умничka
к переводам такие же требования, как к оригинальным текстам, ващет, - ошибок и неуместных заместительных быть не должно, как минимум. Чувствую, гложет вас глубокая личная обида.
Dart Lea:
Рекать такое сразу рука не поднялась. Не верилось, что так бывает. Слишком привыкла, что мир злой. А теперь стало ясно: рекать надо обязательно.
Это история из разряда обыкновенное чудо. Чудо неравно...>>Рекать такое сразу рука не поднялась. Не верилось, что так бывает. Слишком привыкла, что мир злой. А теперь стало ясно: рекать надо обязательно.
Это история из разряда обыкновенное чудо. Чудо неравнодушного сердца "ведьмы", разлучницы и далее по эпитетам. История о том, что порой некровные связи куда сильнее. А чужая крыша может стать своей.