↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Мадам, для меня было неожиданностью, что Вас заинтересовали мои путевые заметки, и уж менее всего они заслужили, чтобы Вы дали их переписать. Благословенна Дева, коли так. Однако же они будут неполны без находок последнего времени. Воспользовавшись любезной рекомендацией дома(1) Жана из O.S.B.(2), я смог посетить библиотеку аббатства Молчаливых братьев, и дом библиотекарь любезно предоставил мне возможность поработать с текстами. Признаюсь — собрание книг, настолько полное, почти склонило меня к мысли остаться в монастыре навсегда — если бы не суровость устава.
Среди прочих там нашлось провинциальное подражание Бокаччию(3), от которого сохранилось примерно дюжина разрозненных листов in-diodecimo, с усердием мною скопированных. По некоторым признакам я отношу текст к временам войны с гугенотами, и брат Жан с этим вполне согласен. Вы были правы — лучшего знатока древних текстов в наше время пожалуй, что и не найти. Язык рукописи трудно назвать полностью литературным, он перенасыщен местными словечками и школярской sermo vulgaris(4) и occitan(5). (Видимо, авторство стоит отдать кому-нибудь из бродячих школяров.) Я взял на себя смелость восстановить предполагаемый порядок листов и пронумеровать их, так что в дальнейшем буду ссылаться на эту нумерацию.
К сожалению, полностью сохранились всего три истории из восемнадцати — листы третий, четвёртый и десятый, — две из которых относятся к так называемым "предваряющим" и потому изрядно коротки. Остальные же — просто обрывки на отдельных листах. Для примера привожу одну из уцелевших:
— Коли говорим мы о пустой похвальбе и удачной шутке — расскажу-ка я вам о Джованни Маттео, прозванном Дьяболико. Случилось ему раз в приятном обществе похвалиться доблестями: дескать, раз быков в плуг запряжет — и пашет потом, пока всё поле вдоль и поперёк не поднимет, да не по одному разу.
На что бывшая там мона(6) Кассина заметила:
— Довелось слыхивать мне, что у некоей вдовицы вы и палисадника не вскопали, где уж вам о поле помыслить?
И хоть ответил Джованни: "Хорош палисадник, с такой-то пропастью! Её и сотней быков не запашешь! Что быки — я сам едва спасся!", чем насмешил всех присутствующих, однако же дамы и кавалеры присудили ему всякий раз, как подобное с ним приключится — даме обиженной дорогой подарок делать.
Пожалуй, что это одна из самых ранних светских рукописей в библиотеке аббатства, пусть и частично утраченная. Замечу, однако — в ту эпоху "Декамерону"(7) подражали все — вплоть до бабушки доброго короля Анри(8).
Собственно, эта безделица не стоила бы и грана Вашего интереса, коли б обошлось всё сборником малопристойных деревенских историй, но милостью небесной заступницы нашей я обратил внимание на рассказ — начало и конец утрачены, хотя могу предположить, что речь идёт всё о том же Джованни, — который в чем-то перекликается с моей историей. И благодарение Госпоже, что она вручила меня Вашей милости — иначе судьба моя могла оказаться далеко не столь удачной.
Сохранившаяся часть текста:
...голос, который бранился на варварском наречии островитян. Полагая, что слышит голос дамы, назначившей ему свидание, означенный Джованни выбрался из пещеры и увидал беса в облике чернокожей седой бабы, чьё уродство превосходило всё, доселе им встреченное. Тогда Джованни перекрестился дрожащей рукой, выхватил меч и, наставив его на бесовку, воскликнул: — Храни меня святой Иоанн и Пречистая Дева! Слыхал я, что англичанки уродливы, но не думал, что настолько! Изыди, нечестивая тварь, именем Господним — изыди!!!
И не успело железо коснуться злого духа, как тот исчез.
Увлечённый розысками, я не обратил внимания на эту запись, но вечером, размышляя о дневных находках — и терзая свою плоть на крапивной подстилке, рекомендованной монастырским лекарем от застоя крови, — я...
* * *
"...Господи, ну отчего они все такие зануды, а?"
Юлечка зевнула и потёрла глаза. Утреннее итальянское солнце ещё не набрало полной силы, но ленивое густое тепло усыпляло, а утренний сок очень хотел на свободу. Еще и на представление дурацкое тащись по жаре... Не-е, она лучше в тенёк... в кустики... Зловредный бордюр подвернулся под ногу, ушиб пальцы и, залихватски блеснув мраморным сколом, провалился в никуда, заставив вломиться в те самые кустики, оказавшиеся на поверку неожиданно густыми и колючими.
Поэтому смазливого мальчишку с железякой Юлечка и не заметила бы, занятая вытаскиванием заноз и монотонным повторением трёх известных английских глаголов, не пахни на неё непередаваемой смесью арабских приторных духов, лошадиного пота и перегара...
...возле шезлонга ветер лениво перелистывал свежайший биографический криптороман о временах последних Людовиков. И задумчиво щурился с обложки герой в ярком камзоле и с тонким, умным, нервным... чёрным лицом. А уши... уши под париком аллонж увидеть не удавалось ещё никому.
1) Дом — от латинского dominus — «господин», обращение к духовному лицу во Франции.
2) O.S.B. — Ordo Sancti Benedicti (лат.) — Орден св. Бенеди́кта, OSB.
3) Бокаччий — старая форма написания фамилии Бокаччо (Бокаччио). Имеется в виду Джованни Бокаччо — автор "Декамерона".
4) Sermo vulgaris — т.н. "вульгарная или народная латынь" — разговорная разновидность латыни (противопоставляется классической латыни (sermo nobilis) — языку классических текстов).
5) Оccitan — окс, провансальский (окситанский) язык, известен также, как "язык трубадуров".
6) Мона — monna, mona (ит.) — происходит от ma donna, что значит «моя госпожа».
7) "Декамерон" — произведение Джованни Бокаччо, сборник новелл, якобы рассказываемых на загородной вилле собравшимися там людьми, сбежавшими за город от эпидемии чумы. ИМХО — нестареющая книга)))
8) Бабушка доброго короля Анри — Маргарита Наваррская, автор "Гептамерона". Король Анри, добрый король Анри — Генрих IV, Генрих Наваррский (который сказал, что Париж стоит мессы).
Язык Боккачо вам безусловно удался. Было бы интересно почитать фанфик целиком выдержанный в этом стиле. Как вам идея? У вас бы безусловно получилось!
1 |
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
Учитывая, что для письма мне пришлось поднимать переписку пяти или шести человек того периода...
Да и читать фанфик в таком стиле - мало охотников. Проверено человеком поталантливее меня (Роман Шмараков - один из лучших на сей день живых переводчиков Ювенала - написал целую вещь в стиле средневековой рукописи - и посмотрите, сколько прочтений на той же Флибусте) АПД. Радует только то, что статистика не показывает похожих)))) 1 |
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
Эта вещь вообще - для Чепухи писалась - и, ИМХО, наименее удачная из всех. Скомканная. Вот бэта придёт, глоссарий глянет - тогда его сюда прицеплю.
2 |
И я представил себе вдруг дроу-попаданца на Гаити в начале XIX века :)
|
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
Добрый Вы)))
|
А думаете, его бы там восставшие рабы за своего не сочли? Я не исключаю, что он бы там еще и карьеру сделал :)
|
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
Думаю, его бы приняли за лоа)))
1 |
Nalaghar Aleant_tar
Я заявку написал. На Дриззта на Гаити :) Добавлено 24.05.2020 - 17:14: https://fanfics.me/request2989 |
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
Не ко мне. Самый идиотский перс во всём сеттинге)))
|
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
А дроу и вообще Сальваторе не читал)))
1 |
Nalaghar Aleant_tarавтор
|
|
Старый Алхимик
Увы... для меня НЕВОЗМОЖНО писать без достаточного внимания к обстановке и проработки реакций. А это - время и мозги (и если с последним пока всё норм вроде, то первого... увы... всё меньше и меньше. Реал - нехорошее такое явление - и имеет привычку растопыриваться по максимуму))) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|