5 июля 2021
|
|
Velloso
Bat_out_of_hell Так это же не всегда говорит об уникальном стиле автора - иногда это просто особенности конкретного языка. Если, например, в современной американской прозе повествование часто ведется в настоящем времени (даже если по сюжету это - прошлое героя), то это совершенно необязательно оставлять в литературном русском, для которого такая манера не характерна.Такие "искажения" - плохой перевод, неправильный. В правильном переводе должны сохранятся литературные косяки автора оригинала, его своеобразный стиль. 3 |