↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Black&Gold (джен)



Автор:
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Кроссовер, Приключения, Юмор
Размер:
Мини | 21 782 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
Серия:
 
Проверено на грамотность
Сириус Блэк падает в Арку в Министерстве тайн и оказывается в весьма странном месте.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Black&Gold

Последнее, что видел Сириус, — искажённое ухмылкой лицо Беллатрикс. Последнее, что он слышал, — крик Гарри. Он пытался сказать что-нибудь едкое — просто чтобы уйти эффектно, хлопнуть дверью напоследок, — но ничего не вышло.

Сириусу казалось, что он летит в пропасть, наполненную манной кашей. Неясные голоса и шорохи складывались в незнакомые слова. Размытые силуэты и краски то вспыхивали, то снова чернели, а он всё падал, падал, падал...

...а потом оказался посреди леса. Он лежал на спине в ворохе пожелтевшей листвы, всё ещё сжимая волшебную палочку, в небе сияло солнце, а затылок гудел от боли. Судя по всему, хорошо его приложило.

— Смотрите, ещё один!

У женщины были круглое лицо, короткая стрижка и колчан стрел за спиной. На несколько секунд она загородила небо и солнце, и вообще всё, а потом спросила:

— Вы меня слышите? Сколько пальцев?

— Два, — ответил Сириус ещё до того, как она успела их растопырить (все всегда показывают два пальца — фантазией отличался только Сохатый).

Женщина засмеялась.

— Очень хорошо. Сможете встать? Как вас зовут?

Сириус медленно поднялся на ноги, огляделся и пришёл к выводу, что он и впрямь в лесу. Женщина протянула руку и улыбнулась так широко, словно встретила старого друга.

— Я Белоснежка. А вы?

— Я в Мунго?

Женщина нахмурилась.

— Как, простите? Вмунго? Это имя или фамилия? Я скажу Генри, он составляет список. Генри! — Энергия в ней так и бурлила.

Генри оказался тощим парнишкой с большим носом и внимательным взглядом. Он нёс под мышкой толстую книгу в старом переплёте, за спиной подпрыгивал рюкзак, а одет Генри был как обычный маггл. За ним по пятам шёл высокий мужчина в кожаной куртке — в одной руке у него был пистолет, а в другой — меч. Замыкала шествие красивая женщина в брючном костюме.

— Это Вмунго, — представила Сириуса та, что назвалась Белоснежкой. Она по-прежнему улыбалась, и от её улыбки сводило зубы. — Он ещё один наш гость.

Прибывшая троица дружно поприветствовала его, мужчина в кожанке улыбнулся — с улыбкой у него тоже были проблемы. Они с этой якобы Белоснежкой составляли идеальную пару: вооружённые магглы и тридцать два зуба наперевес. Шестьдесят четыре — если считать обоих сразу.

— Что за чертовщина здесь творится? — Сириус был бы и рад сказать что-нибудь повежливее, но в тот момент политесы его не интересовали.

Белоснежка моргнула и сразу перестала улыбаться. Без улыбки она напоминала обиженного ребёнка.

— Мы составляем список всех, кто прибыл из Страны нерассказанных историй, — учительским тоном пояснила она. — Из какой вы сказки? Запишите своё имя, историю и кого вы хотели бы найти. В Сторибруке живут самые разные герои, может, вас кто-то ждёт?

Сириус молчал. Он не был уверен, что двенадцать лет Азкабана и два года заточения на Гриммо стоили такого финала. Все эти люди — которые, вероятно, существовали только в его воображении — терпеливо ждали ответа.

— А что за место этот ваш Сторибрук?

— Я создала его тридцать три года назад, — сухо произнесла женщина в костюме. — Кстати, меня зовут Реджина Миллс, и я мэр этого города. Он находится в Америке, в штате Мэн, но его не видит никто, кроме сказочных героев, которые пострадали из-за моего заклинания.

— Заклинания, — медленно повторил Сириус. — Вы волшебница?

— Да. Сейчас здесь неразбериха из-за новых поселенцев из Страны нерассказанных историй. Вот только вы... не из них, так? — она слегка откинула голову, скрестила руки и сощурилась.

Сириус хмыкнул. Драматизмом его не проймёшь.

— Не знаю, что за Страна нерассказанных историй, но я не оттуда. Я даже не уверен, что вы настоящие. Наверное, я просто сошёл с ума, когда провалился в эту Арку. И теперь мой крестник читает мне сказки, как душевнобольному. У него есть магглорождённая подруга, она вполне могла подать идею.

Генри — парень с рюкзаком — выронил книгу.

— Вы Сириус Блэк?

Сириус замер.

— Да. А что? — палочка скользнула в ладонь.

Женщина в костюме улыбнулась.

— Сириус Блэк. Мне всегда было интересно, что же стало с вами дальше.

— Мы знакомы?

— В некотором роде. Вы слышали про Белоснежку и семь гномов?

— Что-то такое слышал. От другой магглорождённой.

— От Лили Эванс? — Генри, судя по всему, пребывал в полном восторге. — Точно, от неё! От кого же ещё!

— Генри, не суетись, — одёрнула его Реджина. — Я Злая Королева из сказки про Белоснежку. Это — сама Белоснежка и её Прекрасный Принц, но мы зовём его Дэвид, — парочка одинаково ухмыльнулась. — Вы не спятили, всё происходит на самом деле. У меня дома есть семь книг про Гарри Поттера, вашего крестника. Он жив, победил Волдеморта, назвал старшего сына в вашу честь. Все счастливы. Идёмте, вам надо выпить. И кстати, волшебная палочка при вас?

Ошеломлённый Сириус кивнул.

— Отлично, она вам пригодится. У нас тут сейчас... небольшая заварушка.

— Мам, у нас всегда заварушка, — жизнерадостно заметил Генри.

Сириус откашлялся, покрепче сжал палочку и выпрямился. Если Гарри жив... Если Гарри жив!..

— Кажется, кто-то предлагал выпить?


* * *


— ...а теперь Злая Королева выпустила Хайда на свободу, и мы не знаем, как его поймать, — вздохнула Эмма Свон. Она в равной мере походила на обоих родителей, и после порции виски Сириус наконец принял тот факт, что она выглядела как их ровесница. — У нас есть версия, что все, кто попадают сюда, попадают с определённой целью. Мы знаем, что Хайда не берёт обычная магия, так, может, вы оказались здесь, чтобы помочь нам?

— Я с удовольствием, только скажите, как, — Сириус снова принялся поглаживать корешок книги, которую ему любезно одолжили Реджина и Генри. «Гарри Поттер и Принц-полукровка», подумать только! — Где его можно найти, этого Хайда?

— Он может быть где угодно, — доктор Джекилл сидел, забившись в угол дивана, и неотрывно смотрел на дверь трактира. Я бы на его месте пошёл в лабораторию. Он всё-таки часть меня, пусть и не самая лучшая, а я учёный. Хорошо, что лаборатория под надёжной защитой.

— И кто же её защищает?

— Доктор Уайт, — невозмутимо откликнулась Реджина. — В смысле, доктор Франкенштейн.

Сириус прикрыл глаза.

— Вы привыкнете, — уверенно произнесла Эмма. — Когда я только приехала сюда, я вообще не верила в магию, и посмотрите, до чего дело дошло.

— Говорите, он хочет вас всех уничтожить?

— Особенно меня, — торопливо уточнил Джекилл. — И ещё Эмму, потому что она Спасительница. А Злая Королева хочет уничтожить Реджину.

— Вряд ли у неё получится, — рассеянно заметил Сириус.

Все повернулись к нему.

— Что?

— Почему не получится? — раздражённо спросила Реджина. — Вообще-то она очень старается!

— Вы с ней один человек. Или две части целого — не знаю, как правильнее сказать. У вас же не получилось её уничтожить, я правильно понял?

— Допустим.

— Тогда это должно работать в обе стороны!

Реджина помолчала.

— И что мне делать?

— А зачем вы вообще вытащили её наружу? Зачем вы вытащили Хайда? — Сириус покосился на Джекилла. Тот неловко заёрзал на кресле и ничего не ответил.

— Это казалось шансом начать всё с чистого листа, — Реджина старательно выговаривала слова, будто стояла на сцене и убеждала зевак купить полукниззлов с рождественской скидкой. — Когда человек устаёт от самого себя, от зла, которое пожирает его изнутри, он может решиться на отчаянные меры, — драматично закончила она.

Сириус усмехнулся.

— Интересное у вас представление о чистом листе. И о зле тоже, раз на то пошло.

Реджина вспыхнула.

— Не вам меня судить, мистер Блэк!

— Ну, как по мне, помнить обо всем, что совершил, — уже достаточное наказание. А вот бежать от собственных недостатков и делать вид, что начали с чистого листа — просто трусость, только в красивом фантике. В Хогвартсе я любил Берти Боттс, знаете, такие конфетки, — разошёлся Сириус. — Бывает, возьмёшь одну, красивую такую, яркую, надкусишь, а она на вкус как варёный лук. Или как ушная сера. И во рту сразу погано становится. Вы выдрали из себя половину и вырвали ей сердце. Стали вы от этого добрее? Милосерднее стали? Я о том и говорю. А вы, — он ткнул пальцем в Джекилла, — ещё лучше. У вас научный эксперимент не удался, а теперь целый город ждёт, когда кто-нибудь свалится с неба и спасёт ваши задницы.

Сириус поднялся и направился к дверям. Посетители трактира смотрели ему вслед, он спиной чувствовал любопытные взгляды.

— Блэк, куда вы? — окликнула его Эмма. — Вы даже не знаете, где искать Хайда!

— По ходу будет видно, — не оборачиваясь, ответил он.

Сириус вышел из трактира и двинулся вниз по улочке. Повернул за угол. Воздух по-осеннему горчил, часы на башне показывали без четверти пять. Сириус впервые подумал о том, что ещё ни разу не воспользовался палочкой. Он попытался представить загадочного Хайда и пробормотал:

Направление.

Палочка на ладони сделала пару кругов и остановилась. Теперь она указывала куда-то в сторону леса.

— Я бы не торопился на вашем месте.

В дверях антикварной лавки стоял невысокий мужчина — полуседой, коротко стриженый, с иголочки одетый. Очередной сказочный герой, но что-то в его облике вызывало в Сириусе ничем не объяснимую неприязнь. То ли пристальный, как у Снейпа, взгляд, то ли какое-то крысиное выражение лица, как у Яксли.

— Кто вы?

— Тот, кто вам нужен, — невозмутимо ответил мужчина. — Мистер Голд. Проходите, не люблю говорить на улице.

— Я должен вам верить?

Голд криво усмехнулся:

— Нет. Более того, я бы настоятельно советовал вам этого не делать. Но я действительно вам нужен, — он посторонился, позволяя Сириусу войти в магазин.

Магазин был странным — даже по волшебным меркам. Куклы и снежные шары соседствовали с глиняной посудой и бронзовыми статуэтками. В углу стояла прялка, возле стены — стеллаж, заставленный банками с подозрительным содержимым. С потолка свисали травы, а на самом видном месте был подвешен велосипед. Жалюзи были опущены, царил полумрак, и только лампа из цветного стекла горела неестественно ярко, зеленоватые отблески плясали на тёмных панелях.

— Я ищу мистера Хайда и Злую Королеву, — произнёс Сириус, когда стоять и рассматривать чудное место стало неприличным. — Вы знаете, где они?

— Да. И даже помогу вам найти их.

— А вам это зачем?

— Они заходили недавно, и наша встреча закончилась не так удачно, как мне хотелось бы.

— Но вы живы!

— Да. Меня невозможно убить.

Сириус моргнул.

— Простите?

— Не ручаюсь за это ваше заклинание... Авада Кедавра, кажется? Так вот, с ней я не сталкивался, но, думаю, и она не сможет.

— Я уже спрашивал, но повторюсь: кто вы?

— В Зачарованном лесу меня звали Румпельштильцхен.

Сириус припомнил книжку, одолженную у Лили.

— Карлик, который прядёт золото из соломы?

Казалось, Румпельштильцхен оскорбился.

— Вы что, верите в сказки?

— Я думал, весь этот город — сказка.

— Не будьте идиотом! У нас тут Красная Шапочка оказалась лесбиянкой, Ведьма Запада из Страны Оз нянчит ребёнка от Робина Гуда, а Злая Королева и Белоснежка пьют какао с коньяком по вечерам! Ради бога, будьте реалистом!

Пару минут Сириус переваривал информацию.

— Хорошо. Ладно. Вы не карлик и не прядёте золото из соломы...

— Вообще-то пряду.

— Тогда какого дьявола...

— Просто уточнил.

Сириус подавил желание врезать странному типу.

— Так вы поможете мне найти Хайда?

— Да. Разумеется, не безвозмездно.

— Шансов получить моего первенца у вас маловато.

Румпельштильцхен картинно вздохнул.

— Да, вот уж не повезло, дорогуша. Но мы сможем договориться, уверяю. Я помогу вам одолеть Королеву и Хайда, а потом верну вас домой. Вы в свою очередь тоже можете кое-что для меня сделать.

— Что?

— Вы убьёте меня.

Сириусу показалось, что он ослышался.

— Вы сказали, это невозможно.

— Я также уточнил, что не уверен насчёт Непростительного заклинания. Если получится, проверим на Хайде, его не жалко. Ну, вы идёте?


* * *


Мистер Хайд оказался занятной фигурой, Королева — тоже. Пару минут Сириус наблюдал за военным советом, который они устроили возле сомнительного вида корабля. Хайд покачивался с пятки на носок и со скучающим видом разглядывал мачты. Королева увлечённо вещала, совершала эффектные пассы руками и улыбалась пролетавшим мимо чайкам.

Собственно, даже на военный совет эта картина тянула с большой натяжкой, но кто знает: может, успешные военные советы надо проводить на видном месте? Чтобы никто не заподозрил подвоха.

Мгновенье Сириус колебался. Однажды он уже упустил свой шанс, потому что Ремус слишком много выступал. Ладно, не только поэтому (в конце концов, Фадж был идиотом: просто предъявить Петтигрю было недостаточно).

Сириус потёр лоб. Ладно. Это не настоящий мир. Мерлиновы подштанники, он идёт помочь дочери Белоснежки и Прекрасного Принца.

Нет, он точно в Мунго. Абсолютно точно.

Сириус приосанился, снял Дезиллюминационные чары и неторопливо приблизился к парочке на берегу.

— Так вот как выглядит легендарная Злая Королева. Добрый день, ваше величество, — он улыбнулся, а сам подумал, что Королева немного напоминает Беллатрикс. В отличие от Реджины. Забавно.

Королева смерила его недовольным взглядом.

— Ты кто такой?

— Доброжелатель. Хочу предложить вам свою помощь.

Королева приняла странную позу, вероятно, намереваясь выглядеть эффектно, но получилось так себе. Сириус подумал, что, пожалуй, если она сделает ещё шаг, то точно упадёт. Было бы удачно.

— Интересно, какую помощь может предложить человек настолько ничтожный, что о нём не слышали даже в Стране нерассказанных историй? — осклабился Хайд.

— Могу дать добрый совет, — небрежно заметил Сириус. Весь вид Хайда, хорошо одетого и неопрятного одновременно, с отвратительным шрамом и красными заплывшими глазками, вызывал в нём глубочайшее отвращение. — Убирайтесь. Убирайтесь из Сторибрука и не мешайте людям жить.

Королева посмотрела на него с жалостью.

— Дорогой, ты ужасно забавный, но сейчас у меня горы дел. Хочешь умереть быстро или так, чтобы меня порадовать?

Сириус усмехнулся.

— К сожалению, сложно убить то, что уже мертво. А я, кажется, уже покойничек, что бы там обо мне ни думали. Петрификус Тоталус! Петрификус Тоталус! Инкарцеро!

Хайд и Королева рухнули на землю.

— А ведь я предупреждал, — заметил Сириус. — Эй, Голд, куда их теперь?

Румпельштильцхен показался из-за доков. Больше всего он напоминал сытого кота.

— Очень эффектно, мистер Блэк. И, судя по всему, очень эффективно. Вы не добавите заклинание, чтобы они были не очень разговорчивы? Благодарю. Теперь мы подождём доктора Уайта, которого я заранее попросил оказать мне любезность.

— Заранее?

— Разумеется, — Голд странно дёрнул головой, словно хотел откинуть несуществующие волосы, потом поморщился. — Я знал, что вы попадёте сюда, знал, что в ваших силах помочь городу. Единственное, чего я не знаю, сможете ли вы выполнить мою просьбу. А вот и доктор Уайт.

Доктор Уайт был бледным до синевы мужчиной с абсолютно белыми волосами. Он кивнул Сириусу, раскрыл кожаный саквояж, достал три склянки и вручил их Голду.

— Долг выплачен, — весело объявил загадочный доктор, закрыл саквояж и был таков.

Сириус смотрел ему вслед.

— Это Франкенштейн?

— Да.

— Но он...

— Что?

— Нормальный. Почти.

Голд посмотрел на него с нескрываемым осуждением.

— Мистер Блэк, раз уж вы оказались здесь, начинайте мыслить шире. Впрочем, если вы продолжите знакомство с мэром и её семейством, скоро будете чувствовать себя как дома. А теперь настало время для фокуса.

Мир перевернулся вверх тормашками, и на секунду Сириусу показалось, что он снова в Хогвартсе и снова учится аппарировать.

— Что за чертовщина? — Сириус ухватился за край стола, и только тут понял, что они снова в лавке Голда. — Как?

— Вы не поверите, — скучающе отозвался Голд. — Магия.

Королева и Хайд неподвижно лежали на полу и кидали на них свирепые взгляды — не слишком впечатляющие для того, кто рос в семье Блэков, выводил из себя Молли Уизли и сражался с Волдемортом.

— Вы владеете аппарацией.

— В некотором роде.

— И предсказываете будущее.

— В некотором роде.

— И знаете, чего ждать от этих двоих, — Сириус ткнул пальцем в Хайда и Королеву.

— В не...

— В некотором роде, я понял, спасибо. Зачем вам я? Вы могли бы помочь городу. Сами.

Голд криво улыбнулся.

— Моя магия схожа с их. Видите ли, вы пришли из мира, где не всё делится на черное и белое. Вы максималист, мистер Блэк, но не сказочный герой. Возможно, не совсем сказочный, — неохотно добавил он. — Весь мир — китайская шкатулка, и ваш мир явно не на поверхности, в отличие от нашего. Мы с вами из разных... отделений шкатулки, если вы понимаете, о чем я.

Сириус моргнул.

— Да. Кажется. Так что я должен сделать?

— Сюда, — коротко отозвался Голд и с грохотом поставил на стол узкий деревянный ящик. — Откройте, только обязательно руками.

Ящик был старым и ужасно пыльным. У Сириуса свербело в носу, и он тут же поранился о ржавые застёжки. Наконец что-то щёлкнуло — будто лопнула струна, и ящик открылся.

Сириус сглотнул.

Клинок был простым, гладким, рукоять — крепкой. Сириус осторожно протянул руку, сомкнул пальцы. Меч лёг в ладонь, словно был предназначен для него.

— Любопытно, — пробормотал Голд. — Нравится?

Сириус пожал плечами. Он впервые держал в руках меч, и ощущение было странным.

— Вперёд, — мягко произнёс Голд. — Начните с Хайда.

Сириус замер.

— Вы хотите, чтобы я убил его? Мечом?

— Да. На глазах у поражённой аудитории, — осклабился Голд. — Ну же, выходите.

Повисла пауза, потом поднялась завеса, отделяющая лавку от задних комнат. Реджина, Эмма и Дэвид шагнули в комнату. Сразу стало очень тесно.

— Этот меч обладает удивительным свойством, — начал Голд тоном профессора, просвещающего первокурсников. Кажется, тот факт, что к нему в дом пробрались, пока его не было, ничуть его не волновал. — Его может взять лишь тот, на чьих руках есть кровь, но нет ни единой смерти. При этом его не может поднять ни один злодей, — Голд усмехнулся, и, судя по лицам остальных, это было что-то вроде местной шутки. Шутку Сириус не оценил. — А убить им можно лишь того, кто желает смерти другим. Согласитесь, довольно трудно найти более подходящую кандидатуру, — он повернулся к Сириусу. — Не переживайте, если Хайд не заслужил подобной участи, вы его не убьете.

Сириус вздохнул.

— Вы говорили, что вам нельзя верить.

— Верно, — беззаботно откликнулся Голд. — Но принимая во внимание, сколько человек уже убили эти двое, я боюсь даже предположить, какова будет цена вашего отказа.

— Вы ужасный человек, Голд.

— Да, — в полной тишине откликнулся тот. — Мне об этом говорили.

— Стойте, — Реджина откашлялась. — Голд, он ведь сможет убить только одного? Я правильно поняла?

Румпельштильцхен одобрительно хмыкнул.

— Вероятно.

— Начните с Королевы. Мы сможем отделаться от Хайда, но я понятия не имею, как отделаться от неё.

— Вы уверены, что это не навредит вам, Реджина? — рисковать Сириус не хотел.

— Она часть меня. Не наоборот. Так что... если вы готовы к убийству, начните с неё.

А потом верну вас домой.

Меч опустился.

Из горла Королевы вырвался отвратительный хлюпающий звук, она пару раз дёрнулась — и замерла. Реджина откашлялась.

— Что ж, это было довольно... странно, — она натянуто улыбнулась и покосилась на Голда. — Спасибо, мистер Блэк. Что, черт возьми!..

Хайд, мгновенье назад пластом лежавший на полу, захрипел, зашёлся кашлем, воспалённые глаза закатились...

Эмма со вздохом опустилась на колени.

— Мёртв, — объявила она. — Кто-то добрался до Джекилла. Пойду выясню.

Она встала и двинулась к выходу из лавки. Дэвид и Реджина последовали за ней.

— Мистер Блэк, вечером загляните в трактир, — предложила Реджина. Она стояла в дверях, и Сириус не мог разглядеть выражение её лица. — Мы многим вам обязаны. Заодно заберёте книгу. Голд, — она сдержанно кивнула и закрыла за собой дверь. Звякнул колокольчик.

Сириус повертел меч в руках. Держать его становилось труднее.

— Что это за материал? Сталь?

Голд пожал плечами.

— Да. Этому мечу не одна сотня лет. Он ровесник Экскалибура.

— С чего вы взяли?

— Он сам выбирает себе хозяина. И предпочитает героев. Но, в отличие от Экскалибура, о нём никто никогда не слышал, так что, видимо, крови на нём куда больше, чем на любом другом клинке. Кстати, помогите-ка мне... — Голд попрыскал на тела Королевы и Хайда из каждого пузырька по очереди, и они медленно растворились в воздухе. — Вот, так гораздо лучше. Как вы смотрите на вечернюю прогулку? Посмотрите Сторибрук. Познакомитесь с жителями.


* * *


Белль оказалась розовощёкой молодой шатенкой в платье для беременных. Этого Сириус ожидал в последнюю очередь. Сириус издалека наблюдал, как Голд покорно выслушивает отповедь молодой супруги, и чувствовал, как земля уходит из-под ног.

— Она вообще знает, кто он?

Реджина фыркнула.

— Да. Как раз из-за этого все проблемы. Он Тёмный. Его не изменить. Он дорожит магией больше всего на свете.

— Вы знаете, что он хочет умереть?

Реджина уставилась на него так, словно у него выросла вторая голова.

— С чего вы взяли?

— Он попросил меня убить его. Он не уверен, что Авада Кедавра подействует, но, честно говоря, мне не хочется проверять.

— Только не говорите, что вам понравился Голд. Он надменный эгоистичный негодяй, который манипулирует всеми на своём пути.

— Может быть. Но это ещё не повод отправляться на тот свет.

Реджина ничего не ответила, но после Сириус увидел, как она подкараулила Белль у выхода из кафе. Белль выслушала её, развернулась на каблуках и направилась прямо к столу, за которым они с Голдом наслаждались поздним ужином.

Для беременной женщины у Белль отличный хук справа.

Для Злой Королевы у Реджины удивительно чуткие руки.

В итоге первую ночь в Сторибруке Сириус провел в гостевой спальне в доме мэра с пакетом льда. Он съел тарелку яблочных турноверов, выпил стакан бурбона и под утро дочитал книгу «Гарри Поттер и Принц-полукровка».

Утром Реджину разбудил непривычный звук за стеной. Сириус Блэк смеялся — лающим хриплым смехом — и не мог остановиться.

С тех пор Сириус Блэк и мистер Голд здоровались по утрам, вместе обедали по вторникам и пили чай по пятницам, когда Белль пекла пирог с брусникой, но никогда не упоминали свою договорённость.

Глава опубликована: 19.03.2017
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

WTF HP Adventurers 2017

На Зимнюю Фандомную Битву-2017 для команды приключенцев.
Автор: Anne Boleyn
Фандомы: Гарри Поттер, Однажды в сказке
Фанфики в серии: авторские, все мини, все законченные, PG-13
Общий размер: 140 420 знаков
>Black&Gold (джен)
Отключить рекламу

7 комментариев
Вах, и почему у такого классного фика нет ни одного коммента? Я решила это исправить) Начну с главного, очень рада что у Сириуса появилась история в Сторибруке. Почему так мало кроссоверов, я искренне не понимаю. Мне очень понравился момент с описание магии (чем розниться их магия). Звучало логично и правдоподобно. Немного расстроил размер фф, думаю в варианте миди, герои раскрылись бы полностью. Хотя может мне просто понравилась история, и хочется растянуть удовольствие?)) В любом случае, благодарю автора, фик очень клевый)
Anne Boleynавтор
Тиа Алланкарра
Спасибо! Мне так приятно, что этот фик нашёл своего читателя!)) Знаете, я так долго вынашивала эту идею, столько раз переписывала начало, а в итоге основной текст был готов буквально за вечер! Думаю, поэтому размер небольшой. Что называется, "уложилась". И самое сложное было не оступиться в обоснуе. Я очень рада, что получилось! :)
Отличный фик! Жаль, что мини.
Хороший кроссовер, миры логично увязаны, живые герои.
Рад, что прочёл.

С уважением, Антон
Anne Boleynавтор
Антон Владимирович Кайманский
Спасибо, приятно слышать)
Крутой фик)))
Очень, очень круто😎 Мне понравился
Anne Boleynавтор
silwer_karp
спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх