Название: | Working Her Way to the Top |
Автор: | Alisanne |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/1923804 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Ни за что! — взревел Рон. — Ты не можешь поступить со мной так, Гермиона. Я этого не допущу!
До этого прохладный взгляд Гермионы теперь стал просто ледяным.
— Скажи на милость, и откуда же это у тебя сложилось впечатление, что ты имеешь право контролировать мои действия, Рональд? — тихо спросила его она.
Рон покраснел и отступил.
— Я не пытаюсь контролировать тебя, — пробормотал он более спокойно. — Я просто волнуюсь. Это Люциус, черт возьми, Малфой! Одумайся, Мерлина ради. Понятия не имею, как они только могли предложить тебе это. Я поговорю с…
— О, остынь, я прекрасно знаю, кто это, — прервала его Гермиона, резко поднимаясь со своего места. — И ты ничего не сделаешь. Я в состоянии контролировать свою карьеру, Рон. А уж точно не ты, и даже не Гарри.
— Но держу пари, если Гарри попросит их переназначить Малфоя, они…
— Послушай, Рон, — теперь Гермиона уже явно выглядела раздраженной. — Все совсем не так, будто я планирую стать с ним друзьями.
— Для тебя будет лучше вообще не общаться с ним, — выплюнул он. — И неважно, руководителем ты будешь или подчиненной.
Она подняла бровь.
— Не поняла, и что это было?
— Ничего. Послушай, ты действительно думаешь, что это хороший карьерный ход? Мне, например, ясно, что единственная причина, по которой они это сделали, это, чтобы использовать тебя для социальной реабилитации этого мерзавца. И кто сказал, что он вообще будет работать на тебя? Да этот злобный волдемортовский прихвостень, вероятно, даже откажется иметь к тебе хоть какое-нибудь отношение, потому что ты маглорожденная.
— Надеюсь, он понимает, что тогда на его реабилитации можно будет поставить жирный крест, правда? — усмехнулась Гермиона. — Он будет вынужден с позором уйти в отставку. И я повторяю: ты намекаешь, что я не смогу справиться с Малфоем? Что я на это неспособна? Может, тебе напомнить, что магическая сила не зависит от сексуальной и половой принадлежности вообще?
— Сексуальная и половая принадлежность? Фу-у-у... Как ты только можешь употреблять слова «секс» и «Малфой» в одном предложении, тебе вырвать не хочется?
— Это вовсе не касается секса как отношений, — прорычала Гермиона, явно теряя терпение и выходя из себя. — О, боги, Рон, ты намеренно тупишь или просто притворяешься?
— Я просто волнуюсь, — упрямо ответил тот. — И я вообще думал, что ты все равно собираешься скоро уйти в отставку.
— Зачем это мне уходить в отставку? Мне прекрасно работается в министерстве.
— Ну, ты же не можешь вечно заниматься своей карьерой, — Рон принялся вышагивать по кабинету. — Я имею в виду… то есть, я всегда предполагал, что ты бросишь работу, как только подойдет время… ну, ты понимаешь, пожениться.
Гермиона наклонилась вперед.
— А ты, значит, думаешь, что оно уже подошло? — спросила она.
— А что, нет?! — глаза Рона расширились, когда он понял, что именно выпалил. — Я имею в виду, я думал, что нам, конечно, потребуется время, чтобы определиться с некоторыми вещами поконкретней...
— Вообще не понимаю, к чему ты завел этот разговор… — тихо произнесла Гермиона. — Но вот вопрос: а почему ты снова начал встречаться с Лавандой?
— Откуда ты зна... — Рон покачал головой. — Это было всего несколько раз. Она хотела поговорить со мной о каких-то проблемах, которые случились у нее в Св. Мунго, и мы решили сделать это за обедом.
— И что… для этого понадобилось шесть обедов? — видя, что Рон собирается возразить, она подняла руку: — Я не сержусь, просто думаю, что это больше говорит о том, что нам обоим необходимо рассмотреть возможность знакомства и с другими людьми. Я имею в виду, что мысль о женитьбе была абсолютно реальна, когда нам было по восемнадцать, и мы были на войне. Но, согласись, в двадцать пять человек сильно отличается от восемнадцатилетнего.
— Но… Гарри и Джинни…
— Тоже не встречаются исключительно друг с другом, — возразила Гермиона. — Она иногда видится еще и с Дином, а порой и с Симусом. И все это параллельно с Гарри, хочу напомнить.
Вообще-то, иногда, когда она ночами задумывалась, ей начинало вдруг казаться, что лучшим партнером для Гарри был бы ни кто иной, как профессор Снейп.
Рон неловко пожал плечами.
— Вообще-то я стараюсь не следить за любовной жизнью своей сестры, — вежливо ответил он.
— Понимаю, тебе для этого понадобилась бы степень по Арифмантике, — подытожила Гермиона.
— Что?
— Ничего. Во всяком случае, моя точка зрения и моя карьера очень важны для меня. И именно с этой целью я собираюсь взяться за это задание и приложить к его выполнению все усилия, независимо от того, почему мне поручили его.
— Я просто не хочу видеть, как ты неудачно проваливаешь его, — усмехнулся Рон.
Гермиона подняла бровь.
— Благодарю за беспокойство, — она вскинула голову. — Но разве когда-нибудь я терпела неудачу? — и скрестила на груди руки.
— Все когда-нибудь случается в первый раз.
Гермиона вздохнула.
— Тогда я просто должна рискнуть. И сделаю это. Хотя… Ладно, закончим. Или у тебя еще что-то?
— Серьезно, Гермиона, — в его голосе прозвучал вызов, — мне действительно кажется, что тебе стоит пересмотреть свои приоритеты...
Звук, как кто-то негромко покашливает, обоих заставил повернуться к двери. В проеме стоял выглядевший как всегда безупречно Люциус Малфой. На его абсолютно безэмоциональном лице было выражение, явно дающее понять, что увиденное очень развлекает его обладателя.
— Я помешал вам? Могу зайти чуть позже…
— Нет! — решительно отозвалась Гермиона. К сожалению, в этот же момент Рон не менее решительно ответил «Да!», и результат получился довольно забавным.
Люциус поднял бровь.
Выразительно посмотрев на Рона, она указала на стул перед своим столом:
— Входите, мистер Малфой, мистер Уизли уже уходит.
Рон уже скрестил на груди руки, словно намереваясь еще поспорить, но в этот момент в дверях появился Дин Томас:
— О, ты здесь, Уизли. Тебя хочет видеть Шеклболт. Ой, привет, Гермиона!
Гермиона вежливо кивнула Дину, который быстро понял, кто находится в кабинете. Он глянул в сторону Люциуса и поморщился, на что глаза Гермионы сразу же похолодели.
— Тебе нужно чего-нибудь еще, Томас?
Ошеломленный ее официальным тоном, Дин покачал головой.
— Нет... Давай, Уизли, нам лучше поторопиться.
Оказавшись в ловушке непредвиденных и непреодолимых обстоятельств, Рон на мгновение прикусил губу, пока наконец-то не кивнул и прошел мимо Люциуса.
— Просто следи за тем, что происходит вокруг, — негромко пробормотал он в воздух, но покосился на Малфоя. К сожалению, недостаточно негромко, потому что тот явно его услышал.
— Рональд! — возмущенно проводила глазами приятеля Гермиона.
Напоследок тот бросил злобный взгляд на Люциуса и намеренно оставил дверь за собой открытой, но Гермиона довольно легко решила эту проблему с помощью невербального Закрывающего заклинания, имеющего дополнительное преимущество в виде создания сильного удара, который хлопнул Рона по заднице. Его приглушенный вскрик заставил Гермиону слегка улыбнуться.
Глубоко вздохнув, она обернулась к Люциусу, по-прежнему с интересом наблюдавшему за происходящим.
— Извините, мистер Малфой, — пробормотала она, возвращаясь за свой стол. — Прошу прощения за его ужасное поведение.
Он широко махнул рукой.
— На самом деле, я уже привык привлекать к себе нежелательное внимание, — сухо отозвался Люциус. — Он даже приятен… по сравнению с некоторыми.
Она вздохнула.
— Да, я догадываюсь, что вы привыкли к определенной и не самой положительной известности. Однако, к сожалению, сейчас вам пришлось с нею столкнуться, — постукивая пальцами по столу, она прямо посмотрела на него. — Итак, я понимаю, вы уже в курсе, что теперь должны работать со мной.
— В курсе… — кивнул Малфой.
Гермиона наклонила голову.
— Тогда мой первый вопрос: почему? Почему вы согласились на это?
Он вольготно откинулся на спинку стула.
— Давайте внесем ясность. Я должен работать на вас, мисс Грейнджер, — твердо произнес Люциус. — В моем контракте прописано предложение этой работы, а еще мне настойчиво рекомендовано принять его.
Сузив глаза, Гермиона наклонилась вперед.
— Хотите сказать, что вас заставили это сделать? — спросила она. — Но это же незаконно.
Люциус улыбнулся, но глаза его оставались холодными.
— Дорогая мисс Грейнджер, меня это не сильно напрягло, поверьте. Более того, я, можно сказать, воодушевлен. Мне абсолютно ясно дали понять, что если я не приму это предложение, то не смогу продолжить свою реабилитацию. В социальном смысле. А также снять с себя ограничения в правах, — он пожал плечами. — Поэтому я его и принял.
— Но это очень не справедливо…
— Не справедливо? — он покачал головой. — Видите ли, мадам, концепция всеобщей справедливости и всеобщего блага — это, скорее, некая особая гриффиндорская идея, как мне кажется. И она, безусловно, очень далека от сознания каждого ребенка, распределяемого в Слизерин. Я полагаю, вы уже достаточно осведомлены о предвзятости нашего мира.
Гермиона покраснела и опустила глаза.
— Я знаю, что это происходит, но все равно это не правильно.
Малфой наклонил голову.
— Однако предубеждения Хогвартских домов не имеют никакого отношения к нашей теперешней дискуссии, — сказал он. — В настоящее время хотелось бы обговорить, в чем конкретно будут заключаться мои обязанности и что от меня понадобится, чтобы выполнить ваши требования.
Гермиона поджала губы, решив, что может быть честной с ним.
— Мистер Малфой, позвольте мне поделиться с вами кое-чем. Видите ли, я очень хочу добиться успеха в этой работе. Это важно для меня, и я думаю, что у меня обязательно получится.
— Догадываюсь, мисс Грейнджер.
— Очевидно, нам нужно обсудить некоторые вопросы относительно того, может ли наше сотрудничество быть успешным, — продолжила она. — Я слышала, многие даже заключили пари, что вы откажетесь работать со мной из-за моих немагических корней. Но есть и другие, которые рассчитывают, что это я откажусь работать с вами из-за вашей неприглядной роли в последней войне.
Его лицо выглядело каменным.
— В самом деле?
— Помогите мне доказать их неправоту, — предложила Гермиона.
По его губам скользнула ухмылка.
— И что вы предлагаете?
— Предлагаю поработать над тем, чтобы стать самой успешной командой авроров-оперативников, которую когда-либо видело это министерство.
— А что получу за это… я?
Готовая к этому вопросу, Гермиона улыбнулась.
— Вы сможете совершенно законно очистить имя Малфоев. Сейчас в вас видят человека, которому чрезвычайно не повезло, и он подвергся проклятию Империус, или человека, который выбрал неправильную сторону и сумел выкупить себе выход из нее. Теперь же у вас появится шанс стать совершенно благонадежным волшебником.
— Кажется, вас называют самой блистательной ведьмой своего поколения… — пробормотал Люциус. —Теперь я понимаю почему.
Гермиона позволила себе еще одну улыбку.
— Ну как… договорились? — с надеждой задала вопрос она.
Он кивнул.
— Думаю, да.
Выдохнув, Гермиона сунула руку в ящик стола и вытащила папку, которую только этим утром ей вручил Кингсли.
— Отлично, тогда давайте начнем?
* * *
Как ни странно, Люциус Малфой оказался отличным партнером, и, несмотря на ожидания большинства ее коллег, их с Гермионой расследования, как правило, проходили достаточно быстро и успешно. Сначала она думала, что им поручают только легкие случаи, пока не провела небольшое исследование, и не обнаружила, что все с точностью наоборот: им давали дела, остававшиеся нерешенными в течение многих лет.
Они даже разыскали копию редкого трактата «Древнее Колдовство, Магия и Алхимия», кражу которого Гермиона (с ее почтением к книгам) воспринимала как личное оскорбление. Передача найденного экземпляра в коллекцию Аврората от души порадовала ее.
В первые же несколько недель она многому научилась у Малфоя — от тандемных дуэлей до интересных способов выслеживания и поимки подозреваемых. Знание Люциусом магической теории соперничало разве что с искусством Снейпа в зельеварении.
И (о, Мерлин!) этот мужчина казался ей красивым и очень… сексуальным. Гермиона обнаружила, что всегда отмечает, во что он одет, как обращается со своей палочкой, как ведет себя, заставляя ее раз за разом представлять себе, каково это — быть с Люциусом, как с мужчиной.
К счастью, Нарциссы Малфой больше в его жизни не существовало. Видимо, напряжение, которое война наложила на их отношения, оказалось необратимым, и вскоре после того, как Гермиона вернулась в Хогвартс, чтобы закончить седьмой год обучения, Малфои развелись. Не то чтоб тогда это озаботило ее, но теперь было жутко интересно, а не появился ли у него еще кто-нибудь.
«Хм… Если это и так, он очень осторожен, потому что я никогда не слышала даже никакого намека на скандал или сплетни, связанные с ним. Конечно, ведь все последние годы Люциус изо всех пытался реабилитироваться, пытался вернуть репутацию, а любые беспорядочные отношения с какими-то случайными женщинами стали бы не самой лучшей возможностью добиться этого».
Почти каждый день она узнавала от него что-то новое, а когда спрашивала об источнике столь глубоких знаний, он всегда ссылался на семейную библиотеку Малфоев, и не раз она едва удерживалась, чтобы не напроситься посмотреть ее, жутко боясь показаться навязчивой.
Однако более тревожным, чем эти неясные отношения с Люциусом Малфоем, было то, насколько мало волновала ее теперь все сильней и сильней разрушающаяся связь с Роном. Который, в надежде образумить, даже отправил к ней Джинни, на что Гермиона посоветовала той для начала разобраться в своих непростых отношениях с Гарри Поттером. А заодно и с другими своими кавалерами.
Вскоре они с Малфоем отправились в Манчестер, чтобы отследить группу преступников, терроризировавшую местных горожан. Бесспорно, это были волшебники, они оставляли после себя немало магических следов. Каким-то образом тем удалось ускользнуть от других аврорских команд, и Министерством магии было принято решение поручить это дело именно им.
После целого дня бесплодных поисков они уже решили вернуться в Лондон, чтобы разузнать, не появилось ли еще каких-нибудь подробностей. Но в последнюю минуту, проходя мимо небольшого бара, почувствовали, как обоих коснулся вполне ощутимый след чьей-то абсолютно чужой магии.
— Работаем в тандеме, — тихонько проговорил, подойдя к двери, Люциус.
Гермиона кивнула. Возможно, она и считалась лидером команды, но определенно понимала, что в тактике ведения дуэли и впрямь стоит уступить главенство Малфою.
Ворвавшись, они мгновенно оглядели бар. Группа из примерно двадцати маглов явно выглядела чем-то зачарованной и бездумно смотрела перед собой широко раскрытыми глазами. В то время как преступники левитировали сумки с добычей через заднюю дверь.
— Ступефай! Инкарцерос! Иммобилус!
Как только Люциус с Гермионой, вскинув палочки, вошли, трое из нападавших тут же оказались ошеломлены и сбиты на пол. Один из мешочков с награбленным, издав громкий стук, упал вниз.
Дематериализовавшаяся Гермиона мгновенно оказалась позади нового похитителя, выбежавшего из задней комнаты с криком:
— Авада Кед…
И уже подняла палочку, как Малфой выполнил какой-то сложный маневр своей, из-за которого у злодея вдруг начали неловко заплетаться ноги, он опустил руку, и смертельное проклятие безвредно срикошетило в сторону, отразившись от соседнего стола.
Гермиона облегченно выдохнула.
— Это, очевидно, тоже один из них, — сказала она. — Должна сказать, у нас неплохо получается вместе…
Невербально собрав всех преступников и левитируя их наружу, Люциус наклонил голову.
— Не могу не согласиться с вами.
— И последнее, — проговорила Гермиона. Повернувшись к маглам, она улыбнулась: — А теперь пришло время позаботиться обо всех вас, не так ли? Обливейт!
Потребовалось лишь небольшое убеждение, чтобы все поверили, что это утечка газа заставила их на несколько минут потерять сознание, а поскольку ни у кого ничего не пропало, Гермиону вообще готовы были провозгласить героиней за то, что привела народ в сознание. Она же осторожно уничтожила все следы магии, прежде чем присоединиться к Люциусу уже на улице.
— Я портключом отправил всех в министерство, — сообщил Малфой, предвосхищая ее вопрос, — Каллахан уже подтвердил их прибытие.
Гермиона кивнула.
— Что ж… поздравляю с еще одним выполненным заданием, — довольно отозвалась она. — У меня есть к вам один вопрос…
Люциус выжидающе поднял бровь.
— Вы использовали заклинание Заплетающихся ног? — усмехнувшись, спросила Гермиона.
К этому времени, они уже вернулись в министерство, даже прошли к кабинету Гермионы, и пребывали в очень хорошем настроении. Глаза ее сверкали, когда она открыла дверь в свой кабинет.
— Как я уже говорила, никогда не видела, чтобы Заплетающиеся ноги использовались подобным образом, — посмеиваясь, бросила она через плечо. — Этот воришка даже не понял, чем его ударило.
— Дело в том, что в течение многих лет я придумывал множество уникальных вариантов применения различных стандартных заклинаний, — ответил Люциус. — Жизнь заставила быть изобретательным. Слизеринцам, знаете ли, это было свойственно всегда.
В его голосе послышалась ощутимая чувственность, и, покраснев, Гермиона уже открыла рот, чтобы ответить, когда поняла, что в кабинете они не одни. Кто-то стоял прямо здесь, неподалеку от них, и она почти сразу, даже не оглядываясь, поняла — кто это.
«Черт! Кажется, мне пора сменить охранные заклинания…»
— Рон? Почему ты здесь? Что ты делаешь в моем кабинете?
— Я думал, что нам нужно поговорить, — сказал он, внимательно оглядывая Гермиону и Люциуса. — Прошла как минимум пара месяцев с тех пор, как мы ужинали. Вот я и хотел…
Гермиона моргнула.
— Поговорить? — она вздохнула и постаралась вобрать в себя побольше воздуха. — Так, значит? — ее глаза сузились. — О чем же ты хотел поговорить со мной прямо сейчас? Что-то не так? Что-то случилось?
— Ни о чем конкретно. А что ты имеешь в виду, говоря «прямо сейчас»? — Рон прищурился. — Чем плохо «сейчас»? Я, вообще-то, думал, что мы друзья. И уж точно не знал, что мне нужно договариваться с тобой о встрече.
— Похоже, у вас есть дела. Увидимся завтра, мисс Грейнджер, — Люциус галантно наклонился над ладонью Гермионы, поцеловал костяшки пальцев и слегка наклонил голову в сторону Рона: — Уизли.
Рон просто нахмурился, а Гермиона со вздохом кивнула: — Увы, да, мистер Малфой. Увидимся завтра утром в девять…
Малфой кивнул и вышел из кабинета, а когда закрыл дверь, она повернулась к Рону.
— Знаешь, думаю, тебя бы не убило, если б ты проявил хоть чуточку элементарной вежливости.
Рон закатил глаза.
— По отношению к нему, что ли? Зачем? Ведь он по-прежнему редкий ублю…
Гермиона подняла руку.
— Стоп. Замолчи. Люциус Малфой официально мой коллега. А тебе хорошо бы вспомнить, что он очень помог в поимке множества преступников.
— Ну, конечно, работать на публику — это он умеет, — саркастически фыркнул Рон. — Это запомнить не так уж и сложно. Все, что ему нужно сделать, это связаться со своими старыми приятелями и уточнить, где они сейчас!
— Скажи, у тебя была хоть какая-то конкретная причина, по которой ты притащился сюда сегодня? Или это просто попытка расстроить или разозлить меня? — сквозь стиснутые зубы поинтересовалась Гермиона.
Рон поднял руки в примирительном жесте.
— Нет… Я думал, что мы могли бы пойти в тот причудливый французский ресторанчик и спокойно поужинать там, — пытаясь оправдаться, начал он. — Знаешь, думаю, нам стоит мирно поужинать… и попытаться наверстать упущенное…
— Странно, а я-то думала, что у тебя в планах ужин с Лавандой, — негромко проговорила Гермиона. — Что случилось? Дела идут не так хорошо, как хотелось бы?
Она и не ожидала ответа, но покрасневшие щеки Рональда вместе с его молчанием сказали ей все, что нужно было знать.
— Значит, вы поругались, и ты решил найти во мне временную замену?
— Ну, точно не замену… — смущенно начал защищаться Рон.
Гермиона покачала головой.
— Неважно. Боюсь, что у меня на этот вечер уже есть планы, — она отвернулась, надеясь, что ложь звучит убедительно.
— Но ты кормишь меня отговорками уже целую вечность! — закричал Рон. — Меня, кстати, заставили внести аванс за этот ужин, когда оформлял бронь.
— Да, я слышала, что в этом ресторане требуется нечто подобное. Ну, если тебе не с кем идти туда, возможно, Джинни захочет составить тебе компанию. Думаю, хотя ты и не ее парень, ей бы там очень понравилось.
— Ни за что! — негодующе пробормотал Рон. — Я заплатил за эту бронь, и хочу пойти в ресторан с тобой, а не со своей сестрой, и уж точно не братьями. Я собирался поужинать там сегодня с тобой! И даже надеялся, что это будет романтическим ужином!
— Увы, Рон, это не ко мне.
— Почему? Что, слишком занята, любезничая с бывшим Пожирателем смерти? Или между вами уже нечто большее? — Рон прикрыл рот рукой, поняв, что произнес глупость. — Мерлин, Гермиона, я хотел сказать совсем не это...
Но, уже еле сдерживаясь, она подняла руку.
— Да-да, я понимаю, что ты имел в виду именно это, — холодно произнесла она. — И знаешь что, Рональд? Мне все равно, чего ты там себе думаешь. И мой ответ остается в силе. Я никуда не собираюсь идти с тобой.
Раздраженный Рон вышел из кабинета, преувеличенно громко хлопнув дверью.
Гермиона закрыла лицо руками.
«Я не расстроена, — сказала она себе, игнорируя жжение в глазах. — Он всегда был болваном. Причем болваном, который надеялся еще и на свидание сегодня вечером, тогда как я предпочла остаться и фантазировать о бывшем Пожирателе смерти…»
С придушенным смешком Гермиона отодвинулась от стола и, схватив сумочку, направилась к двери. Министерство было уже пустым, в здании не осталось никого, кроме ночных охранников. И некоторые из них жестами махали ей на прощание, когда она направлялась в Атриум, где располагались многочисленные камины.
Однако, приблизившись к каминам, Гермиона замедлила шаги, увидев, что от стены отрывается какая-то тень.
— Кто там? — гордясь тем, что голос не задрожал, задала вопрос Гермиона и невольно схватилась за палочку.
Из скрытой полумраком ниши появился Люциус, выглядевший очень расслабленным, и поднял пустые руки.
— Это всего лишь я, мисс Грейнджер. Вижу, ваши планы на ужин, похоже, провалились.
— Зачем вы здесь? Неужели ждали меня? — его молчание стало утвердительным ответом на ее вопросы. — Но… почему?
— Джентльмен никогда не бросает даму, даже если та в состоянии постоять за себя сама, — сказал он, подходя ближе, — но меня беспокоило то, насколько благополучно вы доберетесь домой.
— Рон может злиться, но он никогда не причинит мне вред.
— Действительно? — Люциус недоверчиво улыбнулся. — Я никогда не делаю подобных, слишком самоуверенных предположений, моя дорогая.
— А я никогда не идеализирую возможностей Рональда Уизли, — она покачала головой, видя, что вряд ли переубедит его. — Но вы правы в своих предусмотрительных опасениях. Так, и что бы вы делали, если б я поехала с ним? — спросила она.
Он пожал плечами.
— Тогда б я так и остался в тени и ушел, как только бы вы это сделали. Однако, поскольку у вас прекрасный вкус, и вы решили никуда не ходить с ним, возможно, я могу предложить альтернативный план на этот вечер?
— И каков же этот план? — Гермиона скрестила руки.
— Вы еще слишком молоды, чтобы быть такой подозрительной, — негромко заметил Люциус.
— Это неудивительно, особенно с учетом времен, в которые мы живем, — сухо ответила Гермиона. — Так каково же ваше предложение?
Малфой ухмыльнулся.
— Ах, какие убедительные слова. Что ж… я направляюсь на ужин в Малфой-Мэнор, а мои домовики, как правило, готовят слишком много для одного…
— О-о-о… я даже не знаю…
— Вы как-то упоминали о своем желании взглянуть на библиотеку Малфоев, — напомнил он ей, откровенно соблазняя эту любительницу книг.
Гермиона улыбнулась, осознавая его уловку, но, тем не менее, казалась очарованной.
— Вы знаете, на что я могу поддаться, — на мгновение прикусив нижнюю губу, она наконец твердо кивнула. — Хорошо, спасибо, мистер Малфой. Я буду рада поужинать с вами этим вечером.
Но, заходя в камин, они не увидели мужскую фигуру, тайком наблюдающую за ними из тени.
* * *
— Это было прекрасно, — Гермиона положила вилку и удовлетворенно вздохнула. — Очень вкусно.
Люциус улыбнулся.
— И все же я слышу в вашем голосе некую нерешительность, — слегка усмехнулся он. — Что-то не так?
Она покраснела и не стала отвечать, пока домашние эльфы убирали посуду и подавали десерт.
— Простите меня, но все происходящее кажется слишком удобным для вас, — продолжила она несколько минут спустя, когда они уже пили послеобеденные напитки. — Особенно для спонтанной трапезы. Кажется, все это было подготовлено задолго до того, как я приняла ваше приглашение. Неужели вы были уверены в моем ответе?
— Ах, это… — Люциус покачал головой. — Не бойтесь, что вы настолько предсказуемы, моя дорогая мисс Грейнджер. Прелесть наличия домовых эльфов заключается в том, что их заранее можно подготовить почти к мгновенному приему посетителей, — откинувшись назад, он продолжил: — И уж точно не стоит удивляться слизеринцем, готовым ко всем непредвиденным обстоятельствам…
— Точно, думаю, не стоит… — она сделала еще один глоток портвейна, пораженная тем, насколько хорошо он дополняет шоколадный торт. Гермиона не могла не думать, что даже если бы она пошла на ужин с Роном в тот французский ресторан, вряд ли еда там была лучше той, что подавалась сегодня в Малфой-мэноре. Не говоря уже о компании.
— Значит ли это, что сегодня мы обойдемся без ваших всегдашних требований об освобождении домовиков? — в глазах Малфоя она заметила легкую иронию, когда он осторожно вытирал рот салфеткой.
Гермиона пожала плечами, ничуть не удивляясь, что ему известно об ее усилиях во имя свободы домовых эльфов.
— Я обнаружила, что есть и другие идеи, за которые стоит сражаться. Это не главная. По крайней мере, пока, — она мило улыбнулась. — В конце концов, полагаю, что мне неудобно делать это, будучи формально вашим руководителем в министерстве. Вряд ли я могу позволить себе диктовать вам какие-то условия, находясь в вашем собственном доме.
Люциус с невеселым сарказмом улыбнулся.
— Знаете, а Нарцисса никогда не пыталась быть выше меня по положению… да и вообще, быть сверху, — негромко проговорил он. — И, тем не менее, это может показаться мне чем-то… новым. И очень приятным.
Гермиона покраснела.
— Вы говорили что-то об экскурсии по вашей библиотеке…
Малфой наклонил голову.
— Действительно, и пришло время устроить ее.
Как она и ожидала, библиотека оказалась весьма впечатляющей, возможно, даже не менее обширной, чем библиотека Хогвартса. Гермиона, раскрыв рот, в изумлении уставилась на собрания томов, понимая, что выглядит смешно, но ничего не могла поделать, особенно заметив несколько редчайших книг заклинаний. Широко раскрыв глаза, Люциус с удовольствием наблюдал за ее изумлением.
— А это… О боже! Вы владеете копией Энциклопедии искусства магии? И, великий Мерлин, похоже, это первое издание! Но я думала, что все известные экземпляры находятся в официальных хранилищах…
Улыбнувшись, Люциус взял ее за руку и подвел к полке совсем близко.
— Она и здесь находится под замком, — пояснил он. — Не каждый может зайти сюда и просмотреть этот фолиант, знаете ли, а только те, у кого есть специальное приглашение.
Но Гермиона не слушала, будучи слишком поглощенной изучением этого древнего тома. Скоро, найдя и другие книги, на которые до этого видела только ссылки, она снова что-то восторженно воскликнула.
— Возможно, мне следовало привести вас сюда с самого начала? Еще до ужина… — задумчиво проговорил Люциус. — Хотя… откуда же я мог знать. Обычно красивые молодые ведьмы ценят хороший ужин больше, чем зрелище затхлых старинных книг.
Гермиона бросила на него взгляд.
— Неужели вы думали, что я похожа на обычных ведьм? — она удивленно моргнула. — Погодите, вы сказали, что я… красивая?
— Конечно, мисс Грейнджер. Видите ли, Малфои не терпят рядом с собой женщин, не соответствующих им внешностью и интеллектом.
Выпрямившись, Гермиона покачала головой.
— Буду благодарна, если вы перестанете издеваться надо мной. И лучше будет звать меня Гермионой. Мы же коллеги.
Люциус приблизился к ней почти мгновенно, и она даже слегка задохнулась, когда он сжал ее в объятьях.
— Гермиона, неужели ты обвиняешь меня во лжи? — схватив ее за подбородок, он повернул ее голову чуть влево и прошептал: — Смотри сама. Смотри и скажи, что ты видишь в нем.
Рот Гермионы приоткрылся, когда она посмотрела на их отражение в зеркале. Перед ней стояли два человека, которых она едва узнавала. Люциус, со своими сверкающими серыми глазами, с по-мужски красивыми чертами лица казался прекрасным, а каскад его распущенных волос служил просто идеальным фоном для ее буйных кудрей. Да и вообще… вместе они выглядели потрясающе.
— Мы… — она замолчала.
— Согласись, что зрелище завораживающее… — промурлыкал он. — И ты прекрасна…
Она могла остановить его, когда увидела, как Люциус наклоняет голову и осторожно целует ее шею, но, похоже, поцелуй буквально парализовал. Гермиона закрыла глаза, как только его губы коснулись кожи.
— Мы не должны… — простонала она, даже когда наклонила голову в сторону, безмолвно призывая к чему-то большему.
— Скажи, кто говорит мне это? Аврор Грейнджер? — тихо прошептал Люциус, целуя теперь линию ее челюсти. — Или это говорит Гермиона, красавица, находящаяся сейчас в моих руках?
Тяжело сглотнув, она удивилась, зачем же так яростно возражает против этих поцелуев. Она мечтала об этом мужчине вот уже несколько месяцев. Оттолкнувшись от него, Гермиона развернулась и прижала Малфоя к книжному стеллажу, улыбнувшись шоку, на мгновение мелькнувшему у него на лице.
Наклонившись к его груди, она соблазняюще промурлыкала:
— С тобой говорит женщина, которая заставит тебя забыть свое имя, Люциус...
Тот ухмыльнулся.
— Чтобы заставить меня сделать это, придется постараться, — глухо ответил он. — Но я уверен, что если кто и сможет, так это ты!
Крепко обняв, он прижал ее к себе, а мгновение спустя они исчезли из библиотеки, и только треск аппарации заставил с мягким стуком упасть на пол маленький томик, что балансировал на краю стола.
* * *
Гермиона еще раз осторожно глянула на себя в зеркало, прежде чем наклониться и поднять с пола одежду. Сейчас, в предрассветный час, покидать поместье Малфоя казалось ей не так неловко, как в ярком свете дня. Хотя она и опасалась, каким же будет Люциус в министерстве, увидев ее после совместно проведенной ночи.
«Так… Спокойно. Мы совершенно взрослые люди, — в десятый раз напомнила она себе и тихонько посмотрела на все еще спящего Малфоя. — Секс был великолепным, а ведь именно этого я и хотела от него».
Тихонько одевшись, она кивнула своему отражению и, открыв дверь, покинула Малфой-мэнор.
* * *
— Гермиона!
Она закатила глаза.
— Да, Рональд… — пробормотала она подбежавшему приятелю.
— Послушай, я прошу извинения за вчерашний вечер. Понимаю, что был действительно неправ...
Пока Рон болтал, Гермиона пыталась выглядеть так, словно и впрямь слушает его, но на самом деле внимательно рассматривала кабинет Люциуса. Дверь в него была приоткрыта, но... что-то казалось не так. Она прищурилась.
«Интересно, а что там делает служба внутренней безопасности Аврората?»
— Извини, Рон, — неопределенно проговорила она, пробираясь в кабинет Люциуса, и нахмурилась.
Одержимый холодной яростью Малфой стоял посреди кабинета со скрещенными руками. С ним находились несколько работников службы внутренней безопасности, которые, казалось, тщательно обыскивали помещение.
— Что здесь происходит? — потрясенно спросила Гермиона, увидев обычно аккуратный кабинет в редком беспорядке с пергаментами, разбросанными по всему полу.
— Одну минуту, аврор Грейнджер, — отозвался пожилой мужчина, подняв глаза и узнав ее.
— Мистер Тавендиш?
— Боюсь, это служебное расследование, — взгляд чиновника на мгновение стал извиняющимся.
— Расследование чего?
— Гермиона, могу я поговорить с…
Она в очередной раз отмахнулась от Рона.
— Погоди, Рон, не сейчас.
— На самом деле, — Тавендиш поглядел на Рона, — мистер Уизли, вероятно, идеальный персонаж, чтобы рассказать вам, что происходит. Ведь именно он дал нам необходимую подсказку.
— Подсказку? — Гермиона перевела взгляд на Рона. — Что ты сделал?
— Послушай, мы можем обсудить это не здесь? — Рон выглядел недовольным, очевидно понимая, что у Гермионы нет настроения выслушивать его. — Может быть, пройдем в твой кабинет?
Та нервно постукивала пальцами по столу.
— Думаю, будет лучше, если ты расскажешь мне обо всем прямо здесь и сейчас. И поскорее.
— О, кажется, я кое-что нашел, — воскликнул вдруг один из авроров, вытаскивая книгу, которую он обнаружил в одном из ящиков стола. Гермиона повернула голову.
— Это же экземпляр «Древнего Колдовства, Магии и Алхимии», который мы разыскали несколько месяцев назад, — сказала она. — Зачем он был нужен Лю… то есть, мистеру Малфою?
Люциус выглядел таким же мрачным, как и обыскивающие его кабинет люди:
— Я понятия не имею, как оказалась здесь эта книга, аврор Грейнджер, — с каменным выражением лица ответил он.
— А что… разве это не очевидно? — возмущенно спросил Рон, выступая вперед. — Он, вероятно, хотел исследовать способы нового возвращения Волдеморта или еще чего-нибудь в этом роде.
— Но это не имеет смысла, — Гермиона вспомнила обширнейшую коллекцию экзотических книг Люциуса. — По факту… ему незачем похищать что-то…
— Ну, конечно, — прервал ее Рон. — И разве это книга не о Темной магии? Совершенно очевидно, что Малфой хотел именно этого.
— Магия, описанная в нем, официально не является запрещенной, но это и впрямь редкая книга, и к тому же явно похищенная из хранилища вещественных доказательств Аврората, — подытожил их спор Тавендиш. — Мистер Малфой, пройдемте со мной. Мне необходимо побеседовать с вами.
— Люциус? — в ее голосе невольно прозвучало беспокойство.
Люциус долго и многозначительно смотрел на Гермиону, прежде чем молча позволил себя увести.
— Ух ты, значит, нам повезло, что мы обнаружили этот трактат, и у него ничего не получится, а? — откровенно ликовал Рон. — Теперь, может, поверишь, но хочу кое-что сказать тебе. Ты, может быть, и умная, Гермиона, но когда дело доходит до подобных мерзавцев, надо сказать, ты — редкая тупица.
Гермиона прищурилась.
— Полагаю, да, — раздраженно отозвалась она, не желая его слушать. — Очень мило с твоей стороны — защитить меня. Но откуда ты узнал, что это сделал Люциус Малфой?
— Да я следил за ним, — напыщенно ответил Рон. — Он флиртовал с тобой, и когда я увидел, как прошлым вечером вы уходите вместе, то понял, что должен убедиться, а для чего ему это. И сделал так, чтоб и ты узнала о нем всю правду.
— Ты следил за нами? — Гермиона удивленно вытаращила глаза. — Но зачем ты сделал это?
— Затем, что этот высокомерный ублюдок должен сидеть в Азкабане! — рявкнул Рон. — Почему этого никто не понимает? Все эти слизеринские выродки должны быть там. Гарри тоже не понимает этого. Кстати, ты знаешь, что на самом деле он встречается со Снейпом?
— Я… нет, не знаю.
— Ну так знай! — прорычал Рон. — А мне придется позаботиться обо всем этом, пока последний из этих мерзавцев не окажется за решеткой.
— Ого… вижу, ты полон решимости увидеть это, несмотря ни на что, не так ли? — тихо спросила она, кивая, как она надеялась, вполне сочувственно.
Рон улыбнулся, и Гермиона удивленно вздохнула от какого-то фанатичного блеска в его глазах.
— Вот! Наконец-то и ты все поняла! — выдохнул он. — Слава Мерлину! Этот ублюдок хотел заставить всех думать, что он изменился, но это ложь. И он бы облапошил даже тебя, но я не мог позволить ему этого.
— Значит, это ты подбросил в его стол эту книгу… — задумчиво произнесла Гермиона.
— Ага, — посмеиваясь, кивнул Рон. — Я сделал это прошлой ночью после того, как вы с ним ушли. Это тоже было нетрудно. Вообще-то на хранилище должны были наложить кучу охранных чар, но великие авроры слишком самоуверенны и ни о чем подобном даже не подумали, потому я и воспользовался этим. Малфой — не единственный подлец, которым я собираюсь заняться.
Нащупав свою палочку ладонью, Гермиона кивнула.
— Теперь вижу, — ответила она. — Что ж… мне очень жаль, Рон.
— Чего жаль? Того, что сомневалась во мне? — тот покачал головой. — Не волнуйся…
— Не того, — перебила его Гермиона. — А вот чего… Ступефай! Инкарцерос!
Когда связанный веревками Рональд рухнул на пол, она наклонилась над ним.
— Ты не прав, Рон. Каждый заслуживает шанса, даже он. Жаль, что ты не понял этого…
Гермионе понадобилось всего нескольких минут, чтобы предупредить обо всем авроров и заставить их арестовать Рона. Ее воспоминаний о его признании оказалось вполне достаточно, чтобы Люциуса немедленно освободили и даже извинились перед ним, и поэтому этим же вечером Гермиона уже снова оказалась в Малфой-мэноре, на этот раз не собираясь сбегать оттуда на рассвете. Ей приказали провести там выходные, и она почему-то с радостью подчинилась этому надменному приказу.
А когда в экстазе яростно скакала этой ночью на Люциусе, вдруг подумала, насколько же удачно, что Нарцисса никогда не ценила радости быть сверху. Поскольку оказалось, что для нее это… просто идеальная позиция.
olsбета
|
|
Действительно удачно, что Нарцисса не оценила такой радости) Спасибо за перевод, Lady Rovena, как всегда роскошный, и за выбор этого фика, конечно!
3 |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
ols, да и сама хихикала, пока переводила ;)) люблю такую Гермионку, слегка доминирующую. да и минька какой-то миленькой показалась. спасибо тебе большущее за все!
2 |
Каждый получил то, что заслужил. Кто-то прекрасную женщину, кто-то наказание, а кто-то удовольствие)))
Спасибо! 3 |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
irinka-chudo, и ответное спасибочки! да, так хочется надеяться, что жизнь все расставит на свои места ;) как в фанфиках.
2 |
Мда своеобразный фик конечно))). И Рональд тут прям совсем редкостный засранец и паразит! Просто фейерверк эмоций от прочтения))).
2 |
Книжник_
|
|
Спасибо за перевод. Порадовали.
2 |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Selena_89 , да уж... даже предупреждение пришлось написать ;)) спасибочки!
Книжник_и вам огромное спасибище! за все-все-все! 1 |
Ах, какая вкусняшка на завтрак! Спасибо, Lady Rovena. Гермиона такая проказница))
2 |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
вешняя, угу, она у нас такая ;)) и вам спасибо большущее на добром слове!
2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|