SpeCавтор
2 апреля 2012 к фанфику Гарри Поттер и Артефакты Хранителей
|
|
Так-с, я добрался до ноута..
Что касается трёх бет - на самом деле. бета только одна, Lady Irene, и на тот момент первые главы были в удручающем состоянии. Я тогда весьма плохо помнил пунктуацию (да и сейчас иногда ошибаюсь со знаками), поэтому её труд был титанический и человеческий фактор своё сыграл - кое-что она пропустила. DarkMagic гамма, он сам не из России, и русский язык для него не родной, поэтому за грамотностью он и не смотрел. Он выискивал логические ошибки повествования, и кое-где подсказал пару идей,за что я ему благодарен. А Gaiwer - мой хороший друг, который постоянно помогает или советом, или подпинывает к написанию, а в начале сильно поддерживал мои потуги. Но он скорее первый читатель, а не бета. Ну а сам я ни разу не бета, и где я редактор - я гамма и немного другим занимаюсь. Вот такие дела...=) По поводу замечаний: Указанные пробелы рядом с кавычками убрал.=) Относительно прямой речи - спасибо ~Simmons~! "Складывается ощущение, что Гарри говорит не о себе, а о каком-то другом Гарри. Здесь вообще "у Гарри" можно опустить - итак понятно, о чём речь. " Нет, я считаю что всё верно, он рассуждает же не в прямой речи, а это описано мной в контексте. То есть "Гарри понимает, что его снесёт первым же заклинанием" другими словами, он размышляет так "меня снесет первым же заклинанием". В общем, всё нормально, думаю. "у Гарри" убрал, слегка изменив предложение, спасибо. ""Мрачные мысли занимали Гарри надолго и он, скорее всего, снова просидел бы час..." - В данном случае уместно употребление глагола совершенного вида (мысли заняли), т.к. далее вы используете глагол этого же вида." Вот тут не согласен.=) Обратите внимание, мрачные мысли одолевали Поттера не один раз, и предложение говорит о том, что обычно это занимало много времени. То есть, эти мысли занимали не менее часа (Поттер залипал...xD), и в этот раз всё должно было бы быть так же. Так что всё правильно, просто слово "обычно" я убрал, очень оно мне не нравилось. ""А значит(,) Слизерину придётся снять сферу, чтобы перейти границу…" Запятая в скобках не нужна, т.к. "значит" выступает в значении "поэтому", "следовательно". " Не соглашусь, как по мне - тут явно необходима пауза. Могу ошибаться, но считаю, что здесь "значит" выступает вводным словом к размышлению и выводу, а потому - запятая здесь стоять имеет право. Кстати, даже если бы там стояло "следовательно" - всё равно бы поставил запятую - имхо - как раз с этим словом она даже нужнее.=) В итоге - исправил пробелы после кавычек и в двух местах изменил предложения, для большей ясности. Вроде не особо-то и смертельно...=) И да - кое-где исправил оформление в местах типа "Хотя всё должно быть в меру, — рассуждал маг, — например, со Снейпом..." Вообще, чуть позже я возможно перечитаю фик полностью с повышенной внимательностью, а заодно и поправлю стиль, где выдаётся... Но пока перечитывать больше 15 авторских листов нет времени. |