Надо признать, это было не настолько ужасно, как я ожидала... впрочем, относительно пристойный кусок главы полностью компенсирует тошнотворное послесловие...
Уродина» (субъективная оценка внешности Милли)?
За что вы так с ребенком?))
Малфой, покосившись на них, тоже всё-таки взял лимонный эклер, левитируя его магией, чтобы не пачкать руки
Представляете эту картину?)) Жрать на ходу зависшее перед твоим лицом пирожное. Это же нелепо)
В устах сына Люциуса (который держал у себя дома осколок чужой души, способный зазомбировать и завампирить досуха, и не только его, судя по канону) эти…доебки, уж простите, другого слова мне не подобрать...прям очень смешно звучат.
Но, надо сказать, такие доебки вполне в характере Драко)
Чистокровные в 12 лет и невербально колдуют и без палочки... Нафига в школу ходят? Наверное, чтобы выебываться)
Вангую пейринг Гермиона/Нотт...
Кстати, этот момент тоже только ленивый не стебал: это в России дореволюционной было круто и по-дворянски вворачивать в речь французские слова. Гордые бритты так из принципа не должны делать, у них с французами высокие отношения. И французские словечки в речи Драко в таком разрезе – немного бугагашенька.
Я вам больше скажу - это известный маркер, по которому можно определить социальную группу человека. Британские аристо никогда не используют в речи фраецузские слова. Даже слово "pardon" - верное свидетельство того, что перед вами кто угодно, но только не дворянин, я уж молчу о "maman, papa" и прочей ереси.