Жалко что на середине года заморожен, интересно что будет дальше.
Очень удивило поведение Гарри в банке, с его новым характером это не вяжется. Он не разбирается в финансах, но должен знать и понимать что не стоит держать все яйца в одной корзине, тем более что "корзина" скоро может и лопнуть (не понимает что банкир крайне заинтересован во вкладах, особенно в такой ситуации?), по моему он должен был перевести хотябы по 10 тыс в Европу и Америку, чтоб в случае чего на улице не воровать на еду.
Цитата сообщения Андромеда Слизерин от 31.05.2014 в 18:26
Но он же должен подстраховатся?
Вот и я про тоже. У него есть 60 с хвостиком, не хочет обижать местных гоблинов гоблинов впринципе понятно, но не подстраховаться - это выставить себя наивным дураком, в их глазах прежде всего.
_zarya:
Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафн...>>Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафна и хотя мне уже порядком надоели уизлигады и дамбигады, но в данной работе это раскрыто не так однозначно, что сглаживает углы.
На месте также и MC-шность Гарри, что в целом можно было понять уже по описанию работы. Некоторые сюжетные ветки так и не остались раскрыты (либо я просто не обратил внимания), но их не так много и они не такие важные. Начало работы донельзя пафосное, но это также сглаживается к середине работы.
В целом сложилось чёткое ощущение, что по мере написания работы автор тоже менялся и, хоть и не сильно, но работа претерпевала положительные изменения ближе к середине и, особенно, к концу.
Касаемо перевода - были небольшие моменты, когда появлялось ощущение, что в оригинале у персонажей были немного другие реплики, но их было не так много и в целом перевод достойный, и я искренне считаю, что этой работе не хватает рекомендаций на данном портале.
Выражаю благодарность переводчику за труд над переводом (в том числе за пояснения всяких непереводимых игр слов), и автору за данную работу, пусть он этого и не увидит.