Кроулик
В оригинале, скорее всего, вообще другая шутка. Когда переводчики молодцы, они умело вворачивают понятные нам шутейки вместо американских или английских непоняток. Но это я по своему любимому сериалу сужу
cucusha:
Весьма польщена, что обсуждения картошки послужили идеей для миника (благо идея была расширена и дополнена благодаря трудам Н.Лонгботтома). Но нет предела совершенству для истинного ученого! Только пр...>>Весьма польщена, что обсуждения картошки послужили идеей для миника (благо идея была расширена и дополнена благодаря трудам Н.Лонгботтома). Но нет предела совершенству для истинного ученого! Только представьте, какую селекционную работу этот гений гербологии мог бы провести, скажем, с кабачками: они бы у него отращивали колеса прямо на грядках и ехали домой самоходом. Или сразу на рынок)