↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


16 июня 2018
Heiser
Правил словообразования это слово не нарушает, но сомневаюсь, что оно кем-либо используется: все же "обследования прошлого стационарного пребывания" в русском тоже никто не скажет, ибо звучит до нельзя бюрократически и даже роботически.
По немецки тоже скорее скажут Untersuchungen, welche während des Voraufenthalts durchgeführt worden или вообще коротко и ясно - Voruntersuchungen (предыдущие обследования).

Но сама возможность создать любое слово, на которое носители языка могут лишь возразить, что такой оборот не используется в привычной им речи, но не оспорить правильность его формирования - эта возможность приводит меня в восторг :)

Вот, например, обычно говорят Ausgangswerte des Experiments. Но если я напишу Experimentsausgangswerte - то это тоже правильно, никто оспорить не сможет, просто в речи не используется и непривычно. Но сказать так тоже можно и меня поймут, просто решат, что я вычурно и странно выясняюсь :)

А ещё же есть Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus и Telekommunikationsüberwachungsverordnung (и другие официальные длинные немецкие слова).
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть