, — он дождался, пока оба гостя зайдут в дом, и закрыл дверь.

— Будете чай? — беззаботно улыбаясь, предложила миссис Минсэйчер, когда все трое уже сидели в столовой. Джеку было неприятно поведение этой женщины. Сейчас она казалась ему ещё глупее, чем раньше. Она выглядит такой радостной, как будто они просто пришли в гости, а не для того, чтобы обсудить исчезновение ее дочери.

Да и за эти недели, пока её муж был в командировке, она не сделала ровным счётом ничего для того, чтобы найти Элиз, если, конечно, не считать её каждодневных раздражающих звонков. Разумный человек здесь, разумеется, мистер Минсэйчер.

— Нет, спасибо, — буркнул он за всех и вздохнул. — Присядь, Дори.

Женщина послушно села, оглядывая всех с глупой улыбкой.

Сэм выжидающе посмотрел на Джека. Тот понял намёк и положил на стол два письма, которые достал из широкого кармана мастерки.

— Что это, Том? — с детским любопытством в глазах спросила Дори у мужа. Но тот, не обращая на нее внимания, подвинул письма к себе и, разодрав первый попавшийся конверт, принялся читать.

Мистер Минсэйчер, не отрываясь от чтения, спросил:

— Это все письма?

— Нет, сэр, есть ещё одно, — ответил Сэм.

— Где оно? — мужчина отложил в сторону помятое письмо и взял другое.

Сэм снова посмотрел на растерявшегося Джека.

— Мой отец взял его почитать, — еле слышно пробормотал тот.

— Как давно Элиз не появлялась на работе? — чем дальше Минсэйчер читал, тем угрюмее становилось его лицо.

— Около двух с половиной недель, — отирая пот со лба, ответил Сэм.

Минсэйчер отложил в сторону и второе письмо, глубоко вздохнул и посмотрел на жену, которая всё это время не отрывала от него взгляда.

— Иди, завари гостям чай, Дори... — женщина словно просветлела после этих слов и, вскочив со стула, направилась в кухню.

Во взгляде ее мужа явно видна была усталость, руки, словно обессилев, опустились на колени. Оглядев обоих парней, он строго произнёс:

— Что написано в третьем письме? Нужно её отыскать... Совсем ничего не понимаю.

— Третье письмо предназначалось мне, — шепнул Сэм, — а два первых, как вы поняли, Джеку...

— Да, я это прекрасно понял! — раздражённо воскликнул Том Минсэйчер. — Что написано было в третьем письме?

— С ней обязательно нужно поговорить... Она писала мне очень странные вещи, и... — невпопад подал голос Джек.

— Ты понимаешь, что для того, чтобы с ней поговорить о чем-то, её нужно найти? — сердито глядя на него, ответил Том. — О чём было написано в третьем письме? Вы мне ответите наконец? — агрессивно массируя руками виски, завопил он.

Нервно теребя рубашку, Сэм попытался ответить спокойно, так как у Джека это точно бы сейчас не получилось.

— Она... Очень тоскует по своей подруге Мэгги, — пытаясь не сорваться, начал Фоллер. — Пол Скотт беспокоил её, и... — Сэм выдохнул, прикрыв глаза, чтобы не было видно выступивших слёз.

— Пол Скотт — её кузен. Сын моего брата, — недоуменно возразил Том.

— В каждом письме была надпись: «До свободы осталось...» — сказал Джек.

— Это как-то связано с Полом? — осведомился мистер Минсэйчер.

Джек виновато поднял глаза на Сэма, который, кажется, готов был убить его за то, что он его перебил, но тут же подхватил:

— В конце третьего письма Элиз написала, что поедет к «Золотым воротам»... Если подумать, то...

— Ты думаешь, что она хочет прыгнуть? — в недоумении воскликнул Уолтер.

Мистер Минсэйчер сразу насторожился и возразил:

— Элиз не так глупа, чтобы решать свои проблемы уходом из жизни. Абсурд... — Том пытался говорить спокойно и негромко, чтобы не показывать внутреннего волнения, которое пожирало здравый рассудок. Он хотел спрятать нервозность, заставлявшую его лихорадочно дергать ногой под столом. Он явно не хотел, чтобы остальные видели его состояние...

— Это я виноват... — тихо и без предисловий прошептал Джек, роняя голову на руки.

— Не глупи, Джек. Ты далеко не всё знаешь. Просто поверь... — попался успокоить его Сэм, положив ему руку на плечо.

— Не смеши меня, парень, умоляю... По твоему, из-за того, что Дори прочила тебя ей в женихи, и что ты к ней был равнодушен, она так поступит? — Том испустил нервный смешок, который перешёл в истерический, хоть и негромкий, смех.

— Это не всё... Её лучшая подруга... умерла и... — Сэм не мог сказать правды сейчас. Просто не мог.

Он мог лично задушить эту скотину — Пола Скотта, но сказать отцу Элиз правду... не мог... Сейчас нужно ехать к мосту. А всё остальное — потом.

— Что бы там ни случилось, и что бы она там ни вздумала сделать, она объявлена в розыск... Её ищут...

— Фото у них есть. Её найдут, и мы с ней обо всём поговорим тогда. И о подруге и обо всем... — смотря в одну точку, на одном дыхании выпалил Минсэйчер.

С плеч Джека как будто камень упал. Теперь эта ноша, эта тяжесть вины была не только его. Теперь и мистер Минсэйчер её чувствовал, и миссис...

Он не один за нее переживает. И Сэм тоже. Теперь он не одинок...

— Нужно туда ехать... — нарушил двухминутную тишину Сэм.

— Куда? — сидя в одной позе и нервно дёргая ногой, спросил Том.

— К Золотым воротам... Надо срочно туда, — немного успокоившись, поддержал Сэма Джек.

— Одно только хорошо: на мосту дежурят волонтёры-добровольцы. Да и полицейские тоже, — подумав, добавил Фоллер.

— Выезжаем сейчас же, но для начала — в полицейский участок, в который я звонил, — не моргая, перевел на парней стеклянный взгляд Том.

Сэм и Джек переглянулись и почти синхронно кивнули в знак согласия.

Глава опубликована: 16.06.2021
Обращение автора к читателям
__HumanDie___: Всем доброго времени суток. Я бы хотела услышать ваше мнение об этой работе. Буду очень благодарна каждому.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх