↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


2 февраля 2019
Raven912
Есть разница между переводом и адаптацией. У меня при чтении фиков с таким переводом каждый раз глаз дергается. Не забываем, что PRT ставит пиар и пропоганду чуть ли не на первое место. А теперь представляем подростка лет 15 и 2 варианта фразы:
1 Я страж и горжусь этим! Вступайте к нам!
2 Я подопечный и горжусь этим! Вступайте к нам!
Как себя будет чуствовать произносящий? А слушатели (такие же подростки)?
"Ward" имеет множество значений, а "подопечный" - одно единственное. К тому же подчеркивает бесправность и подчиненное положение.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть