(рыча и фыркая) Замечательно... Две недели сижу и думаю, почему после первой главы ничего не появляется - а главы, оказывается, ежедневно новые... Ладно комментарии, но я ведь была уверенность, что на историю я подписан. Фсё, опубликованное скачано, уползаю под плед. Очень надеюсь, что завтра вернусь в разговоры!
Наконец-то я догнал всех по прочитанным главам, но вряд ли уже догоню по разговорам здесь. А может, это и не нужно - мне надо самостоятельно переварить все эмоции - и Тома (Томов), и собственные. Пока же скажу - очень сильно, очень точно, очень много нежности (да-да-да, хотите - верьте, хотите - нет), очень много загадок для меня (ну хотя бы имена героев и взаимоотношения между ними - тут буду еще перечитывать).
Все интереснее и интереснее, герои всё ближе и ближе, но похоже, что все концы я смогу связать, только когда история будет завершена. Пока мне, как обычно, очень интересны взаимоотношения героев (раздвоения, путешествия в прошлое, последствия и т.п. - вторичны).
_zarya:
Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафн...>>Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафна и хотя мне уже порядком надоели уизлигады и дамбигады, но в данной работе это раскрыто не так однозначно, что сглаживает углы.
На месте также и MC-шность Гарри, что в целом можно было понять уже по описанию работы. Некоторые сюжетные ветки так и не остались раскрыты (либо я просто не обратил внимания), но их не так много и они не такие важные. Начало работы донельзя пафосное, но это также сглаживается к середине работы.
В целом сложилось чёткое ощущение, что по мере написания работы автор тоже менялся и, хоть и не сильно, но работа претерпевала положительные изменения ближе к середине и, особенно, к концу.
Касаемо перевода - были небольшие моменты, когда появлялось ощущение, что в оригинале у персонажей были немного другие реплики, но их было не так много и в целом перевод достойный, и я искренне считаю, что этой работе не хватает рекомендаций на данном портале.
Выражаю благодарность переводчику за труд над переводом (в том числе за пояснения всяких непереводимых игр слов), и автору за данную работу, пусть он этого и не увидит.