Кандминимум по философии сдавал, так что "Пир" читал. И кучу критики на тему - в том числе и о переводчиках, не представляющих культурного подтекста произведения.
Вот в оригинале, каюсь, не дошел - в связи с лингвистическим кретинизмом.
NAD:
У чудесного артефакта Громоотвода есть тысяча и один показатель, подтверждающий, что его надо срочно приобрести.
Есть только один недостаток-побочка. Молниепритягиватель. Чем больше и масштабнее беды...>>У чудесного артефакта Громоотвода есть тысяча и один показатель, подтверждающий, что его надо срочно приобрести.
Есть только один недостаток-побочка. Молниепритягиватель. Чем больше и масштабнее беды, которые потенциальный покупатель отводит от себя и своей семьи, тем катастрофичней может быть побочка.
Главная героиня решает не придавать значения предупреждениям в инструкции.
Итак, Громоотвод оплачен!