↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Ты будешь моим папой?» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Северелина

1 комментарий
перевод, сам по себе отличный, идея обыграна интересно, по крайней мере раньше я подобного не читала, честно, поэтому буду ждать продолжения, очень-очень
вот только хочется все же спросить: как вы переводите текст?
простите, если сейчас обижу (не со зла), но с 1 по 21 главу и с 29 по 31 складывается ощущение перевода в гугл-переводчике
я понимаю, переводить и одновременно следить за корректностью перевода сложно, рано или поздно глаз замыливается, так сказать, и уже не видно даже элементарных ошибок, но неужели нельзя обратиться к гамме в этом случае?
если одной беты мало, а ее мало для такого большого перевода, не постесняйтесь обратиться к еще одной бете, но уже по стилю, или же по грамматике/пунктуации, зависит от того, в чем именно вы не уверены
меня мега смущают эти переходы от одного героя к другому, можно отделять как-то, даже если в оригинале так не сделано
что касается стилистики, то вот некоторые примеры из последних глав, потому что в первой 20-ке слишком много пришлось бы выделять:
1.Дурмштранг или Бабатон (первое ладно, его пишут и так и так, хотя привычнее Дурмстранг, но вот Шармбатон...)
2.— Ты дьявол; ты просто явный дьявол, — Драко покачал головой.
3. У него было достаточно здравого смысла, чтобы дождаться того мгновения, когда они окажутся в спальне. (??)
4.испытал гордость за себя, что его голос прозвучал спокойно (???)
5.Возможно, настало время использовать абсолютно нового подхода.
прошу прощения, если мой комментарий вас обидел или показался грубым, но со стилистикой, правда, надо что-то делать
ах да, забыла, что еще хотела написать:
в начале, явный-явный флафф, ну и на протяжении фика очевидный детектив, потому что мучает вопрос: а кто убийца-то?
думаю, стоит в шапке указать эти жанры, хотя и не принципиально...
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть