↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Margarido
3 сентября в 09:51
Aa Aa
#фанфикс_знает_все

Я знаю, что во французском артикли различаются в зависимости от рода.
Мне нужно перевести короткое русское экспрессивное "сумасшедшая!". Гугл предлагает "fou!". Но чую я, что там нужен артикль. Или нет. Обратный перевод дает "безумный", поэтому я в сомнениях.
На английский я бы сама перевела "crazy woman!", добавив слово именно ради женского рода.
Нет, мне необязательно подчеркивать род, двусмысленность тоже пойдет, но в женском роде было бы идеально.
3 сентября в 09:51
5 комментариев из 22
Pitaici
А в смысле "вот эта конкретная сумасшедшая опять что-то отожгла, а мне разгребать"?)))
Margarido
Cette folle…
Pitaici
Спасибо
Pitaici
А можно La folle?
Margarido
Кмк, это было бы не очень верно, потому что это определенный артикль, а не указательный. Это как «одна «знакомая для говорящих» сумасшедшая, а не «вот эта сумасшедшая». Хотя Вам выбирать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть