↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Охота на Гарри (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
PrinzConsul редактура и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Экшен, Юмор, Приключения
Размер:
Миди | 254 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Сиквел к фанфику "Исполнить желание". Гарри пропал, но Луна и Гермиона отказываются смириться с отсутствием лучшего друга. Они решают отправиться на розыски и найти Гарри вопреки всему. "Охота на Гарри Поттера" открыта!
Ссылка на "Исполнить желание" - http://fanfics.me/ftf762
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9 Где же Уолдо?

Гарри провел следующую неделю для сдачи своих экзаменов, после отправив их по почте в Министерство Дистанционного Образования, он почувствовал что неплохо сдал их. По ЗоТИ проблем не было, с Зельеварением конечно не так хорошо, но проходной бал будет. Так же он сдавал Чары, Трансфигурацию и еще с десяток других предметов. Он решил сдать все возможные экзамены, которые только могло представить правительство Канады. Гарри безумно хихикал в течении нескольких минут, а затем застыл в шоке.

— Похоже, я провожу слишком много времени рядом с Хенчгир, — пробормотал он себе под нос. — Надо бы мне расширить круг общение, с теми, кто не считают что законы физики это всего лишь «глупые предположения глупых людей».

А где-то далеко продолжили портиться банки с майонезом.


* * *


Гермиона вздохнула, она только что вышла из больнице где был труп единственного кто мог хоть как-то помочь с поисками Гарри и Мистера Блека.

— Это уже начинает напрягать.

Снаружи её ждали Ремус, Тонкс и Луна.

— Мертв. Все, что при нем было письмо.

— Это происходит каждый раз, как только мы приближаемся к Мистеру Блеку, а что на счет письма?

Луна посмотрела куда-то в сторону, и мечтательно произнесла.

— Возможно Мистер Блек написал нам куда идти дальше, чтобы поговорить с ним?

Ремус покачал головой и промолвил.

— Когда же вы трое начнете думать, Ангелы приклонились бы пред вашей красотой, но думать, нет. Это не совпадение. В конце концов, сколько людей умирают от сердечного приступа, как этот? Тройной инфаркт? Это довольно редко.

— Мистер Блек убил его, — подтвердила Гермиона. — Это уже пятый человек с которым мы хотели поговорит.

— Ну, по крайней мере, он умер быстро и без мучений. Ты говоришь пять человек?

— Те кого мы посетили за месяц, — ответила Луна. — И я до сих пор не понимаю, вокруг нас происходит что-то грандиозное. Трое из нас это понимают, а один, вечный меланхолик, не понимающий явный вещи.

— Это еще раз доказывает, что женщины сильнее мужчин, — Тонкс добавила с улыбкой.

Рем решили не комментировать бредовые заявления девушки.

— И каков был наш следующий шаг? — как бы он не хотел, но он поклялся им помогать.

— Я и Гермиона все еще думаем призвать Гарри, — сказала Луна угрюмо.

— Я не буду покрывать себя взбитыми сливками, — начала Гермиона. — Я не буду измазывать тебя шоколадным соусом(?), и не буду украшать сверху вишенкой, и, сомневаюсь, что Тонкс будет это(шоколад с вишенкой) убирать... особенно в такой извращённой манере, которую ты предложила.

— Я думаю, это могло бы сработать, — продолжила Луна. — Особенно, если бы мы засунули в комнату мужчину, который лично знает Гарри Поттера.

— И конечно этот кто-то, — пробормотал Ремус.

— Что-что? — спросила Тонкс с ухмылкой.

— Я сказал, что это не сработает, — ответил Ремус. — Гарри не умеет аппарировать.

— Я уверена, что надо попробовать, — ответила Луна.

В то время как четверка ушла, а от старой сплетницы уже пошли слухи, которые она услышала из их разговора, хотя и не слышала его полностью. По её мнению это были три Ангела Смети, и сама Смерть, он же Мистер Блек, Которые явились сюда за душами. Мистера Блека волновали все, даже те, кто уже умер.


* * *


— Ты уверен, сержант Купер?

— Конечно, сэр, — согласился сержант канадской конной полиции. — Они говорят, что он лучший, и мне кажется, мы должны попросить его помочь.

— Мне все еще не нравится идея с привлечением гражданских, — проворчал второй мужчина. — Мне кажется это не правильным.

— Но сэр, — быстро проговорил Купер. — Он не совсем гражданский.

— Ох, — нехотя согласился второй мужчина. — Он не... Делай то, что считаешь нужным, сержант Купер.


* * *


— Я говорю тебе... — тирада Гермионы была прервана жужжанием в её кармане. — Подожди, мне кто-то звонит, — Гермиона достала свою Зиппо, открыла и произнесла, — да?

— Мисс Грейнджер? — Голос профессора МакГонагалл доносился из зажигалки. — Вы здесь.

— Да профессор, — ответила Гермиона.

— У меня есть примерные координаты Гарри, — проговорила профессор МакГонагалл с едва сдержанным волнением.

— Что? — прокричала Гермиона, уже не сдерживая эмоции. — Где он?

— Канада, — быстро ответила Минерва. — Он заработал самый высокий бал по ЗоТИ за всю историю страны, и один из самых высоких за всю историю человечества.

— Как он это сделал? — спросила Тонкс. — Гарри, конечно умен, но...

— Он привел такие заклинание, о которых никто из экзаменаторов не знал, — объяснила МакГонагалл. — Экзаменаторам потребовалась помощь специалистов, чтобы узнать хоть об одном из этих заклинаний.

— Забудьте, — остановила Гермиона. — Где он?

— Я вышлю вам портключ, — ответила МакГонагалл. — Он отправит вас в ближайший город.

— А почему не сразу к порогу? — спросила Тонкс.

— Все из-за американо-канадских законов, запрещающих магически отправляться на север, — ответила Луна. — Туда с трудом добраться даже магически.

— Да, — согласилась МакГонагалл. — Один из бывших студентов Минтранса сделал для меня портключ, в самое близкое место, которое только возможно. А дальше я боюсь, придется…

— Спасибо профессор, — перебила Гермиона, в её голосе было слышно нетерпение. — Не могли бы вы отправить портключ прямо сейчас… Пожалуйста?

— Пару секунд, сейчас появится из огня.

— Все, пришло, — Гермиона схватила маленький красный кленовый лист из пластика.

— Отлично, — ответил МакГонагалл. Он активируется, когда вы все прикоснетесь к нему.

— А директор присоединится к нам? — спросила Луна.

— Я не знаю, — ответила МакГонагалл. — Я не смогла до него дозвониться… Ладно удачи вам и пока.

Гермиона закрыла зажигалку и убрала ей в карман.

— А теперь каждый взялся, — приказала она.

Портчлюч отправил небольшую группу Охотников за Гарри на порог небольшого бара.

— Чем я могу вам помочь? — спросил бармен.

— Нам нужно попасть в место, которое севернее на двадцать километров, — ответил Ремус.

— Да без проблем, — согласился Бармен. — Вы согласны попутешествовать на санях?

— Да, — быстро ответила Гермиона.

— Отлично, — кивнул Бармен. — когда бы вы хотели выйти?

— Если возможно, то прямо сейчас, — ответил Ремус.

— Я бы не советовал выдвигаться туда раньше завтрашнего утра, — сказал Бармен с усмешкой. — И даже тогда, я посоветовал бы вам, отправится с гидом и большой группой.

— Почему? — поинтересовалась Гермиона.

— Никогда не знаю что может случится, когда рядом Мистер Блек.

— Что вы имеете в виду? — спросила Гермиона, нахмурившись. — Я думала, что Мистер Блек не убивает невинных.

— Он и не убивает, — Бармен согласился. — Вы были бы в большей опасности, если бы Мистера Блека не было, но лучше не рисковать.

— Почему?

— Обратите внимание на стену? Бармен указал с усмешкой.

— Ого, — Гермиона в шоке уставилась на чучело огромного существа, с большими и острыми зубами, которое стояло возле стены.

— Кто это? — спросила Нимфадора.

— Мы называем их Вендиго, — бармен усмехнулся обнажая строй белых зубов.

— Я думала, что Вендиго это просто вид оборотня? — Гермиона застыла в ужасе. — Почему бы вам…

— Тихо, — прервал её Бармен. — Оборотень это бедный человек с проклятием, а Вендиго это нечто большее, чем просто вид оборотня. Для того чтобы стать им, вы должный будете съесть другого человека, при определенных обстоятельствах. Больше я не знаю, мне это и не надо...

— Вот оно что… — ответила Гермиона. Ей все еще было не приятно от услышанного. — У вас есть и такое в лесу?

— И многое другое, — ответил мужчина. — Вот этого для мне поймал вчера один парень. Я был на охоте, ну и столкнулся с человеком, который рубил дерево, он поздоровался со мной и пожелал удачи.

— Он и был Вендиго? — спросила Гермиона с непониманием.

— Нет. С Вендиго я встретился позже, — замотал головой Бармен.

— И что вы сделали?

— Я развернулся и начал бежать, — сказал бармен со смехом. — Знал, что от этого не будет никакой пользы, но все же. Опять пробежал мимо этого человека, и прокричал ему, что бы он убегал, а он как ни в чем не бывало, продолжил рубить дерево. Потом это дерево упало, и раздавило Вендиго.

— Простая удачи, — прокомментировала Гермиона.

— Я тоже так думал, пока не узнал его имя, — Бармен сделал драматическую паузу. — Это был Мистер Блек.

— Думаю то, что мы прождем ночь, нам не повредит, — предложил Ремус. — Вы не знаете где можно переночевать?

— Вы можете снять комнаты наверху, — ответил Бармен.

— Хорошо, можно две комнаты? — спросила Тонкс с усмешкой.

— Я вас разбужу завтра за полчаса до отправки, — предложил бармен.

— Спасибо, — сказала Гермиона с благодарностью. — И спокойной ночи.

Гермиона проснулась на рассвете и когда спустилась вниз, то увидела что все уже были в сборе.

— Что-то вы рано, — заметил Бармен. — Так, ваше снаряжение уже готово.

— Как это работает? — поинтересовалась Гермиона.

— В упряжке яки? — спросила Луна.

— Или олени? — спросила Тонкс с волнение. — Или может быть собаки? Если собаки, то я знаю, где мы можем раздобыть волка.

— Я против! — сразу же возразил Ремус.

— Все работает на магии. Тут одноразовое заклинание, которое отправит вас на место, а потом обратно.

— И никаких яков? — спросила с грустью Луна.

— Нет.

— Черт.


* * *


Гарри проснулся из-за стука в дверь. Бормоча что-то непонятное, он заставил себя вылезти из теплой постели и открыл дверь. За которой стоял человек в красном костюме.

— Да?

— Мистер Блек? — неуверенно спросил человек в красной форме.

— Да, — ответил Гарри.

— Я здесь, чтобы попросить вас о помощи, — объяснил мужчина.

— Кто вы? — поинтересовался Гарри. — И зачем вам нужна моя помощь?

— Я сержант Купер, Королевская Канадская Конная Полиция, — отрапортовал полицейский. — Нам нужна ваша помощь, чтобы выследить одного опасного убийцу.

— Что случилось? — потребовал объяснений Гарри.

— Побег, — ответил Купер. — Три года мы выслеживаем его по всему миру, но ему каждый раз удается ускользнуть.

— У Вас есть его фотографии? — Спросил Гарри.

— Да, несколько, — ответил Купер и протянул Гарри толстый конверт.

— Откуда так много? — удивился Гарри, полистав их немного, он задал вопрос. — А что у него с одеждой.

— Бастард любит отправлять нам свои фотографии, — объяснил Купер. — Посылает нам фотки, где он в толпе. А одежда, это результат определенных чар накладываемых на каждого заключенного, которые окрашивают любую одежду в красный с белыми полосками.

— Почему вы обращаетесь ко мне сейчас? — спросил мягко Гарри. — Если он так долго на свободе.

— Он взял ребенка в плен, — отрезал Купер. — Мы спасли ее, но потеряли трех человек.

— Мне жаль, — посочувствовал Гарри.

— Спасибо, — ответил спокойно Купер. — Убийца сбежал на север и сбросил все хвосты.

— И.

— И началась метель, — продолжил Купер. — Нам нужна ваша помощь, чтобы отыскать его. Мы... мы так же хотели взять его живьем.

— Живым?

— Чтобы бы отправить на суд, — объяснил Купер. — Мы хотели бы... Это было бы не правильно просто убить такого человека.

— Я помогу вам, чем смогу, — согласился Гарри после небольшой паузы. — Пойдемте.

— Вот, — указал Купер, протягивая Гарри пару снегоступов. — Они могут вам понадобиться

— Надеюсь, что мы не далеко, — сказал Гарри, надевая снегоступы.

— Семь лиг, — с усмешкой сказал Купер. — У нас не так много времени.

— Тогда пойдемте, — предложил Гарри.

— Вы правы, — согласился Купер, и быстро пошел вперед, был виден опыт использования этой обувью.

— Иногда я ненавижу свою жизнь, — пробурчал Гарри, и поплелся за полицейским.

Спустя пару минут как Гарри исчез к дому подъехали сани, на которых были Ремус и остальные девушки.

— Торопитесь, — подгоняла всех Гермиона, и выскочила из саней.

— Несколько минут ничего не испортят, — запротестовала Тонкс.

— Быстрее, — Гермиона уже почти рычала, и направилась к дверям. — Ооооо, сейчас кто-то получит. — Гермиона распахнула дверь, и ворвались в комнату, — Гарри... Ты здесь?

— Место выглядит пустым, — предположил Ремус.

— Вон следы ведут из дома, — указала Тонкс. — Я не думаю, что мы на долго опоздали.

— С чего ты взяла? — спросила Гермиона.

— Потому что тут еще тепло, — ответила Луна. — И кровать тоже, видимо он только что проснулся и ушел.

— А вы говорили, что еще один день не повредит, — обвинила всех Гермиона. — Черт побери.

— Мы можем пойти по следам, — Ремус пытался успокоить обезумевшую девушку.

— Неа, — ответила тихо Луна. — Они ведут не в город, а сани у нас одноразовые.

— Черт, — застонал Ремус. — Как я мог об этом забыть?

— Все нормально, — пыталась успокоить его Тонкс. — Нам остается только ждать.

— Место пустое, — возразила Луна. — Он, наверное, собрал чемоданы и уехал... Я не думаю, что он вернется.

— Тогда нам надо искать другие ниточки, ведущие к Гарри.

Луна поднял ковер и улыбнулась.

— Я так и знала. Там люк.

— Отойдите, — приказал Ремус. — Я собираюсь спуститься первым, — Ремус открыл люк, и спустился вниз по лестнице. — Это кладовка, спускайтесь, — прокричал он. — Но тут еще есть какой-то туннель, думаете мы должны проверить его?

— Да, — ответила Тонкс. — Но нас ждут.

— Надо оставить что-то для Гарри, — вдруг сказала Луна. — Вдруг он вернётся?

— Не делай этого, — голос Гермионы был подавленным.

— Почему нет? — спросила Луна в замешательстве, — Если он получит его, то он узнает, что мы его ищем, и выйдет с нами на связь.

— А что, если он этого не делает? — спросила Гермиона. — Что, если он не хочет видеть нас вообще?

— Тогда мы должны уважать его желания, — ответила Луна. — Но пока он не скажет мне это лично, я не прекращу поиски.

— Спасибо Луна, — улыбнулась Гермиона. — Пойдемте.


* * *


— Вот здесь мы потеряли его след, — сказал Купер. — Вы можете определить, где он?

— Его здесь давно нет, — сказал Гарри вдыхая носом воздух. — Думаю, вам нет смысла его сейчас искать, ведь скоро начнется метель.

— Да, — ответил Купер без эмоций. — Спасибо, что согласились помочь.

— Я сказал, что вам нет смысла его искать, — сказал Гарри с улыбкой. — Но я ничего не говорил про себя. Я вернусь с ним, живым или мертвым.

— Может быть, вам все же не надо искать его сейчас, — быстро проговорил Купер. — Ведь сейчас начнется буря.

— Не беспокойтесь обо мне, — проговорил Гарри глядя в небо. — И найдите место получше, буря будет очень сильной. — Сказав это, Гарри скрылся в ночи.

Буря бушевала три дня и Купер очень переживал. Ведь ни один человек не смог бы пережить такую бурю, пусть даже если это Мистер Блек.

Когда разразилась буря, полицейский спрятался и огляделся.

— Позор, — печально произнес Купер. — Но ты должен восхищаться тем, что он хотя бы согласился попробовать.

— Я не буду… Что там такое? — спросил офицер канадской конной полиции всматриваясь в даль. — У меня, похоже, галлюцинации.

— Что ты видишь? — потребовал Купер.

— Я вижу человека, — ответил кто-то рядом с Купером. — Он идет навстречу к нам.

Полицейские затаив дыхание, ожидали. К ним приближался человек, на плече у которого, что-то лежало.

— Заберите его от меня, — прорыдал убийца.

— Вот твой человек, — сбрасывая убийцу на землю, произнес Гарри. — Немного помят, но живой.

— Как вы пережили метель, — Купер в шоке уставился на человека.

— Я не боюсь холода, — ответил Гарри. — Можно сказать, что он мой старый друг.

— Старый друг? — спросил один из молодых офицеров, но его осадили более опытные офицеры.

— Да, — согласился Гарри. — Теперь, если вы позволите, господа, я откланяюсь. Я не ел в течение двух дней, и очень нуждаюсь в хорошем душе.

— Спасибо за помощь, — нервно произнес Купер. Его нервы были расшатаны, и сам он сейчас был на автопилоте. — Если вы хотите, у нас есть свежий кофе в салоне.

— Кофе? Да… я думаю, чашка не помешает.

Офицеры провожали взглядом Гарри. Как только он ушел, они сразу же накинулись с вопросами на заключенного, чтобы получить ответы.

— Я во всем признаюсь, — выпалил убийца. — Только поместите меня как можно дальше от него.

— Что там произошло? — потребовал Купер.

— Я прятался от бури в пещере. Потом начался шторм... И появился он. Я пытался застрелить его, но пули не долетали, они как будто замораживались... Я попытался кинуть в него нож, но от его пояса вылетело что-то снежное и отбило нож... Он ... он не человек. Он просто схватил меня и притащил сюда, он шел в течение двух дней без остановки... шторм не прикоснулся к нему, там, где он шел, шторма не было, но как только он проходил участок пути, там опять все заметало. Пожалуйста, не позвольте ему добраться до меня.

— Валдорф Статлер Петерсон, так же известный как Убийца Пит, как Дорф Убийца, как Уолдо, вы арестованы за серию убийств. Вы будете гнить в тюрьме Асториа для Магически Наделенных Преступников пока не умрешь там от старости. Уведите его, — приказал Купер. Вздрогнув, он наблюдал как уводят убийцу, Мистер Блек сдержал свое слово, он не убил его.

Глава опубликована: 07.12.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 106 (показать все)
RiZпереводчик
Jeka-R
погнали)
Первая история совершенно улетная, что бы там автор ни курил - оно зашло. Посмотрим на вторую половину
Retread (амер.; воен.; жарг.) — солдат или офицер запаса, призванный на военную службу.

Вообще же это слово имеет несколько значений, но на мой взгляд это — самое близкое. А теперь, уважаемые читатели и читательницы, помогите выразить это одним словом) Буду рада любым вашим предложениям.

Самое близкое к данному понятию у нас - резервист
alexz105переводчик
Миссис Мордевольт, согласитесь, что резервист - это совсем нежаргонное слово.
Призванных на сборы запасников в российской (советской) армии называют "партизаны", за их неряшливый и расхристанный внешний вид, потому что им выдают жуткое б/у обмундирование.
А один генерал (я при сем присутствовал) обозвал их "пленными румынами")))
Мда. Конец так себе, но в целом все равно хорошо. Я только так и не поняла, почему Хенчгир, когда она Хэнчгерл? Или ,ещё лучше, Приспешница ... Остальные то прозвища перевели.
Конец нехорош потому прежде всего, что это была смешная и поучительная история про то, как возникают массовые заблуждения: сами сочинили, сами накрутили, сами испугались - и вуаля! А мальчик, который просто на каникулах, на деле то и не при чем ! А в конце получается что он как бы при чем и таки правда бог. Это портит все.
Это, конечно, не к переводчикам претензия, перевод как раз хорошо получился
alexz105переводчик
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину.
Но пипл хавает, значит что-то получилось.
alexz105
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину.
Но пипл хавает, значит что-то получилось.
Так и хорошо что литературно обрабатывал. Я вряд ли вам открою секрет - все лучшие советские переводчики именно этим и занимались. И очень часто у них получалось лучше оригинала, потому что за переводы брались первоклассные литераторы. Первая история, кстати, в этом смысле п, охуже переведена.
alexz105переводчик
Миссис Мордевольт, первая прошла до меня.
А как вас вообще в эту тему занесло?
Миссис Мордевольт
А в конце получается что он как бы при чем и таки правда бог. Это портит все.
Откуда вы вообще это взяли? Из последнего бредого омака? Так омак - это именно что омак. Он даже не от автора вовсе.
alexz105
В смысле - как занесло? Если мне у автора что то понравилось - я начинаю читать написанное подряд, вдруг тоже понравится? Я так нашла несколько совершенно прекрасных авторов.
Поскольку Охота - продолжение некоей истории - полезла читать ее начало. История неплохая, перевод - тоже неплохой хоть и не лучший из возможных.. у вас перевод получился лучше а конец мне не понравился совсем
Jeka-R
Из финальной главы взяла. Мне она не нравится по многим причинам.
Вы не сказали - почему Хенчгир а не Хэнчгерл? Мне это вот очень интересно, правда
alexz105переводчик
Миссис Мордевольт, никоим образом не пытался вас задеть.
Просто, этот перевод - это последнее, что я вспомню, если меня попросят расставить мое графоманство по моему внутреннему ранжиру. Вот я и удивился вашему заходу.
Не более того.
Для меня переводы - поденщина, в которую я влезаю только с подачи знакомых и друзей из фандома. Мне всегда хочется что-то дописать за автора, как это случилось в "Поболтаем, Волди?" и "Берегись абсента!". Там пришлось чуть ли не заново переписывать фанфик, сохранив идею автора лишь на 50%. Иначе это годилось, по моему мнению, только фтопку.
Примерно так.
Jeka-R
Из финальной главы взяла. Мне она не нравится по многим причинам.
еще раз повторяю, эта дичь - это омак. Вы знаете что-то такое омак? Если не знаете, можете просто для себя считать, что этой дичи как-будто бы просто не было.
Я вообще не знаю на кой хрен этот омак вставили в основной текст.
RiZпереводчик
Jeka-R
еще раз повторяю, эта дичь - это омак. Вы знаете что-то такое омак? Если не знаете, можете просто для себя считать, что этой дичи как-будто бы просто не было.
Я вообще не знаю на кой хрен этот омак вставили в основной текст.

Если бы я сам помнил зачем сделали это..
alexz105переводчик
RiZ, дружище, верю!)))
RiZ
Jeka-R

Если бы я сам помнил зачем сделали это..
Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы.
alexz105переводчик
Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать)))
RiZпереводчик
Jeka-R
RiZ
Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы.

автор вообще практически в каждой главе добавлял по несколько омак.. не помню все ли мы добавляли..

alexz105
Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать)))
Истина так))))
Спасибо вам за перевод этого прекрасного произведения. Уверенна прочту еще не раз. Успехов и сил вам для будующих работ.
alexz105переводчик
лоличка, спасибо, но я сам не считаю это произведение прекрасным и подписался на помощь в переводе только по просьбе друга)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх