↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Падение Икара (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Hurt/comfort
Размер:
Мини | 34 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Бруно приснился кошмар, в котором он тонет. Как бы он ни старался всех переубедить, его семья боится, что это пророчество.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 5

Из своего укрытия в кустах Мирабель с Камило наблюдали, как их дядя поднимался на пригорок. Он уселся на траву, скрестив ноги, и положил руки на колени.

— Кажется, он собирается вызвать видение, — вполголоса сказала Мирабель. — Только зачем ему аж сюда было идти?

— Может, потому что рядом есть чёртова река, в которую можно упасть, — Камило закатил глаза. — Беру свои слова назад. Он определенно хочет, чтобы случилась беда.

— Ничего не случится, — шикнула на него Мирабель. — Мы для этого за ним и пошли. Чтобы не допустить какой-нибудь беды.

— Правда? И что ты сделаешь, свяжешь сеть и выловишь его, как рыбу? — ехидно поинтересовался Камило.

— А ты что, превратишься в женщину?

— Чего-о-о?!

— Твой ответ на любую проблему — превратиться в женщину.

— Ну работает же! — пожал плечами Камило, искренне недоумевая, чем кузине не нравилась его способность решать проблемы.

Их дядя начал что-то говорить, но он был слишком далеко, чтобы расслышать хоть слово. Он говорил… довольно долго. Через какое-то время даже начал размахивать руками и корчить странные рожи.

— Я не могу читать по губам под таким углом, — пробормотала Мирабель.

— Да ты вообще не умеешь читать по губам, — сказал Камило.

Однако не было ни вихря песка, ни проблесков зелени. Небо не потемнело. Глаза Бруно не светились. Он продолжал говорить.

— Мне кажется, нам лучше притвориться, что мы ничего не видели, — протянул Камило, не сводя глаз с дяди. — Он просто кривляется и что-то бормочет.

Двое подростков наблюдали за происходящим в тихом недоумении. Как раз в тот момент, когда Мирабель пожаловалась на затёкшие ноги и предложила перейти в другое место, Бруно резко встрепенулся и пристально всмотрелся в реку. Затем он вскочил на ноги и бросился бежать; вниз по пригорку, через заросли деревьев и кустов.

И, конечно же, к реке.

— Mierde, — одновременно вырвалось у подростков, и они тут же метнулись в погоню. Они примерно представляли, куда он направлялся — навстречу катастрофе (вот уж спасибо, дядя Бруно) — но он оказался быстрее, а лес был слишком густым. К тому времени, как они добрались до реки, его и след простыл. Лишь двое плачущих детей стояли на берегу.

Глава опубликована: 18.02.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Большое спасибо за перевод.
Такая напряженная история!
Я волновалась за Бруно не меньше чем родственники!
Merryadaпереводчик
miledinecromant
Спасибо за комментарий! Очень рада, что перевод вам понравился 😁
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх