↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Женщина сверху (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Мини | 36 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
Желая полностью реабилитироваться и вернуться в социум, Люциус Малфой начинает работать в Министерстве магии и попадает в подчинение не к кому-нибудь, а к Гермионе Грейнджер. Так и начинается их совместная работа...
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Когда женщина сверху...

— Ни за что! — взревел Рон. — Ты не можешь поступить со мной так, Гермиона. Я этого не допущу!

До этого прохладный взгляд Гермионы теперь стал просто ледяным.

— Скажи на милость, и откуда же это у тебя сложилось впечатление, что ты имеешь право контролировать мои действия, Рональд? — тихо спросила его она.

Рон покраснел и отступил.

— Я не пытаюсь контролировать тебя, — пробормотал он более спокойно. — Я просто волнуюсь. Это Люциус, черт возьми, Малфой! Одумайся, Мерлина ради. Понятия не имею, как они только могли предложить тебе это. Я поговорю с…

— О, остынь, я прекрасно знаю, кто это, — прервала его Гермиона, резко поднимаясь со своего места. — И ты ничего не сделаешь. Я в состоянии контролировать свою карьеру, Рон. А уж точно не ты, и даже не Гарри.

— Но держу пари, если Гарри попросит их переназначить Малфоя, они…

— Послушай, Рон, — теперь Гермиона уже явно выглядела раздраженной. — Все совсем не так, будто я планирую стать с ним друзьями.

— Для тебя будет лучше вообще не общаться с ним, — выплюнул он. — И неважно, руководителем ты будешь или подчиненной.

Она подняла бровь.

— Не поняла, и что это было?

— Ничего. Послушай, ты действительно думаешь, что это хороший карьерный ход? Мне, например, ясно, что единственная причина, по которой они это сделали, это, чтобы использовать тебя для социальной реабилитации этого мерзавца. И кто сказал, что он вообще будет работать на тебя? Да этот злобный волдемортовский прихвостень, вероятно, даже откажется иметь к тебе хоть какое-нибудь отношение, потому что ты маглорожденная.

— Надеюсь, он понимает, что тогда на его реабилитации можно будет поставить жирный крест, правда? — усмехнулась Гермиона. — Он будет вынужден с позором уйти в отставку. И я повторяю: ты намекаешь, что я не смогу справиться с Малфоем? Что я на это неспособна? Может, тебе напомнить, что магическая сила не зависит от сексуальной и половой принадлежности вообще?

— Сексуальная и половая принадлежность? Фу-у-у... Как ты только можешь употреблять слова «секс» и «Малфой» в одном предложении, тебе вырвать не хочется?

— Это вовсе не касается секса как отношений, — прорычала Гермиона, явно теряя терпение и выходя из себя. — О, боги, Рон, ты намеренно тупишь или просто притворяешься?

— Я просто волнуюсь, — упрямо ответил тот. — И я вообще думал, что ты все равно собираешься скоро уйти в отставку.

— Зачем это мне уходить в отставку? Мне прекрасно работается в министерстве.

— Ну, ты же не можешь вечно заниматься своей карьерой, — Рон принялся вышагивать по кабинету. — Я имею в виду… то есть, я всегда предполагал, что ты бросишь работу, как только подойдет время… ну, ты понимаешь, пожениться.

Гермиона наклонилась вперед.

— А ты, значит, думаешь, что оно уже подошло? — спросила она.

— А что, нет?! — глаза Рона расширились, когда он понял, что именно выпалил. — Я имею в виду, я думал, что нам, конечно, потребуется время, чтобы определиться с некоторыми вещами поконкретней...

— Вообще не понимаю, к чему ты завел этот разговор… — тихо произнесла Гермиона. — Но вот вопрос: а почему ты снова начал встречаться с Лавандой?

— Откуда ты зна... — Рон покачал головой. — Это было всего несколько раз. Она хотела поговорить со мной о каких-то проблемах, которые случились у нее в Св. Мунго, и мы решили сделать это за обедом.

— И что… для этого понадобилось шесть обедов? — видя, что Рон собирается возразить, она подняла руку: — Я не сержусь, просто думаю, что это больше говорит о том, что нам обоим необходимо рассмотреть возможность знакомства и с другими людьми. Я имею в виду, что мысль о женитьбе была абсолютно реальна, когда нам было по восемнадцать, и мы были на войне. Но, согласись, в двадцать пять человек сильно отличается от восемнадцатилетнего.

— Но… Гарри и Джинни…

— Тоже не встречаются исключительно друг с другом, — возразила Гермиона. — Она иногда видится еще и с Дином, а порой и с Симусом. И все это параллельно с Гарри, хочу напомнить.

Вообще-то, иногда, когда она ночами задумывалась, ей начинало вдруг казаться, что лучшим партнером для Гарри был бы ни кто иной, как профессор Снейп.

Рон неловко пожал плечами.

— Вообще-то я стараюсь не следить за любовной жизнью своей сестры, — вежливо ответил он.

— Понимаю, тебе для этого понадобилась бы степень по Арифмантике, — подытожила Гермиона.

— Что?

— Ничего. Во всяком случае, моя точка зрения и моя карьера очень важны для меня. И именно с этой целью я собираюсь взяться за это задание и приложить к его выполнению все усилия, независимо от того, почему мне поручили его.

— Я просто не хочу видеть, как ты неудачно проваливаешь его, — усмехнулся Рон.

Гермиона подняла бровь.

— Благодарю за беспокойство, — она вскинула голову. — Но разве когда-нибудь я терпела неудачу? — и скрестила на груди руки.

— Все когда-нибудь случается в первый раз.

Гермиона вздохнула.

— Тогда я просто должна рискнуть. И сделаю это. Хотя… Ладно, закончим. Или у тебя еще что-то?

— Серьезно, Гермиона, — в его голосе прозвучал вызов, — мне действительно кажется, что тебе стоит пересмотреть свои приоритеты...

Звук, как кто-то негромко покашливает, обоих заставил повернуться к двери. В проеме стоял выглядевший как всегда безупречно Люциус Малфой. На его абсолютно безэмоциональном лице было выражение, явно дающее понять, что увиденное очень развлекает его обладателя.

— Я помешал вам? Могу зайти чуть позже…

— Нет! — решительно отозвалась Гермиона. К сожалению, в этот же момент Рон не менее решительно ответил «Да!», и результат получился довольно забавным.

Люциус поднял бровь.

Выразительно посмотрев на Рона, она указала на стул перед своим столом:

— Входите, мистер Малфой, мистер Уизли уже уходит.

Рон уже скрестил на груди руки, словно намереваясь еще поспорить, но в этот момент в дверях появился Дин Томас:

— О, ты здесь, Уизли. Тебя хочет видеть Шеклболт. Ой, привет, Гермиона!

Гермиона вежливо кивнула Дину, который быстро понял, кто находится в кабинете. Он глянул в сторону Люциуса и поморщился, на что глаза Гермионы сразу же похолодели.

— Тебе нужно чего-нибудь еще, Томас?

Ошеломленный ее официальным тоном, Дин покачал головой.

— Нет... Давай, Уизли, нам лучше поторопиться.

Оказавшись в ловушке непредвиденных и непреодолимых обстоятельств, Рон на мгновение прикусил губу, пока наконец-то не кивнул и прошел мимо Люциуса.

— Просто следи за тем, что происходит вокруг, — негромко пробормотал он в воздух, но покосился на Малфоя. К сожалению, недостаточно негромко, потому что тот явно его услышал.

— Рональд! — возмущенно проводила глазами приятеля Гермиона.

Напоследок тот бросил злобный взгляд на Люциуса и намеренно оставил дверь за собой открытой, но Гермиона довольно легко решила эту проблему с помощью невербального Закрывающего заклинания, имеющего дополнительное преимущество в виде создания сильного удара, который хлопнул Рона по заднице. Его приглушенный вскрик заставил Гермиону слегка улыбнуться.

Глубоко вздохнув, она обернулась к Люциусу, по-прежнему с интересом наблюдавшему за происходящим.

— Извините, мистер Малфой, — пробормотала она, возвращаясь за свой стол. — Прошу прощения за его ужасное поведение.

Он широко махнул рукой.

— На самом деле, я уже привык привлекать к себе нежелательное внимание, — сухо отозвался Люциус. — Он даже приятен… по сравнению с некоторыми.

Она вздохнула.

— Да, я догадываюсь, что вы привыкли к определенной и не самой положительной известности. Однако, к сожалению, сейчас вам пришлось с нею столкнуться, — постукивая пальцами по столу, она прямо посмотрела на него. — Итак, я понимаю, вы уже в курсе, что теперь должны работать со мной.

— В курсе… — кивнул Малфой.

Гермиона наклонила голову.

— Тогда мой первый вопрос: почему? Почему вы согласились на это?

Он вольготно откинулся на спинку стула.

— Давайте внесем ясность. Я должен работать на вас, мисс Грейнджер, — твердо произнес Люциус. — В моем контракте прописано предложение этой работы, а еще мне настойчиво рекомендовано принять его.

Сузив глаза, Гермиона наклонилась вперед.

— Хотите сказать, что вас заставили это сделать? — спросила она. — Но это же незаконно.

Люциус улыбнулся, но глаза его оставались холодными.

— Дорогая мисс Грейнджер, меня это не сильно напрягло, поверьте. Более того, я, можно сказать, воодушевлен. Мне абсолютно ясно дали понять, что если я не приму это предложение, то не смогу продолжить свою реабилитацию. В социальном смысле. А также снять с себя ограничения в правах, — он пожал плечами. — Поэтому я его и принял.

— Но это очень не справедливо…

— Не справедливо? — он покачал головой. — Видите ли, мадам, концепция всеобщей справедливости и всеобщего блага — это, скорее, некая особая гриффиндорская идея, как мне кажется. И она, безусловно, очень далека от сознания каждого ребенка, распределяемого в Слизерин. Я полагаю, вы уже достаточно осведомлены о предвзятости нашего мира.

Гермиона покраснела и опустила глаза.

— Я знаю, что это происходит, но все равно это не правильно.

Малфой наклонил голову.

— Однако предубеждения Хогвартских домов не имеют никакого отношения к нашей теперешней дискуссии, — сказал он. — В настоящее время хотелось бы обговорить, в чем конкретно будут заключаться мои обязанности и что от меня понадобится, чтобы выполнить ваши требования.

Гермиона поджала губы, решив, что может быть честной с ним.

— Мистер Малфой, позвольте мне поделиться с вами кое-чем. Видите ли, я очень хочу добиться успеха в этой работе. Это важно для меня, и я думаю, что у меня обязательно получится.

— Догадываюсь, мисс Грейнджер.

— Очевидно, нам нужно обсудить некоторые вопросы относительно того, может ли наше сотрудничество быть успешным, — продолжила она. — Я слышала, многие даже заключили пари, что вы откажетесь работать со мной из-за моих немагических корней. Но есть и другие, которые рассчитывают, что это я откажусь работать с вами из-за вашей неприглядной роли в последней войне.

Его лицо выглядело каменным.

— В самом деле?

— Помогите мне доказать их неправоту, — предложила Гермиона.

По его губам скользнула ухмылка.

— И что вы предлагаете?

— Предлагаю поработать над тем, чтобы стать самой успешной командой авроров-оперативников, которую когда-либо видело это министерство.

— А что получу за это… я?

Готовая к этому вопросу, Гермиона улыбнулась.

— Вы сможете совершенно законно очистить имя Малфоев. Сейчас в вас видят человека, которому чрезвычайно не повезло, и он подвергся проклятию Империус, или человека, который выбрал неправильную сторону и сумел выкупить себе выход из нее. Теперь же у вас появится шанс стать совершенно благонадежным волшебником.

— Кажется, вас называют самой блистательной ведьмой своего поколения… — пробормотал Люциус. —Теперь я понимаю почему.

Гермиона позволила себе еще одну улыбку.

— Ну как… договорились? — с надеждой задала вопрос она.

Он кивнул.

— Думаю, да.

Выдохнув, Гермиона сунула руку в ящик стола и вытащила папку, которую только этим утром ей вручил Кингсли.

— Отлично, тогда давайте начнем?

* * *

Как ни странно, Люциус Малфой оказался отличным партнером, и, несмотря на ожидания большинства ее коллег, их с Гермионой расследования, как правило, проходили достаточно быстро и успешно. Сначала она думала, что им поручают только легкие случаи, пока не провела небольшое исследование, и не обнаружила, что все с точностью наоборот: им давали дела, остававшиеся нерешенными в течение многих лет.

Они даже разыскали копию редкого трактата «Древнее Колдовство, Магия и Алхимия», кражу которого Гермиона (с ее почтением к книгам) воспринимала как личное оскорбление. Передача найденного экземпляра в коллекцию Аврората от души порадовала ее.

В первые же несколько недель она многому научилась у Малфоя — от тандемных дуэлей до интересных способов выслеживания и поимки подозреваемых. Знание Люциусом магической теории соперничало разве что с искусством Снейпа в зельеварении.

И (о, Мерлин!) этот мужчина казался ей красивым и очень… сексуальным. Гермиона обнаружила, что всегда отмечает, во что он одет, как обращается со своей палочкой, как ведет себя, заставляя ее раз за разом представлять себе, каково это — быть с Люциусом, как с мужчиной.

К счастью, Нарциссы Малфой больше в его жизни не существовало. Видимо, напряжение, которое война наложила на их отношения, оказалось необратимым, и вскоре после того, как Гермиона вернулась в Хогвартс, чтобы закончить седьмой год обучения, Малфои развелись. Не то чтоб тогда это озаботило ее, но теперь было жутко интересно, а не появился ли у него еще кто-нибудь.

«Хм… Если это и так, он очень осторожен, потому что я никогда не слышала даже никакого намека на скандал или сплетни, связанные с ним. Конечно, ведь все последние годы Люциус изо всех пытался реабилитироваться, пытался вернуть репутацию, а любые беспорядочные отношения с какими-то случайными женщинами стали бы не самой лучшей возможностью добиться этого».

Почти каждый день она узнавала от него что-то новое, а когда спрашивала об источнике столь глубоких знаний, он всегда ссылался на семейную библиотеку Малфоев, и не раз она едва удерживалась, чтобы не напроситься посмотреть ее, жутко боясь показаться навязчивой.

Однако более тревожным, чем эти неясные отношения с Люциусом Малфоем, было то, насколько мало волновала ее теперь все сильней и сильней разрушающаяся связь с Роном. Который, в надежде образумить, даже отправил к ней Джинни, на что Гермиона посоветовала той для начала разобраться в своих непростых отношениях с Гарри Поттером. А заодно и с другими своими кавалерами.

Вскоре они с Малфоем отправились в Манчестер, чтобы отследить группу преступников, терроризировавшую местных горожан. Бесспорно, это были волшебники, они оставляли после себя немало магических следов. Каким-то образом тем удалось ускользнуть от других аврорских команд, и Министерством магии было принято решение поручить это дело именно им.

После целого дня бесплодных поисков они уже решили вернуться в Лондон, чтобы разузнать, не появилось ли еще каких-нибудь подробностей. Но в последнюю минуту, проходя мимо небольшого бара, почувствовали, как обоих коснулся вполне ощутимый след чьей-то абсолютно чужой магии.

— Работаем в тандеме, — тихонько проговорил, подойдя к двери, Люциус.

Гермиона кивнула. Возможно, она и считалась лидером команды, но определенно понимала, что в тактике ведения дуэли и впрямь стоит уступить главенство Малфою.

Ворвавшись, они мгновенно оглядели бар. Группа из примерно двадцати маглов явно выглядела чем-то зачарованной и бездумно смотрела перед собой широко раскрытыми глазами. В то время как преступники левитировали сумки с добычей через заднюю дверь.

— Ступефай! Инкарцерос! Иммобилус!

Как только Люциус с Гермионой, вскинув палочки, вошли, трое из нападавших тут же оказались ошеломлены и сбиты на пол. Один из мешочков с награбленным, издав громкий стук, упал вниз.

Дематериализовавшаяся Гермиона мгновенно оказалась позади нового похитителя, выбежавшего из задней комнаты с криком:

— Авада Кед…

И уже подняла палочку, как Малфой выполнил какой-то сложный маневр своей, из-за которого у злодея вдруг начали неловко заплетаться ноги, он опустил руку, и смертельное проклятие безвредно срикошетило в сторону, отразившись от соседнего стола.

Гермиона облегченно выдохнула.

— Это, очевидно, тоже один из них, — сказала она. — Должна сказать, у нас неплохо получается вместе…

Невербально собрав всех преступников и левитируя их наружу, Люциус наклонил голову.

— Не могу не согласиться с вами.

— И последнее, — проговорила Гермиона. Повернувшись к маглам, она улыбнулась: — А теперь пришло время позаботиться обо всех вас, не так ли? Обливейт!

Потребовалось лишь небольшое убеждение, чтобы все поверили, что это утечка газа заставила их на несколько минут потерять сознание, а поскольку ни у кого ничего не пропало, Гермиону вообще готовы были провозгласить героиней за то, что привела народ в сознание. Она же осторожно уничтожила все следы магии, прежде чем присоединиться к Люциусу уже на улице.

— Я портключом отправил всех в министерство, — сообщил Малфой, предвосхищая ее вопрос, — Каллахан уже подтвердил их прибытие.

Гермиона кивнула.

— Что ж… поздравляю с еще одним выполненным заданием, — довольно отозвалась она. — У меня есть к вам один вопрос…

Люциус выжидающе поднял бровь.

— Вы использовали заклинание Заплетающихся ног? — усмехнувшись, спросила Гермиона.

К этому времени, они уже вернулись в министерство, даже прошли к кабинету Гермионы, и пребывали в очень хорошем настроении. Глаза ее сверкали, когда она открыла дверь в свой кабинет.

— Как я уже говорила, никогда не видела, чтобы Заплетающиеся ноги использовались подобным образом, — посмеиваясь, бросила она через плечо. — Этот воришка даже не понял, чем его ударило.

— Дело в том, что в течение многих лет я придумывал множество уникальных вариантов применения различных стандартных заклинаний, — ответил Люциус. — Жизнь заставила быть изобретательным. Слизеринцам, знаете ли, это было свойственно всегда.

В его голосе послышалась ощутимая чувственность, и, покраснев, Гермиона уже открыла рот, чтобы ответить, когда поняла, что в кабинете они не одни. Кто-то стоял прямо здесь, неподалеку от них, и она почти сразу, даже не оглядываясь, поняла — кто это.

«Черт! Кажется, мне пора сменить охранные заклинания…»

— Рон? Почему ты здесь? Что ты делаешь в моем кабинете?

— Я думал, что нам нужно поговорить, — сказал он, внимательно оглядывая Гермиону и Люциуса. — Прошла как минимум пара месяцев с тех пор, как мы ужинали. Вот я и хотел…

Гермиона моргнула.

— Поговорить? — она вздохнула и постаралась вобрать в себя побольше воздуха. — Так, значит? — ее глаза сузились. — О чем же ты хотел поговорить со мной прямо сейчас? Что-то не так? Что-то случилось?

— Ни о чем конкретно. А что ты имеешь в виду, говоря «прямо сейчас»? — Рон прищурился. — Чем плохо «сейчас»? Я, вообще-то, думал, что мы друзья. И уж точно не знал, что мне нужно договариваться с тобой о встрече.

— Похоже, у вас есть дела. Увидимся завтра, мисс Грейнджер, — Люциус галантно наклонился над ладонью Гермионы, поцеловал костяшки пальцев и слегка наклонил голову в сторону Рона: — Уизли.

Рон просто нахмурился, а Гермиона со вздохом кивнула: — Увы, да, мистер Малфой. Увидимся завтра утром в девять…

Малфой кивнул и вышел из кабинета, а когда закрыл дверь, она повернулась к Рону.

— Знаешь, думаю, тебя бы не убило, если б ты проявил хоть чуточку элементарной вежливости.

Рон закатил глаза.

— По отношению к нему, что ли? Зачем? Ведь он по-прежнему редкий ублю…

Гермиона подняла руку.

— Стоп. Замолчи. Люциус Малфой официально мой коллега. А тебе хорошо бы вспомнить, что он очень помог в поимке множества преступников.

— Ну, конечно, работать на публику — это он умеет, — саркастически фыркнул Рон. — Это запомнить не так уж и сложно. Все, что ему нужно сделать, это связаться со своими старыми приятелями и уточнить, где они сейчас!

— Скажи, у тебя была хоть какая-то конкретная причина, по которой ты притащился сюда сегодня? Или это просто попытка расстроить или разозлить меня? — сквозь стиснутые зубы поинтересовалась Гермиона.

Рон поднял руки в примирительном жесте.

— Нет… Я думал, что мы могли бы пойти в тот причудливый французский ресторанчик и спокойно поужинать там, — пытаясь оправдаться, начал он. — Знаешь, думаю, нам стоит мирно поужинать… и попытаться наверстать упущенное…

— Странно, а я-то думала, что у тебя в планах ужин с Лавандой, — негромко проговорила Гермиона. — Что случилось? Дела идут не так хорошо, как хотелось бы?

Она и не ожидала ответа, но покрасневшие щеки Рональда вместе с его молчанием сказали ей все, что нужно было знать.

— Значит, вы поругались, и ты решил найти во мне временную замену?

— Ну, точно не замену… — смущенно начал защищаться Рон.

Гермиона покачала головой.

— Неважно. Боюсь, что у меня на этот вечер уже есть планы, — она отвернулась, надеясь, что ложь звучит убедительно.

— Но ты кормишь меня отговорками уже целую вечность! — закричал Рон. — Меня, кстати, заставили внести аванс за этот ужин, когда оформлял бронь.

— Да, я слышала, что в этом ресторане требуется нечто подобное. Ну, если тебе не с кем идти туда, возможно, Джинни захочет составить тебе компанию. Думаю, хотя ты и не ее парень, ей бы там очень понравилось.

— Ни за что! — негодующе пробормотал Рон. — Я заплатил за эту бронь, и хочу пойти в ресторан с тобой, а не со своей сестрой, и уж точно не братьями. Я собирался поужинать там сегодня с тобой! И даже надеялся, что это будет романтическим ужином!

— Увы, Рон, это не ко мне.

— Почему? Что, слишком занята, любезничая с бывшим Пожирателем смерти? Или между вами уже нечто большее? — Рон прикрыл рот рукой, поняв, что произнес глупость. — Мерлин, Гермиона, я хотел сказать совсем не это...

Но, уже еле сдерживаясь, она подняла руку.

— Да-да, я понимаю, что ты имел в виду именно это, — холодно произнесла она. — И знаешь что, Рональд? Мне все равно, чего ты там себе думаешь. И мой ответ остается в силе. Я никуда не собираюсь идти с тобой.

Раздраженный Рон вышел из кабинета, преувеличенно громко хлопнув дверью.

Гермиона закрыла лицо руками.

«Я не расстроена, — сказала она себе, игнорируя жжение в глазах. — Он всегда был болваном. Причем болваном, который надеялся еще и на свидание сегодня вечером, тогда как я предпочла остаться и фантазировать о бывшем Пожирателе смерти…»

С придушенным смешком Гермиона отодвинулась от стола и, схватив сумочку, направилась к двери. Министерство было уже пустым, в здании не осталось никого, кроме ночных охранников. И некоторые из них жестами махали ей на прощание, когда она направлялась в Атриум, где располагались многочисленные камины.

Однако, приблизившись к каминам, Гермиона замедлила шаги, увидев, что от стены отрывается какая-то тень.

— Кто там? — гордясь тем, что голос не задрожал, задала вопрос Гермиона и невольно схватилась за палочку.

Из скрытой полумраком ниши появился Люциус, выглядевший очень расслабленным, и поднял пустые руки.

— Это всего лишь я, мисс Грейнджер. Вижу, ваши планы на ужин, похоже, провалились.

— Зачем вы здесь? Неужели ждали меня? — его молчание стало утвердительным ответом на ее вопросы. — Но… почему?

— Джентльмен никогда не бросает даму, даже если та в состоянии постоять за себя сама, — сказал он, подходя ближе, — но меня беспокоило то, насколько благополучно вы доберетесь домой.

— Рон может злиться, но он никогда не причинит мне вред.

— Действительно? — Люциус недоверчиво улыбнулся. — Я никогда не делаю подобных, слишком самоуверенных предположений, моя дорогая.

— А я никогда не идеализирую возможностей Рональда Уизли, — она покачала головой, видя, что вряд ли переубедит его. — Но вы правы в своих предусмотрительных опасениях. Так, и что бы вы делали, если б я поехала с ним? — спросила она.

Он пожал плечами.

— Тогда б я так и остался в тени и ушел, как только бы вы это сделали. Однако, поскольку у вас прекрасный вкус, и вы решили никуда не ходить с ним, возможно, я могу предложить альтернативный план на этот вечер?

— И каков же этот план? — Гермиона скрестила руки.

— Вы еще слишком молоды, чтобы быть такой подозрительной, — негромко заметил Люциус.

— Это неудивительно, особенно с учетом времен, в которые мы живем, — сухо ответила Гермиона. — Так каково же ваше предложение?

Малфой ухмыльнулся.

— Ах, какие убедительные слова. Что ж… я направляюсь на ужин в Малфой-Мэнор, а мои домовики, как правило, готовят слишком много для одного…

— О-о-о… я даже не знаю…

— Вы как-то упоминали о своем желании взглянуть на библиотеку Малфоев, — напомнил он ей, откровенно соблазняя эту любительницу книг.

Гермиона улыбнулась, осознавая его уловку, но, тем не менее, казалась очарованной.

— Вы знаете, на что я могу поддаться, — на мгновение прикусив нижнюю губу, она наконец твердо кивнула. — Хорошо, спасибо, мистер Малфой. Я буду рада поужинать с вами этим вечером.

Но, заходя в камин, они не увидели мужскую фигуру, тайком наблюдающую за ними из тени.

* * *

— Это было прекрасно, — Гермиона положила вилку и удовлетворенно вздохнула. — Очень вкусно.

Люциус улыбнулся.

— И все же я слышу в вашем голосе некую нерешительность, — слегка усмехнулся он. — Что-то не так?

Она покраснела и не стала отвечать, пока домашние эльфы убирали посуду и подавали десерт.

— Простите меня, но все происходящее кажется слишком удобным для вас, — продолжила она несколько минут спустя, когда они уже пили послеобеденные напитки. — Особенно для спонтанной трапезы. Кажется, все это было подготовлено задолго до того, как я приняла ваше приглашение. Неужели вы были уверены в моем ответе?

— Ах, это… — Люциус покачал головой. — Не бойтесь, что вы настолько предсказуемы, моя дорогая мисс Грейнджер. Прелесть наличия домовых эльфов заключается в том, что их заранее можно подготовить почти к мгновенному приему посетителей, — откинувшись назад, он продолжил: — И уж точно не стоит удивляться слизеринцем, готовым ко всем непредвиденным обстоятельствам…

— Точно, думаю, не стоит… — она сделала еще один глоток портвейна, пораженная тем, насколько хорошо он дополняет шоколадный торт. Гермиона не могла не думать, что даже если бы она пошла на ужин с Роном в тот французский ресторан, вряд ли еда там была лучше той, что подавалась сегодня в Малфой-мэноре. Не говоря уже о компании.

— Значит ли это, что сегодня мы обойдемся без ваших всегдашних требований об освобождении домовиков? — в глазах Малфоя она заметила легкую иронию, когда он осторожно вытирал рот салфеткой.

Гермиона пожала плечами, ничуть не удивляясь, что ему известно об ее усилиях во имя свободы домовых эльфов.

— Я обнаружила, что есть и другие идеи, за которые стоит сражаться. Это не главная. По крайней мере, пока, — она мило улыбнулась. — В конце концов, полагаю, что мне неудобно делать это, будучи формально вашим руководителем в министерстве. Вряд ли я могу позволить себе диктовать вам какие-то условия, находясь в вашем собственном доме.

Люциус с невеселым сарказмом улыбнулся.

— Знаете, а Нарцисса никогда не пыталась быть выше меня по положению… да и вообще, быть сверху, — негромко проговорил он. — И, тем не менее, это может показаться мне чем-то… новым. И очень приятным.

Гермиона покраснела.

— Вы говорили что-то об экскурсии по вашей библиотеке…

Малфой наклонил голову.

— Действительно, и пришло время устроить ее.

Как она и ожидала, библиотека оказалась весьма впечатляющей, возможно, даже не менее обширной, чем библиотека Хогвартса. Гермиона, раскрыв рот, в изумлении уставилась на собрания томов, понимая, что выглядит смешно, но ничего не могла поделать, особенно заметив несколько редчайших книг заклинаний. Широко раскрыв глаза, Люциус с удовольствием наблюдал за ее изумлением.

— А это… О боже! Вы владеете копией Энциклопедии искусства магии? И, великий Мерлин, похоже, это первое издание! Но я думала, что все известные экземпляры находятся в официальных хранилищах…

Улыбнувшись, Люциус взял ее за руку и подвел к полке совсем близко.

— Она и здесь находится под замком, — пояснил он. — Не каждый может зайти сюда и просмотреть этот фолиант, знаете ли, а только те, у кого есть специальное приглашение.

Но Гермиона не слушала, будучи слишком поглощенной изучением этого древнего тома. Скоро, найдя и другие книги, на которые до этого видела только ссылки, она снова что-то восторженно воскликнула.

— Возможно, мне следовало привести вас сюда с самого начала? Еще до ужина… — задумчиво проговорил Люциус. — Хотя… откуда же я мог знать. Обычно красивые молодые ведьмы ценят хороший ужин больше, чем зрелище затхлых старинных книг.

Гермиона бросила на него взгляд.

— Неужели вы думали, что я похожа на обычных ведьм? — она удивленно моргнула. — Погодите, вы сказали, что я… красивая?

— Конечно, мисс Грейнджер. Видите ли, Малфои не терпят рядом с собой женщин, не соответствующих им внешностью и интеллектом.

Выпрямившись, Гермиона покачала головой.

— Буду благодарна, если вы перестанете издеваться надо мной. И лучше будет звать меня Гермионой. Мы же коллеги.

Люциус приблизился к ней почти мгновенно, и она даже слегка задохнулась, когда он сжал ее в объятьях.

Гермиона, неужели ты обвиняешь меня во лжи? — схватив ее за подбородок, он повернул ее голову чуть влево и прошептал: — Смотри сама. Смотри и скажи, что ты видишь в нем.

Рот Гермионы приоткрылся, когда она посмотрела на их отражение в зеркале. Перед ней стояли два человека, которых она едва узнавала. Люциус, со своими сверкающими серыми глазами, с по-мужски красивыми чертами лица казался прекрасным, а каскад его распущенных волос служил просто идеальным фоном для ее буйных кудрей. Да и вообще… вместе они выглядели потрясающе.

— Мы… — она замолчала.

— Согласись, что зрелище завораживающее… — промурлыкал он. — И ты прекрасна…

Она могла остановить его, когда увидела, как Люциус наклоняет голову и осторожно целует ее шею, но, похоже, поцелуй буквально парализовал. Гермиона закрыла глаза, как только его губы коснулись кожи.

— Мы не должны… — простонала она, даже когда наклонила голову в сторону, безмолвно призывая к чему-то большему.

— Скажи, кто говорит мне это? Аврор Грейнджер? — тихо прошептал Люциус, целуя теперь линию ее челюсти. — Или это говорит Гермиона, красавица, находящаяся сейчас в моих руках?

Тяжело сглотнув, она удивилась, зачем же так яростно возражает против этих поцелуев. Она мечтала об этом мужчине вот уже несколько месяцев. Оттолкнувшись от него, Гермиона развернулась и прижала Малфоя к книжному стеллажу, улыбнувшись шоку, на мгновение мелькнувшему у него на лице.

Наклонившись к его груди, она соблазняюще промурлыкала:

— С тобой говорит женщина, которая заставит тебя забыть свое имя, Люциус...

Тот ухмыльнулся.

— Чтобы заставить меня сделать это, придется постараться, — глухо ответил он. — Но я уверен, что если кто и сможет, так это ты!

Крепко обняв, он прижал ее к себе, а мгновение спустя они исчезли из библиотеки, и только треск аппарации заставил с мягким стуком упасть на пол маленький томик, что балансировал на краю стола.

* * *

Гермиона еще раз осторожно глянула на себя в зеркало, прежде чем наклониться и поднять с пола одежду. Сейчас, в предрассветный час, покидать поместье Малфоя казалось ей не так неловко, как в ярком свете дня. Хотя она и опасалась, каким же будет Люциус в министерстве, увидев ее после совместно проведенной ночи.

«Так… Спокойно. Мы совершенно взрослые люди, — в десятый раз напомнила она себе и тихонько посмотрела на все еще спящего Малфоя. — Секс был великолепным, а ведь именно этого я и хотела от него».

Тихонько одевшись, она кивнула своему отражению и, открыв дверь, покинула Малфой-мэнор.

* * *

— Гермиона!

Она закатила глаза.

— Да, Рональд… — пробормотала она подбежавшему приятелю.

— Послушай, я прошу извинения за вчерашний вечер. Понимаю, что был действительно неправ...

Пока Рон болтал, Гермиона пыталась выглядеть так, словно и впрямь слушает его, но на самом деле внимательно рассматривала кабинет Люциуса. Дверь в него была приоткрыта, но... что-то казалось не так. Она прищурилась.

«Интересно, а что там делает служба внутренней безопасности Аврората?»

— Извини, Рон, — неопределенно проговорила она, пробираясь в кабинет Люциуса, и нахмурилась.

Одержимый холодной яростью Малфой стоял посреди кабинета со скрещенными руками. С ним находились несколько работников службы внутренней безопасности, которые, казалось, тщательно обыскивали помещение.

— Что здесь происходит? — потрясенно спросила Гермиона, увидев обычно аккуратный кабинет в редком беспорядке с пергаментами, разбросанными по всему полу.

— Одну минуту, аврор Грейнджер, — отозвался пожилой мужчина, подняв глаза и узнав ее.

— Мистер Тавендиш?

— Боюсь, это служебное расследование, — взгляд чиновника на мгновение стал извиняющимся.

— Расследование чего?

— Гермиона, могу я поговорить с…

Она в очередной раз отмахнулась от Рона.

— Погоди, Рон, не сейчас.

— На самом деле, — Тавендиш поглядел на Рона, — мистер Уизли, вероятно, идеальный персонаж, чтобы рассказать вам, что происходит. Ведь именно он дал нам необходимую подсказку.

— Подсказку? — Гермиона перевела взгляд на Рона. — Что ты сделал?

— Послушай, мы можем обсудить это не здесь? — Рон выглядел недовольным, очевидно понимая, что у Гермионы нет настроения выслушивать его. — Может быть, пройдем в твой кабинет?

Та нервно постукивала пальцами по столу.

— Думаю, будет лучше, если ты расскажешь мне обо всем прямо здесь и сейчас. И поскорее.

— О, кажется, я кое-что нашел, — воскликнул вдруг один из авроров, вытаскивая книгу, которую он обнаружил в одном из ящиков стола. Гермиона повернула голову.

— Это же экземпляр «Древнего Колдовства, Магии и Алхимии», который мы разыскали несколько месяцев назад, — сказала она. — Зачем он был нужен Лю… то есть, мистеру Малфою?

Люциус выглядел таким же мрачным, как и обыскивающие его кабинет люди:

— Я понятия не имею, как оказалась здесь эта книга, аврор Грейнджер, — с каменным выражением лица ответил он.

— А что… разве это не очевидно? — возмущенно спросил Рон, выступая вперед. — Он, вероятно, хотел исследовать способы нового возвращения Волдеморта или еще чего-нибудь в этом роде.

— Но это не имеет смысла, — Гермиона вспомнила обширнейшую коллекцию экзотических книг Люциуса. — По факту… ему незачем похищать что-то…

— Ну, конечно, — прервал ее Рон. — И разве это книга не о Темной магии? Совершенно очевидно, что Малфой хотел именно этого.

— Магия, описанная в нем, официально не является запрещенной, но это и впрямь редкая книга, и к тому же явно похищенная из хранилища вещественных доказательств Аврората, — подытожил их спор Тавендиш. — Мистер Малфой, пройдемте со мной. Мне необходимо побеседовать с вами.

— Люциус? — в ее голосе невольно прозвучало беспокойство.

Люциус долго и многозначительно смотрел на Гермиону, прежде чем молча позволил себя увести.

— Ух ты, значит, нам повезло, что мы обнаружили этот трактат, и у него ничего не получится, а? — откровенно ликовал Рон. — Теперь, может, поверишь, но хочу кое-что сказать тебе. Ты, может быть, и умная, Гермиона, но когда дело доходит до подобных мерзавцев, надо сказать, ты — редкая тупица.

Гермиона прищурилась.

— Полагаю, да, — раздраженно отозвалась она, не желая его слушать. — Очень мило с твоей стороны — защитить меня. Но откуда ты узнал, что это сделал Люциус Малфой?

— Да я следил за ним, — напыщенно ответил Рон. — Он флиртовал с тобой, и когда я увидел, как прошлым вечером вы уходите вместе, то понял, что должен убедиться, а для чего ему это. И сделал так, чтоб и ты узнала о нем всю правду.

— Ты следил за нами? — Гермиона удивленно вытаращила глаза. — Но зачем ты сделал это?

— Затем, что этот высокомерный ублюдок должен сидеть в Азкабане! — рявкнул Рон. — Почему этого никто не понимает? Все эти слизеринские выродки должны быть там. Гарри тоже не понимает этого. Кстати, ты знаешь, что на самом деле он встречается со Снейпом?

— Я… нет, не знаю.

— Ну так знай! — прорычал Рон. — А мне придется позаботиться обо всем этом, пока последний из этих мерзавцев не окажется за решеткой.

— Ого… вижу, ты полон решимости увидеть это, несмотря ни на что, не так ли? — тихо спросила она, кивая, как она надеялась, вполне сочувственно.

Рон улыбнулся, и Гермиона удивленно вздохнула от какого-то фанатичного блеска в его глазах.

— Вот! Наконец-то и ты все поняла! — выдохнул он. — Слава Мерлину! Этот ублюдок хотел заставить всех думать, что он изменился, но это ложь. И он бы облапошил даже тебя, но я не мог позволить ему этого.

— Значит, это ты подбросил в его стол эту книгу… — задумчиво произнесла Гермиона.

— Ага, — посмеиваясь, кивнул Рон. — Я сделал это прошлой ночью после того, как вы с ним ушли. Это тоже было нетрудно. Вообще-то на хранилище должны были наложить кучу охранных чар, но великие авроры слишком самоуверенны и ни о чем подобном даже не подумали, потому я и воспользовался этим. Малфой — не единственный подлец, которым я собираюсь заняться.

Нащупав свою палочку ладонью, Гермиона кивнула.

— Теперь вижу, — ответила она. — Что ж… мне очень жаль, Рон.

— Чего жаль? Того, что сомневалась во мне? — тот покачал головой. — Не волнуйся…

— Не того, — перебила его Гермиона. — А вот чего… Ступефай! Инкарцерос!

Когда связанный веревками Рональд рухнул на пол, она наклонилась над ним.

— Ты не прав, Рон. Каждый заслуживает шанса, даже он. Жаль, что ты не понял этого…

Гермионе понадобилось всего нескольких минут, чтобы предупредить обо всем авроров и заставить их арестовать Рона. Ее воспоминаний о его признании оказалось вполне достаточно, чтобы Люциуса немедленно освободили и даже извинились перед ним, и поэтому этим же вечером Гермиона уже снова оказалась в Малфой-мэноре, на этот раз не собираясь сбегать оттуда на рассвете. Ей приказали провести там выходные, и она почему-то с радостью подчинилась этому надменному приказу.

А когда в экстазе яростно скакала этой ночью на Люциусе, вдруг подумала, насколько же удачно, что Нарцисса никогда не ценила радости быть сверху. Поскольку оказалось, что для нее это… просто идеальная позиция.

Глава опубликована: 25.05.2019
КОНЕЦ
Отключить рекламу

9 комментариев
olsбета
Действительно удачно, что Нарцисса не оценила такой радости) Спасибо за перевод, Lady Rovena, как всегда роскошный, и за выбор этого фика, конечно!
Lady Rovenaпереводчик
ols, да и сама хихикала, пока переводила ;)) люблю такую Гермионку, слегка доминирующую. да и минька какой-то миленькой показалась. спасибо тебе большущее за все!
Каждый получил то, что заслужил. Кто-то прекрасную женщину, кто-то наказание, а кто-то удовольствие)))
Спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, и ответное спасибочки! да, так хочется надеяться, что жизнь все расставит на свои места ;) как в фанфиках.
Мда своеобразный фик конечно))). И Рональд тут прям совсем редкостный засранец и паразит! Просто фейерверк эмоций от прочтения))).
Книжник_
Спасибо за перевод. Порадовали.
Lady Rovenaпереводчик
Selena_89 , да уж... даже предупреждение пришлось написать ;)) спасибочки!

Книжник_и вам огромное спасибище! за все-все-все!
Ах, какая вкусняшка на завтрак! Спасибо, Lady Rovena. Гермиона такая проказница))
Lady Rovenaпереводчик
вешняя, угу, она у нас такая ;)) и вам спасибо большущее на добром слове!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх