↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

If It Could Save Your Life (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Размер:
Мини | 10 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, AU
 
Проверено на грамотность
— Перестань говорить, — попросил Артур, — пожалуйста, просто не говори.
— Я должен. — Мерлин открыл глаза, в синеву которых закрались грусть и отчаяние. — Когда еще будет возможность?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Он опустился на колени рядом с Мерлином, перевернул его на спину, попытался стереть грязь с лица и с отчаянием схватил за плечи. Мерлин был мертвенно-бледен, на земле рядом с ним, его руках и рубашке была кровь, и он закричал, когда Артур коснулся его.

Артур судорожно отодвинул край рубашки, обнажая открытую рану.

— Скажи, что мне делать, — взмолился он. — Ты же знаешь, ты наблюдал за Гаюсом — скажи, что делать.

Мерлин глубоко и неровно вздохнул.

— Смысл... Я же все равно умру, так? Если не это, то... твой отец...

Артур отстранился так резко, что неловко задел рану. Мерлин на мгновение закрыл глаза, побелев еще больше, но сжал губы и ничего не сказал, когда снова посмотрел на Артура.

— Я не... не позволю ему... Не глупи, Мерлин. Ты не умрешь. — Его голос сломался на последнем слове, и он тихо выругался. Мерлин улыбнулся уголками губ. — Случалось и похуже, — сказал Артур, смотря на кровь на своих руках, — наверное.

Мерлин слабо усмехнулся и поморщился.

— Что надо делать? — повторил Артур. — Ты ведь принес все необходимое? Бинты и... так далее.

Мерлин качнул головой.

— Ты... ничего не можешь сделать.

— Ведь наверняка... — Артур помедлил, чувствуя ненависть к словам еще до того, как произнес их, — ведь наверняка твоя магия...

Судя по взгляду, Мерлин знал, чего ему стоило сказать это. У Артура не было времени чувствовать себя злым или преданным — это придет потом, когда все закончится, когда он избавится от пронизывающей его насквозь паники.

— В целительстве я бесполезен, — произнес Мерлин.

— Ну вот, только я подумал, что ты хоть в чем-то должен преуспеть…

Мерлин слабо улыбнулся и со свистом втянул воздух, когда потряс головой.

— Очень больно?

— Ничего страшного.

— Неправда.

— Больно... дышать. — Мерлин закрыл глаза, — Артур, ты сможешь...

— Что угодно.

— Просто...

Мерлин пошевелил кистью. Артур почувствовал комок в горле и молча дотронулся до его руки, холодной и липкой. На его собственной руке кровь Мерлина все еще не высохла.

— Я никогда... не использовал магию, чтобы навредить тебе, — с трудом выговорил Мерлин. — Ты должен знать. Я бы никогда...

— Ш-ш-ш, — произнес Артур, когда Мерлин усилил хватку. — Побереги силы. Я знаю, Мерлин, конечно знаю. Я... Очевидно, что ты был не совсем честен насчет кое-чего... или всего... но я знаю, что ты верен Камелоту.

— Нет, — Мерлин провел большим пальцем по его руке. — Я предан тебе, Артур, и только тебе. Камелот... ничего не значит без тебя. — Он сделал паузу, восстанавливая дыхания. — Извини, что лгал.

— Перестань говорить, — попросил Артур, — пожалуйста, просто не говори.

— Я должен. — Мерлин открыл глаза, в синеву которых закрались грусть и отчаяние. — Когда еще будет возможность.

Собрав все силы, он приподнялся на локте, другой рукой все еще цепляясь за Артура.

— Ты заслуживал знать, я... всегда это понимал. Я рад, что ты узнал. Жаль, что таким образом. Но я бы сказал тебе. Со временем.

Он развернул ладонь и переплел их пальцы. Его глаза возбужденно светились жаром и еще чем-то — яростным и отчаянным.

— Знаешь, я представлял этот момент. Иногда я был чуточку менее мертвым, чем сейчас, но чаще всего... совсем мертвым.

Артур знал, что он имел в виду. Мерлин считал, что он мог казнить его. Он постарался не зацикливаться на том, что чувствовал из-за этого — ведь иначе он бы... Нет. "Никто не стоит твоих слез, — жестко сказал он самому себе. — Никто не стоит твоих слез..."

— Я не знал, как ты отреагируешь, — пробормотал Мерлин. — Я был трусом. Артур, скажи... скажи, о чем ты думаешь. Мне нужно знать. Я так много размышлял и...

— Боже, Мерлин. Мы поговорим об этом потом, ладно? Сейчас есть другие...

— Не будет никакого "потом", — сказал Мерлин с уверенностью, из-за которой у Артура по позвоночнику пробежался холодок.

Нет.

У Артура упало сердце. Теперь он чувствовал холод — похожий на смерть и ледянее, чем рука Мерлина. В глазах защипало. Ни один не стоит твоих слез.

— Ты не можешь так поступить со мной. Я не хочу потерять тебя... не могу.

— Прости, Артур. За... все.

— Должен же быть способ, — сказал он. — Как, по-твоему, я без тебя выживу?

— Ты не продержишься… и дня, — ответил Мерлин, и в его наполненных лихорадкой глазах мелькнул смех. — Моим предназначением было защищать тебя.

"Я клянусь, что защищу тебя или умру", — вспыхнули у него в голове слова. Мерлин исполнял свою клятву — теперь вопреки желанию Артура.

— Полагаю... мне не удалось.

— Ты никогда не подводил меня.

— Я лгал тебе.

— Да, — сказал Артур, — и если бы ты сейчас был в другом состоянии, то ответил бы за это. Но не сейчас, Мерлин, ради всего святого, не сейчас. Должно быть что-то... что угодно...

— Не надо, Артур. Просто... — Мерлин, казалось, начал задыхаться. Он несколько раз моргнул, словно пытаясь сфокусировать взгляд. — Пожалуйста, просто... останься?

— Да, — произнес Артур, с трудом дыша и ощущая тупую боль в груди, — конечно. Я прямо здесь.

— Ты можешь... поговорить со мной?

— О чем?

— Я уверен, что хоть что-то... ты придумаешь.

— Это ты постоянно болтаешь о всякой ерунде, не я. — Артур опустил взгляд на Мерлина, и вид его бледного и болезненного лица каким-то образом помог ему подобрать слова. — Я просто... Ты так много сделал для меня, верно? Понятия не имею, что бы со мной без тебя было. Я очень жалею, что ты не сказал мне раньше... — ему сложно было говорить об этом, но в голове крутились только мысли про магию и надрывное "не умирай", так что он выбрал меньшее из двух зол, — но понимаю, почему. И в другой ситуации я бы был зол, но сейчас просто не могу, понимаешь?

Ты умираешь ради меня, я ничего не могу с этим поделать, и не могу смотреть, как ты умираешь, и если ты выживешь, я обещаю, что больше никогда не буду дурно говорить о магии.

— Почему ты сделал это? Выскочить прямо на пути взрывной волны — верх глупости.

— Я думал.... моей магии хватит на то, чтобы остановить это. Я ошибся. — Мерлин едва улыбнулся и следующее предложение выговорил без пауз: — Ты жив, значит, оно того стоило.

— Сколько раз ты спасал мою жизнь?

— Я... перестал считать.

Мерлин снова скользнул на землю, будучи не в состоянии удерживать себя на локте. Артур инстинктивно подвинулся, выпуская его руку и устраивая его голову у себя на коленях.

— Так удобно, — произнес Мерлин.

Артур откинул пряди волос с его лба, влажного и горячего, в отличие от его рук.

— Артур, ты сможешь... сделать кое-что для меня?

— Что угодно.

— Потом, после... — Мерлин тяжело вздохнул и продолжил слабым голосом: — сможешь ли ты попробовать изменить свой взгляд на магию?

Руки Артура замерли, и он уставился на Мерлина.

— Магия сотворила это с тобой.

Мерлин потряс головой.

— Человек, а не магия. Магия... не появляется из ниоткуда по собственной воле. А некоторые использует ее на благо.

— Как ты, например.

— Я не прошу тебя... менять законы. Просто хочу, чтобы ты подумал об этом. Моя магия — часть меня и всегда ею была, и я не... хочу, чтобы ты ненавидел меня за это.

— Я не ненавижу тебя, — хрипло выдавил Артур. — Мерлин, я бы... я бы прямо сейчас изменил законы, если бы это...

Если бы это спасло твою жизнь.

— Есть и другие, — проговорил Мерлин, и без слов зная, что Артур имел в виду.

— Я займусь этим сразу, как мы вернемся в Камелот, — безрассудно пообещал Артур. В глазах защипало. — Я изменю все — тебе больше не придется прятаться.

— Артур... — слабо начал Мерлин, — Артур, мы оба знаем, что я не вернусь.

Артур на мгновение прикрыл глаза, а когда открыл, они снова были сухими. Никто не стоит твоих слез. Он не мог позволить себе слабость — не сейчас. В этот раз он не мог подвести Мерлина, тот нуждался в нем впервые, наверное, с их встречи.

— Тогда... я обещаю, что изменю закон. Обещаю, Мерлин. Для тебя, за все, что ты сделал.

Мерлин с благодарностью накрыл руку Артура своей, не произнося ни слова, как будто на слова ушло бы слишком много сил.

— Лучше бы ты не делал это, — сказал Артур. — Это я должен был... быть тем, кто...

— Я бы никогда не позволил этому случиться. Не жалей, Артур. Я с радостью... умру ради тебя еще хоть сто раз.

— Все должно было быть по-другому. Я не стою этого... не стою тебя. Ты слишком много сделал для Камелота. Для меня.

— Для тебя — что угодно.

И именно в этот момент Артур понял. И выразительные взгляды, и слепая преданность, и поддержка, и молчаливое принятие оскорблений, и свет в глазах Мерлина, когда он воспринимал его всерьез, — все это что-то значило. Что-то более глубокое, чем благоговение, и гораздо большее, чем дружба.

— Что я буду без тебя делать? — убито спросил он.

И Мерлин — который ни разу не вел себя как слуга, который всегда дразнил его и смеялся над ним, — в последние мгновения своей жизни Мерлин с почтением выдал слова, которые когтями вцепились в сердце Артура.

— Ты все так и будешь... идиотом. И станешь самым великим королем Камелота, со мной или без меня. Я слуга, Артур, всего лишь слуга.

— Останься со мной, — попросил Артур, в глубине души понимая, что только что слышал прощание. На лице Мерлина почудился намек на улыбку.

— И когда это я делал то, что ты велишь?

— Сейчас как раз можно начать, — отчаянно сказал Артур. — Хотя бы в этот раз послушай... не покидай меня.

— Не... отпускай, — выдавил Мерлин мучительно слабым голосом.

Он медленно моргнул, раз, второй — а на третий не открыл глаза. Его дыхание все еще было тяжелым и становилось все чаще. Артур зажмурился, сжав руку Мерлина, и сосредоточился на его дыхании.

— Никогда не отпущу, — прошептал он.

Вдох... выдох.

Вдох... выдох.

— Кстати, Артур... — хрипло произнес Мерлин и попытался улыбнуться. — Всегда пожалуйста.

Ком в горле мешал говорить, и Артур только сильнее стиснул руку Мерлина, пытаясь задержать его в этом мире.

Вдох...

Выдох.

Вдох... выдох.

Вдох...

— Мерлин, — позвал Артур, услышав в этом звуке какую-то заминку, и вдруг снова обрел способность говорить. Слова вырвались из горла — из души и сердца: — Нет, Мерлин, не...

Рука Мерлина обмякла в его хватке. Он не выдохнул.

Нет. Нет, ради всего святого, Мерлин... ты не просто слуга, — горячо произнес Артур. По лицу катились слезы, которых Мерлин уже не видел. Боль и неровные всхлипы опалили горло, разрывая душу.

Он стоил слез Артура — он стоил гораздо большего.

Глава опубликована: 10.04.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

2 комментария
Где здесь кнопочка "закомфортить автора"? Подозреваю, нелегко Вам дался этот перевод.
Меж тем, текст хороший, очень верибельный, очень простой, но в этой простоте есть что-то - как в Мерлине, знаете? "something about you" (c)
Спасибо за эту работу - она чудесна; спасибо, что нашли этот текст и перевели. Он будто зеркало от финала сериала.
SectumsepraXпереводчик
Anne Boleyn
Ох, такая кнопочка очень кстати была бы! Уже второй фф со смертью половины отп...
Спасибо, что читаете.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх