Из того, что пока не названо: Гринвуд "Маленький оборвыш", Майн Рид "Морской волчонок", Сетон-Томпсон "Маленькие дикари", Катаев "Белеет парус одинокий" и "Сын полка", Кассиль "Кондуит и Швамбрания", Томин "Карусели над городом" (его же "Шёл по городу волшебник" уже был), Носов "Весёлая семейка", "Дневник Коли Синицына", "Приключения Толи Клюквина", рассказы Голявкина, Юрия Яковлева, Питер Пэн, Бернетт "Маленький лорд Фаунтлерой" ("Таинственный сад" уже называли), "Чарли и Шоколадная фабрика", Михалков "Сон с продолжением", Родари "Джельсомино в Стране Лгунов" и "Сказки по телефону".
Stasya R:
Очень люблю библейские аллюзии в текстах по "Гарри Поттеру". Особенно если они к месту и органично дополняют канон. Как говорится, сам Бог велел.
Этот текст - не исключение. Он позвал за собой с перв...>>Очень люблю библейские аллюзии в текстах по "Гарри Поттеру". Особенно если они к месту и органично дополняют канон. Как говорится, сам Бог велел.
Этот текст - не исключение. Он позвал за собой с первых строк. Язык, атмосфера, идея, диалоги, финал, даже то, как тонко обыграно название, - здесь всё для меня совпало. Образ Тома Реддла впечатлил до мурашек. Что ждет это дерево? Принесет ли оно добрый плод?..
Помнится, Гарри Поттер в конце решающей битвы призывал Волдеморта к раскаянию. Тщетно. Теперь, после прочтения этого текста, мне стало еще понятнее, почему раскаяния не случилось.