↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Ластро
1 мая 2015
Aa Aa
#Esperanto

9. ГЛАГОЛ - VERBO

Все глаголы в эсперанто спрягаются по единому правилу.

Неопределенная форма глагола (инфинитив) имеет окончание -i: ami - любить; babili - болтать; deziri - желать кому-нибудь что-нибудь; diri - сказать; doni - давать; dormi - спать; esti - быть; fari - делать; havi - иметь; jxeti - бросать; iri - идти; paroli - говорить, произносить речь; preni - брать; skribi - писать; vivi - жить; voli - хотеть.

Глаголы изъявительного наклонения в настоящем времени принимают окончание -as, в прошедшем времени -is, в будущем -os, независимо от рода, числа и лица. Mi vivas(я живу), ni vivas (мы живем), ili vivas (они живут).

Если по-русски можно сказать "знаю", "знаешь", "знаем" и т.д., то на эсперанто глагол всегда используется с подлежащим: mi vidas - вижу (я вижу), knabino skribas - девочка пишет и т.д.

При однородных сказуемых подлежащее обычно не повторяется: Mi matenmangxis, prenis miajn lernolibrojn kaj eliris el la hejmo. - Я позавтракал, взял свои учебники и вышел из дома.

Чтобы передать смысл русских безличных форм "как говорится", "такого еще не видели" и т.д. используется местоимение oni: Oni rakontas, ke via urbo estas bela. - Рассказывают, что ваш город красив. Oni ne povas deziri tion, kion oni ne konas (Ovidio) - Нельзя желать того, чего не знаешь (Овидий).

В эсперанто, как и большинстве индоевропейских языков, но в отличие от русского, нельзя сказать "Я студент", "Он врач". Использование глагола-связки esti(быть, являться) обязательно:
Mi estas studento. Li estas doktoro.

Употребление возвратных местоимений (si, sia, sin) в эсперанто отличается от употребления возвратных местоимений в русском языке. По-русски можно сказать "Я люблю себя" или "Вы видите себя в зеркале", в языке эсперанто надо обязательно говорить "Mi amas min", "Vi vidas vin en spegulo" и только в третьем лице (он, она, оно, они) следует говорить Li amas sin, sxi amas sin, Ili amas sin. Если же сказать Li amas lin, то это уже будет означать "Он любит его" (не себя!):
Mi legas mian libron. - Я читаю мою(свою) книгу.
Vi vidas vian fraton. - Вы видите вашего(своего) брата.
Ili amas sian patron. - Они любят своего отца.
Mi lavas min. - Я моюсь (букв. мою себя).
Vi lavas vin. - Вы моетесь (моете вас).
Li lavas sin. - Он моется (моет себя).
Li lavas lin. - Он моет его (т.е. кого-то, не себя).

Притяжательное прилагательное sia относится к субъекту последнего выраженного действия: Patro petis la filon fari sian laboron (laboron de la filo). Patro petis la filon fari lian laboron (laboron de la patro). Таким образом, эсперанто здесь точнее, чем, скажем, русский язык.

Глаголы условного наклонения оканчиваются на -us: mi laborus - я работал бы, ni estus - мы были бы, ili venus - они пришли бы.

Глаголы в повелительном наклонении оканчиваются на -u: Laboru! - Работай! Работайте! Legu! - Читай! Читайте! Повелительное наклонение может подразумевать и другие лица: Mi estu! - Пусть я буду! Li skribu! - Пусть он пишет! sxi mem faru - Пусть она сама сделает! Ni kantu! - Споем! Ni komencu! - Начнем!

В придаточных предложениях после слова "чтобы" в русском языке используется прошедшее время: "Я хочу, чтобы она прочла книгу". На языке эсперанто в подобных предложениях глагол придаточного предложения должен стоять в повелительном наклонении: Mi deziras, ke sxi legu la libron. - Я хочу (желаю), чтобы она прочла книгу. Mi scias, ke sxi legas la libron. - Я знаю, что она читает книгу.

Причастия, как и прилагательные, оканчиваются на -a. Суффиксы -ant, -int, -ont образуют активные причастия настоящего, прошедшего и будущего времен соответственно. Parolanta homo - говорящий человек, leginta virino - читавшая женщина, venonta amiko - друг, который придет.

Суффиксы -at, -it, -ot образуют пассивные (страдательные) причастия настоящего, прошедшего и будущего времени соответственно. Libro legata de filo - книга, читаемая сыном; letero skribita de patrino - письмо, написанное матерью; farota laboro - работа, которая будет сделана.

От причастий можно образовывать существительные. Таким существительным, в частности, является название языка - Esperanto (надеющийся). Veramanto - правдолюб (vero - правда, истина; ami - любить), anstatauxanto - заместитель (anstataux - вместо, взамен; anstatauxi - замещать).

Деепричастия образуются от причастных основ прибавлением окончания наречия -e: esperante - надеясь, leginte - прочитав, farite - будучи сделанным и т.д. В языке эсперанто можно также вполне логично образовывать такие формы, как dironte, amote и др., которые легко понять логически, но в то же время практически невозможно коротко и доходчиво перевести на русский.

В эсперанто, в отличие от русского языка, нет четкого различия между совершенным и несовершенным видами глагола. Так mi faris может быть переведено и как "я делал", и как "я сделал" в зависимости от контекста. Часто логически это не имеет особого значения. Если же завершенность действия надо подчеркнуть, можно использовать приставки или сложные временные формы:
Mi formangxis la kukon. - Я съел пирог (for - прочь).
Mi finmangxis la kukon. - Я съел пирог (fin' - конец).
Mi estas mangxinta la kukon. - букв. Я есть евший пирог.

Что касается сложных временных форм, то их в эсперанто можно образовать 24 от каждого глагола: mi, vi, li, ili: estas amanta, estas aminta, estas amonta, estis amanta, estis amonta: estos amanta: estas amata, estas amota и т.д. Плюс еще формы условного наклонения mi estus amanta и др.

Начало действия, мгновенность, внезапность передается приставкой ek-: iri - идти, ekiri - пойти; kanti - петь, ekkanti - запеть; mi ekfaris - я начал делать, приступил к деланию. Эта же приставка может выступать в виде побуждающего к действию междометия - Ek! (Начнем! Ну-ка! Поехали! или др.)

Многократность, продолжительность действия выражается суффиксом -ad-: iradi - ходить, хаживать; kantado - пение (процесс).

Приставки и предлоги, употребляемые в качестве приставок, дают широкие возможности образования новых глаголов от одного корня: iri - идти, eniri - входить, eliri - выходить, reiri - идти обратно, возвращаться, trairi - проходить (сквозь) и др.; jxeti - бросать, dejxeti - отбрасывать, forjxeti - выкинуть прочь.
1 мая 2015
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть