Название: | A Convening of Sea Goddesses |
Автор: | Umeko |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/1031142 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Волны разбивались о скалы, ветер завывал так, будто разделял ее отчаянное горе. Рана была смертельной. Ее возлюбленный умирал, и она ничего не могла сделать, чтобы исцелить его. Дэйви хрипел, изо всех сил старался дышать, но отпущенное ему время неумолимо утекало. Нужно было заклинание, которое бы навеки привязало его к ней, пусть даже в качестве слуги. Другого выхода не было. Но бесплодные попытки лечения уже ослабили ее, она отчаянно нуждалась в помощи своих сестер. Она лишь надеялась, что мольбы ее будут услышаны.
Чтобы успокоить умирающего, она обвила его руками и тихо запела. Прежде всегда теплый, он был холоден, как лед. Целуя его в губы, она хотела вдохнуть в него частичку себя, заставить продержаться немного дольше. Всего лишь несчастный случай в море. Лопнула веревка, и упавшая рея расколола его череп как яичную скорлупу. С тех пор, как она принесла его в морскую пещеру, он ни разу не открыл глаза.
Первой на зов прибыла Ран(1), древнескандинавская богиня моря, пышноволосая гигантша с сетью в руках. Ее дочери вились вокруг поношенных юбок матери, жадно мечтая вонзить когти в души утопленников и сделать их вечными пленниками водяного зала Ран. Взглядом зеленых глаз она поприветствовала сестру-богиню и умирающего моряка. Бабушка смертного была служительницей ее культа, последней в своем роду. Но мальчик не пожелал ей поклоняться, и старые обычаи были забыты. Ее дочери уже почуяли запах крови и не могли дождаться, когда же им позволят забрать эту душу, но мать сдерживала их, словно норовистых кобыл. Они были уже не так могущественны, как в те времена, когда суровые викинги бороздили северные моря на своих ладьях.
— Молю, Ран, мне нужна твоя сила.
— Здесь нечем помочь. Я вижу твое сердце и знаю, почему ты борешься за его жизнь. Разве нет на свете других мужчин, что согрели бы твою постель?
— Прошу, я готова на все.
— Зачем и для чего продлевать его жизнь, возвышая над другими смертными? У меня нет для него золотых яблок Асгарда. Но в память о его бабке я сделаю ему один подарок. — Ран взмахнула сетью над головой, и ко входу в пещеру подплыло призрачное судно. — Корабль, что может плавать по водам живых и мертвых. Он сможет навещать тебя, будь на то его воля.
— Ран! Ран! Ты снова пленила моих братьев! — молодая женщина в красном кимоно взбиралась по камням, освещая себе путь алым фонарем. Калипсо признала в новой гостье Мацзу(2), самую юную из морских богинь. Та жалобно ахнула, увидев Дэйви, и сердито посмотрела на Ран и ее дочерей. Милостивой Мацзу было поручено спасать моряков и вырывать их из лап смерти, как поручено Ран и ее дочерям ловить души бедняг и навеки уносить их в морские глубины. Она была богиней-покровительницей китайских рыбаков и мореходов, смертной дочерью рыбака, ставшей богиней.
А ведь та, что и сама однажды была смертной, возможно, охотнее согласится помочь...
— Прошу, исцели его, — повторяла Калипсо, пока юная богиня проводила тонкими пальцами по сломанной кости и поврежденной коже.
— Есть время жить, а есть час умирать. Его час пришел. Нет ничего, что удерживало бы его на этом свете. — Молодая богиня печально покачала головой. Слишком часто она была вынуждена отказывать в спасении несчастным, даря их жизни безжалостным волнам.
— Ты же спасительница моряков, Мацзу! — гневно возразила Калипсо.
— Смирись. Я лишь направляю живых к безопасным берегам во время шторма. Не мне вести умерших в их последнем плавании, и не моему фонарю освещать их путь, — глубокомысленно пояснила Мацзу.
— А если у него цель остаться в мире живых? Разве моя любовь не достаточный повод? — не сдавалась Калипсо.
Мацзу молчала, но Ран жестоко рассмеялась:
— Твоя любовь, сестра? Однажды он надоест тебе. И что с ним тогда будет? Он останется призраком, брошенным на милость провидения, мертвым среди живых! Отдай его моим дочерям. Они позаботятся о нем.
Мацзу оглядела корабль, подарок Ран, проворно перелезла через такелаж и очутилась на палубе. Он был совсем не похож ни на китайскую джонку, ни на рыбацкую лодку, к которым она привыкла. Однако, будучи владычицей морей, она не могла не оценить мастерства его создателя. Но вдруг Калипсо взвизгнула, сбитая с ног дочерьми Ран, добравшимися наконец до обмякшего тела Джонса.
— Постойте! Есть работа, которую еще не взяла на себя ни одна из нас, — заговорила Мацзу. — Сопровождение душ на смертный берег. Мой фонарь ведет лишь живых, но души тех, кто сгинул в море, брошены на произвол судьбы в мертвых водах. Старые традиции забываются, лишь немногие теперь могут найти путь в царство Ран.
Ран зарычала, осознавая утрату своей власти над человечеством. Ее дочери вздрогнули и вновь растворились в безопасности ее подола. Мацзу продолжала:
— Лишь этот корабль может плыть по водам живых и мертвых. Пусть он и перевозит погибших к месту их упокоения. А у каждого судна должен быть капитан... — Мацзу многозначительно посмотрела на Калипсо. — Выбери достойнейшего капитана, сестра.
Десять лет спустя...
Капитан Дэйви Джонс прошелся по палубе. Он с нетерпением ждал возможности вновь увидеть любимую после десяти долгих лет верной службы. «Летучий Голландец» был воистину прекрасным кораблем. Вместе они сделали много хорошего, переправляя потерянные души к их последней обители. Пусть его наградой за десять лет работы в море и был лишь один день на земле, но он определенно стоил того.
1) персонаж германо-скандинавской мифологии, великанша, штормовое божество моря, сестра и жена Эгира. Ран владела волшебной сетью, которую набрасывала на корабли, чтобы утащить их на дно и там поживиться добычей. Имела девятерых дочерей, которых называли девами волн.
2) богиня-покровительница мореходов в поздней китайской мифологии. У неё два помощника: у одного рука приложена к уху, у другого поднесена к глазам.
Здорово)) спасибо за интересную историю))
|
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Интересно. Хотя зная что будет дальше очень печально(((
|
Gavry
|
|
Как говорится - тема не раскрыта (((( Интересное начало, но оборвано получилось.
|
Из трёх "пиратских" фиков, этот лучший, имхо. Как по мне - тема раскрыта, зачёт)
|
Очень грустно, но цепляет)пусть Дэйви и Каллипсо и не самые мои любимые герои, но какое-то очарование в них все же есть.
|
Princess_of_Circusпереводчик
|
|
пушистая_лапочка
Благодарю!) читатель 1111 Да, есть в этом какая-то неизбежная обреченность. Oakim Мне тоже так ккжется. Gavry Увы, но в сильный текст это перерабатывать едва ли этично: это перевод. Whirl Wind Остальные герои куда популярнее, хотелось именно этих) |
Аноним
ну дык) мы смекнули) |
Люблю Дэйви. Фик понравился. Автор, спасибо!
|
Princess_of_Circusпереводчик
|
|
Зоя Воробьева
спасибо, мне тоже нравится этот персонаж, его история достаточно интересна) большое пространство для фанфиков jeanrenamy последний абзац, как мне кажется, намекает, что это и был тот самый раз, когда Калипсо оставила его, а он стал плохим парнем) но он мог бы быть поинформативнее, наверное. хотя это тоже лично моя вкусовщина. спасибо за отзыв, очень приятно, что перевод вам понравился) |
Princess_of_Circusпереводчик
|
|
chubush
не хотелось ставить "кроссовер", ведь сеттинг-то взят полностью из Пиратов, так что НЖП. но можно подумать об изменениях после конца голосования, возможно, вы и правы) спасибо за отзыв о качестве перевода, это особенно для меня важно, так как бетогаммила я его сама) |
Jinger Beer Онлайн
|
|
Красивая сказка о том, как появился Летучий Голландец, хотя с классической легендой она не имеет ничего общего. Но все же такую сказку неплохо послушать, когда ворчит за крепкими стенами буря, а ты сидишь у жаркого камина и сжимаешь горячую кружку терпкого, ароматного глинтвейна в руке.
Встреча с Летучим Голландцем всегда сулила морякам беду. Но может быть все наоборот — он оказывается в том месте, где у него скоро появятся новые пассажиры? |
simmons271
|
|
Неплохо приподняли занавес канона. Интересно. Скандинавско-китайский тандем — наверное, в этом больше оригинальности, чем нелепости, пусть останется на совести автора, как и фраза:
— Взглядом зеленых глаз она поприветствовала сестру-богиню и умирающего моряка. Поприветствовать взглядом это как? Можно представить? Кивок — да, а взгляд? Может, глазами надо как-то подвигать? Можно ли поприветствовать того, у кого раскроен череп, и он лежит в глубокой коме? Но всё это претензии к автору, хотя переводчик мог бы и подметить приведённое предложение и поправить. В остальном хороший перевод, ровный, если б не прочитал в шапке, и не подумал бы, что текст зарубежный. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|