↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Чарли прошёл мимо волшебника в переливчато-синей мантии, миновал ворота и направился к одному из громыхающих лифтов.
Важность так и распирала Чарли; на самом деле ему очень хотелось незаметно вытащить из руки отца свою ладошку: никто не должен был заподозрить, что он ещё маленький для того, чтобы спокойно разгуливать по Министерству магии.
Ему было, конечно, немножко жаль близнецов, у которых одновременно резались коренные зубы — Чарли представлял, что зубы похожи на морковку, не желающую вылезать из земли, — но только лишь благодаря тому, что Фред и Джордж капризничали больше обычного, уставшая от недосыпа Молли позволила сегодня утром Артуру взять с собой на работу Чарли. Билл был нужен ей в Норе, всё же ему было почти целых девять лет, а Перси не доставлял особых хлопот, в отличие от Чарли, который вечно отправлялся бродить по окрестностям Норы, воображая себя знаменитым путешественником.
В лифте наконец удалось незаметно освободить ладошку, пока Артур здоровался с всклокоченным магом с охапкой мётел, вошедшим на седьмом уровне. Впрочем, маг вместе с мётлами вышел уже через пару минут, когда приветливый женский голос объявил, что на шестом уровне находится Сектор контроля за мётлами. Лифт, ужасно дребезжа, двинулся дальше, а Чарли порадовался, что отцовский кабинет находится на втором уровне — можно было выглядывать в коридоры на остановках, зажмуриваясь от сов, влетавших и вылетавших из кабинки.
Кабинет Артура был в другом коридоре этажа; Чарли чуть шею не свернул, заглядывая в приоткрытые двери. За углом, в большом зале, разгороженном на отсеки, Чарли и вовсе пожалел, что у него только два глаза, так было интересно. Но Артур, который вновь крепко держал Чарли за руку, невозмутимо пробегал мимо, лишь коротко кивая на приветствия.
Через пару часов, однако, настроение Чарли слегка сдулось. Кабинет Артура оказался крошечным; на изучение плаката с автомобилем на стене и картинки с двигателем ушло совсем немного времени, а картотечные шкафы, втиснутые рядком вдоль двух письменных столов, и вовсе оказались скучными — Чарли умел немного читать и выяснил, что на ящичках написаны буквы, только без картинок.
Одна волшебница, забежавшая с поручением к Артуру и его коллеге Перкинсу, потрепала Чарли по макушке и угостила его тремя шоколадными лягушками — неслыханное богатство! Чарли хотел оставить по одной лягушке Биллу и — так и быть — Перси, но не утерпел и развернул упаковки, после того, как расправился со своей долей, очень уж ему хотелось узнать, кто на вкладышах. Одна лягушка ловко прыгнула прямо в ящик с входящими материалами Артура, а другая сильно подтаяла, так как наученный горьким опытом Чарли теперь крепко держал её в кулаке, изучая вкладыш. Подтаявшую лягушку пришлось съесть, да и выловленная из ящика не желала прятаться обратно в упаковку. В результате безумно захотелось пить, и Артуру пришлось отрываться от работы, чтобы сводить Чарли к небольшому умывальнику с фонтанчиком с прохладной водой, разлетающейся прозрачными рыбками.
Затем Артур попросил Чарли быть умницей и потерпеть до обеда — обещав сводить его в буфет в Атриуме — и выдал целую стопку чистых пергаментов и настоящий волшебный маркер, который менял цвет в зависимости от замысла художника. Как пояснил Перкинс, такие маркеры использовались при заполнении картотек, они сразу помечали нужным цветом заголовок заполняемой карточки.
Солнце у Чарли получилось жёлтое, облака голубыми, трава зелёная, а вот неведомая зверушка, которую Чарли изобразил в самом центре, от огромных круглых глаз до толстых лап переливалась всеми оттенками радуги.
— Здорово! — рассеянно сказал Артур, когда Чарли подсунул ему под нос свой шедевр на предмет оценки. — Это тролль?
— Нет, пап, это ты, — вздохнул Чарли.
— В самом деле? — удивился Артур и присмотрелся внимательнее. — Точно! Уши как у меня. Похож! А почему у меня по шесть пальцев?
— Я нечаянно. Я сбился, пока их считал.
— Молодец, — невпопад похвалил Артур и вернулся к своим записям.
Чарли снова вздохнул и вернулся на стул, втиснутый у стола Перкинса, а тот подмигнул Чарли и достал из ящика стола стопку журналов. Они были взрослые и скучные, но с картинками, и какое-то время Чарли наблюдал за облаками, проплывающими на колдофото с особняками, и разглядывал, как одни важные маги пожимали руки другим важным магам.
Вскоре это увлекательное занятие пришлось отложить — Чарли страшно захотелось в туалет после такого количества вкусной воды, выпитой из фонтанчика. Туалетные комнаты располагались как раз рядом с фонтанчиками, поэтому Чарли предложил Артуру отпустить его одного — не маленький, не заблудится. Артур с трудом оторвался от отчёта, невидящим взглядом скользнул по Чарли и кивнул.
Чарли благополучно сходил в туалет, умылся всё в том же фонтанчике и неспешно двинулся обратно. Как бы случайно он прошёл мимо кабинета Артура по направлению к залу с отсеками — ну когда ещё представится такой случай рассмотреть всё получше?
«Административные службы Визенгамота», — прочитал Чарли по складам на массивной двустворчатой дубовой двери и поспешил пересечь зал, уж больно пугающим ему показалось название. Что это за зверь такой, Визенгамот?
В коридоре, ведущем к лифту, Чарли надолго задержался возле огромного окна, через которое лился солнечный свет. Ему вдруг ужасно захотелось на свежий воздух, и он подумал, как замечательно бы было сейчас исследовать берег пруда в саду — вчера он обнаружил там зеленоватых тритонов.
— Удивительно, правда? — услышал вдруг Чарли голос за своей спиной и стремительно обернулся.
Он так убежал в своих мыслях на просторы Норы, что не услышал шагов. Первый испуг от неожиданности вопроса прошёл. Теперь он внимательно смотрел на своего собеседника — сухонького старичка с копной белых волос и живым пытливым взглядом.
— Здравствуйте, сэр, — поздоровался Чарли. — Что удивительно?
— Какой воспитанный молодой человек, — похвалил старичок. — Скажи, о чём ты думал, глядя в это колдовское окно?
— Ну, я думал про свой дом, про маму, братьев, пруд… — ответил Чарли. — Как это — колдовское?
— Мы же находимся под землёй. Солнечный свет в этом окне ненастоящий, но он вызывает абсолютно настоящие эмоции и желания, верно? Я не люблю душные здания, — поделился старичок.
— А я знаю, кто вы! — внезапно осенило Чарли. — Я вас только что видел!
Старичок рассмеялся:
— Не могу оспорить. Факт! Я тоже тебя вижу. Определённо!
— Нет-нет, — поспешил пояснить Чарли и полез в карман, выуживая из него одну из карточек от шоколадных лягушек. — Вот!
Старичок почему-то вздохнул и перестал улыбаться, хотя Чарли на его месте точно бы раздулся от гордости — не каждого мага или ведьму удостаивали такой чести.
«Ньют Скамандер — известный магозоолог. За заслуги в области изучения магических животных был награждён Орденом Мерлина Второй степени…» — прочитал Чарли первые строчки на обороте и повернул теперь карточку изображением вверх.
На ней Ньют — точная копия стоящего сейчас рядом старичка — улыбался, поглаживая большое яйцо, землисто-коричневого цвета с зелёными крапинками. В прошлый раз, то есть в кабинете, Ньют на карточке протирал тряпочкой листочки причудливого стручка с веточками, похожего на человечка.
— Пожалуй, всю эту шумиху с вручением Ордена стоило вытерпеть ради размещения на карточке, — пробормотал Ньют, но Чарли его не слышал, окрылённый новым открытием.
— Это же Валлийский зелёный! — воскликнул он, наблюдая, как Ньют на карточке прячет яйцо в складках мантии.
— Верно, — удивился Ньют. — Откуда ты знаешь?
— Я читал «Историю бриттов», — поделился Чарли. — Нашёл у нас на чердаке. Ну, как читал… Я недавно научился. Только я никогда не видел дракона по-настоящему. Тритоны у нас в пруду похожи, но они совсем маленькие.
Ньют заговорщицки подмигнул Чарли.
— Хочешь посмотреть?
Чарли ничего не ответил.
Он открыл рот. Потом закрыл. Потом недоверчиво посмотрел на Ньюта Скамандера. Молли добродушно посмеивалась над Чарли, когда он ходил за ней по пятам и рассказывал о драконах; кажется, домашние не верили, что увлечение Чарли серьёзное, всамделишное.
Чарли пытался отыскать во взгляде Ньюта усмешку. Нет, тот определённо не насмехался над ним. Но ведь не вытащит же Ньют настоящего дракона из кармана! Или, например, из потрёпанного чемодана, который только сейчас заметил Чарли — возле ног Ньюта.
— И всё же стоит познакомиться поближе, — сказал Ньют, видимо, расценив молчание Чарли как знак согласия. — Моё имя тебя известно, а как зовут тебя?
— Чарли, — прошептал Чарли, во все глаза глядя на Ньюта, и пояснил: — Чарли Уизли, я уже большой, мне осенью исполнится семь.
— Ты здесь один?
— Нет, я с папой, он работает с Перкинсом вон там, — махнул Чарли рукой в сторону дубовой двери и зачем-то пояснил: — И у них в кабинете совсем нет окон.
— Мы недолго, надеюсь, твой отец не успеет потерять тебя, — произнёс Ньют, открыл чемодан и… шагнул в него, протягивая Чарли руку.
Дважды упрашивать Чарли не пришлось.
Он незаметно ущипнул себя, чтобы убедиться, что не заснул нечаянно на стуле Перкинса, когда оказался в самом удивительном месте, которое только можно было себе представить.
Вокруг кипела жизнь, заявляющая о себе жужжанием, скрежетом, пением, клокотанием и ещё множеством звуков, вплетающихся в сладкий аромат сочной зелени диковинных растений, тины низины с болотцем, в котором плавал кто-то большой с фиолетовыми ушками, и экзотических плодов ярких фруктов, выглядывающих из-за перевитых лианами стволов.
Чарли казалось, что он попал в сказку. Ньют же буднично комментировал происходящее, увлекая Чарли от хижины-входа — именно в неё свалился Чарли — вверх по склону, на вершине которого обнаружилась уютная долина, убегающая изумрудным покровом до подножия настоящих гор, которые Чарли тоже никогда не видел в своей жизни.
Ньют провёл Чарли немного вперёд, а потом остановился, делая знак рукой. Чарли тоже остановился, изо всех сил вглядываясь в однотонное полотно долины.
Ньют достал из закрытого ведра, прихваченного из охлаждённого шкафа в хижине, большой кусок мяса, положил перед собой, сложил руки рупором и крикнул. У Чарли мурашки по коже пробежали, когда он услышал ответный мелодичный рёв. Гортанный, переливчатый — от низких звуков к высоким — и невероятно красивый. Чарли понял, что движущаяся масса зелени — это не зелёный покров долины, а самый настоящий дракон с гладкой чешуёй, цветом сливающейся с травой. Дракон прихрамывал на одну из массивных задних лап, но к угощению подбежал довольно резво. Конечно, Чарли с Ньютом стояли на расстоянии, но Чарли видел дракона как на ладони. Совсем рядом.
— Валлийский зелёный… — прошептал Чарли.
— Повредил лапу. Валлийские зелёные довольно миролюбивые, никогда не нападают без причины на человека. Я забрал его к себе, чтобы подлечить. Надеюсь, вскоре он вернётся в заповедник.
Дракон тем временем проглотил мясо, повернул морду в сторону и выдохнул. Из пасти вырвалась узкая струя пламени.
— Ну вот, как я и говорил, практически всё в порядке. Это он говорит нам спасибо, — довольно сказал Ньют. — Любит мясо овец, как и опаловоглазый антипод. Валлийские — одни из самых дружелюбных драконов. С ними можно довольно быстро установить контакт. Чуть больше полувека назад один такой дракон, разыгравшись, приземлился на пляже, где отдыхало много магглов. Обошлось без последствий, магглам стёрли память, а Валлийских надёжно укрыли в Уэльсе, в заповеднике — там они чувствуют себя в безопасности.
Чарли хотелось задать Ньюту ещё сотню вопросов, но тот сказал, что не хотел бы быть причиной беспокойства старшего Уизли.
Пришлось возвращаться в хижину — дно чемодана, — а оттуда в коридор второго уровня Министерства магии.
— Надо предложить Министру использовать для служебных записок что-нибудь другое. Бедные совы, — пробормотал Ньют, смахивая совиный помёт с чемодана, прежде чем взять его за ручку. — Допустим, самолётики. Почему бы и нет?
Ньют, пожав руку Чарли, направился к лифту, а Чарли пошёл обратно в кабинет Артура, подпрыгивая от нетерпения — ему столько хотелось рассказать.
— Папа! Ты не поверишь, где я сейчас был! — забежал Чарли в кабинет Сектора борьбы с неправомерным использованием магии.
Артур оторвал взгляд от бумаг, пробормотал что-то типа: «Да-да, сынок, очень хорошо, сынок, подожди, сейчас я освобожусь…»
Чарли сел на стул и стал терпеливо ждать, когда Артур освободится.
Ждал-ждал и уснул.
Проснулся от голода и неудобного положения — шея совсем затекла.
— Проснулся? — ласково спросил Артур. — Держи, тут большой сэндвич. Я не стал тебя будить, а Перкинс принёс для нас из буфета.
Чарли жевал сэндвич и оглядывался по сторонам. Сейчас ему казалось, что встреча с Ньютом Скамандером ему просто приснилась — уж больно невероятным было всё то, что он увидел там, в чемодане.
Но если это был всего лишь сон, почему Чарли так отчётливо помнил и удивительный мелодичный рёв, и гладкую, почти изумрудную чешую, и тот взгляд, с которым Валлийский зелёный косился на двух людей на склоне?
Взгляд понимающий и разумный?
* * *
Чарли прошёл мимо волшебника в переливчато-синей мантии, миновал ворота и направился к одному из громыхающих лифтов.
На шестом уровне двери лифта открылись, выпуская мага с охапкой мётел и впуская пожилую ведунью — по виду ровесницу Чарли — с маленьким мальчиком, которого та крепко держала за руку.
Мальчик принялся рассматривать фиолетовые самолётики, лениво кружащие под потолком лифта, а потом его взгляд уткнулся в Чарли. В глазах заблестело радостное узнавание.
— А я знаю, кто вы! У меня есть вкладыш от лягушки с вашим колдофото! — радостно воскликнул мальчик и пояснил шёпотом бабушке: — Это же Чарли Уизли!
Чарли пригладил седую шевелюру, значительно поредевшую, но всё ещё отливающую медью, и тепло улыбнулся, вспомнив, что в его кабинете управляющего в заповеднике много лет лежит экземпляр книги «Фантастические твари и места, где они обитают». Страница с драконами была заложена запиской, которую принесла вместе с книгой без малого девяносто лет назад тогда ещё молодая семейная сова Стрелка однажды июльским утром, дня через три после того, как Чарли впервые попал с Артуром в Министерство магии.
В записке было написано:
«Чарли Уизли, будущему знаменитому драконологу, от Ньюта Скамандера с пожеланием пополнить коллекцию чудиков на вкладышах шоколадных лягушек».
personne
Спасибо вам большое за добрые слова. Ну невозможно писать про драконов, не изучив предварительно их повадки и нрав. Чарли бы мне этого не простил. Благодарю! 1 |
Двацветок_ Онлайн
|
|
Замечательная история! С улыбкой прочитала, Чарли вышел забавным и ярким. Как и Ньют Скамандер)
|
Двацветок_
Спасибо большое вам! Рада, если получилось написать с теплом. |
Муркa
Я поражаюсь вашей работоспособности. Ваши обзоры - круть! Так ещё и везде забегаете с комментариями. Спасибо! 1 |
Анонимный автор, ну чему же поражаться? Конкурс не настолько велик, как некоторые... Это, можно сказать, почти расслабление.
Но за круть - спасибо! |
Муркa
Это вам спасибо! |
Terekhovskaya
Благодарю вас за обзор. Да, некоторые истории получились похожими по замыслу. И всё же конкурс замечательный. Спасибо вам. |
Филоложка
Johanna Огромная вам благодарность за рекомендации. Спасибо! 1 |
Спасибо за историю. Вот откуда у Чарли такой интерес к драконам.
|
mhistory
Думаю, интерес уже был и раньше. Но после такой встречи от точно знал, кем станет. Спасибо! |
Это прекрасно. Я прям умилилась вся.
Преемственность поколений - это чудесно. И чемодан же)))) |
Dreaming Owl
Спасибо! Очень приятно, что вы заглянули. 1 |
шамсена
*шёпотом Я в детском саду столько лет проработала. Я их люблю и понимаю. Детей. Спасибо! |
NAD
ну,дык и в детском саду можно по-разному работать, можно с позиции взрослого, а вот что б так слышать изнутри - это удивительный талант нужен! Спасибо за это чудо! 1 |
шамсена
Спасибо ещё раз. |
Это наимилейший фанфик из миников. Просто невыразимая доброта и прелесть. Спасибо
|
LLIEP
Спасибо большое за ваш отзыв. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|