Название: | Scarface |
Автор: | lostintheclouds321 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/25671727 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В доме царила тишина — все крепко спали. Гарри свернулся калачиком в своём чулане, стараясь, чтобы свет из щели под дверью падал на страницу книжки, которую дал ему один из учителей. Не часто Дурсли забывали выключить свет внизу, поэтому Гарри всегда был готов воспользоваться этой возможностью, чтобы немного почитать.
Сосредоточившись на своей книге, он не сразу почувствовал запах дыма в спёртом воздухе чулана. Увлечённый миром, развёртывавшимся на страницах, Гарри не слышал потрескивания дерева над ним, не обращал внимания ни на что вокруг. Когда он понял, что случилось, было уже слишком поздно. Дверь перед ним загорелась, пламя лизнуло книгу.
Гарри отшатнулся, ему обожгло пальцы, от боли по щекам покатились слёзы. Огонь распространялся очень быстро. Гарри вскинул красные обожжённые руки, закрывая лицо от жара, попятился и упёрся спиной в стену. Охваченный паникой, он закричал, и неожиданно из ниоткуда хлынула вода и залила чулан.
Огонь с шипением погас. Гарри что было сил толкнул маленькую дверцу чулана. Несмотря на запоры, она слетела с петель, и мальчик выскочил наружу. Он был не из тех, кто станет дожидаться, чтобы кто-то спас его, давно уже поняв — никто за ним не придёт.
За дверью чулана Гарри встретил охваченный пламенем дом. Подумав о Дурслях, мальчик заметался по коридору. Ему даже в голову не пришло, а спасали бы его Дурсли. Однако прорваться на второй этаж не было никакой возможности: на лестнице бушевал настоящий ад.
Гарри поперхнулся и закашлялся, дым забивал лёгкие, дышать было совершенно невозможно! Он кинулся к входной двери, но тут же отдёрнул руку от раскалённой дверной ручки. Паника охватывала Гарри всё сильнее. Всего несколько минут назад он был поглощён чтением, а теперь, обожжённый, страдающий от боли и нехватки воздуха, пытался найти способ спастись.
Потянувшись к занавеске на окне, Гарри рванул её, надеясь с её помощью либо разбить оконное стекло, либо открыть накалившуюся от жара дверь. К несчастью, он не заметил, что другой конец занавески загорелся, и когда потянул ткань на себя, горящий кусок упал ему прямо на лицо.
Никогда раньше Гарри не испытывал такой чудовищной боли, даже ремень дяди Вернона был слабым отголоском того, что он ощущал сейчас. Гарри расцарапал лицо в попытке сбросить горящую ткань. Сознание мутилось от невыносимого жара, Гарри, закричав, пошатнулся, ухватившись за стоявшую рядом металлическую вешалку для одежды. Раздался громкий хлопок, Гарри как будто утянуло в какую-то узкую трубу, а в следующее мгновение он очутился под звёздным небом, не удержавшись на ногах, упал на спину, с глухим стуком ударившись затылком о землю.
Несколько секунд Гарри лежал, удивляясь россыпи звёзд на тёмном бархате неба и захлёбываясь свежим воздухом. Последней мыслью было — выбрались ли Дурсли, а потом сознание померкло, и Гарри больше уже ничего не видел.
* * *
Он стоял рядом с тремя другими мальчиками под злобным взглядом Матроны Анвин, низко опустив голову, чтобы не злить её ещё больше. На подбородке мальчика красовался багровый синяк от удара одного из мальчишек. Все четверо были в грязи и пятнах от травы, но он был в наихудшем состоянии.
Несмотря на то, что это другие вытащили его на травянистый задний двор и избили, Матрона Анвин, похоже, винила в произошедшем только его. Так было с тех пор, как он приехал. Даже правая сторона его лица, забинтованная куском марли, не вызывала у неё жалости — она возненавидела его с первого взгляда. Он был не совсем уверен, разумно ли, справедливо ли с ним поступают, но принимал это как должное. Казалось, что ненавидящие его люди были нормой.
Мальчик изо всех сил старался держаться подальше от Матроны и иногда действовал инстинктивно, когда дело доходило до общения с ней. За короткое время, проведённое в приюте, он заметил, что у него есть врождённое чувство, как реагировать на неё. Когда она была в «настроении», он уходил в комнату, в которой жил с несколькими мальчиками; когда она собиралась его ударить, он готовился принять «наказание», прекрасно зная, что в конечном итоге будет намного хуже, если он этого не сделает.
Могло быть и хуже.
Он не был уверен в том, что случилось с ним в прошлом и чем он заслужил такое отношение к себе, но подумал, что лучше этого и не помнить. Единственное, что он действительно хотел знать, это кто он такой.
Случайная женщина нашла его на улице не так давно. Он понимал, что со свежим ожогом и раной на затылке он представлял собой жалкое зрелище. К счастью для него, ей удалось сохранить спокойствие и отвезти его в больницу.
Когда он проснулся и обнаружил, что ничего не помнит о своём прошлом, персонал пришёл в какое-то смятение, и с ним долго беседовали врач, социальный работник и одна из медсестер. Он пролежал в больнице неделю, и никто его не искал.
Ко времени выписки в приют больница подготовила некоторые документы для него, и медсестра дала ему имя «Джейми». Ему это нравилось и, похоже, нисколько не смущало (несмотря на все обиды, которые ему приходилось терпеть из-за этого имени, мальчик не мог отрицать, что оно вызывало у него чувство ностальгии).
В его памяти мелькали какие-то обрывки воспоминаний, но ни одно из них не объясняло пульсацию под кожей или энергию, которая искрилась у него на кончиках пальцев, если он достаточно старался. В нём было что-то необычное, и он хотел знать, что именно.
Это было также одной из причин, по которой другие ребята так сильно дразнили его. Брэндон, мальчик, который спал на соседней кровати, однажды поймал Джейми, когда он пробовал экспериментировать со своей непонятной силой. После этого все решили попытаться выбить из него «урода». Однако ничто из того, что они делали, не заставило его меньше думать о своих необычных способностях.
Когда стало ясно, что Джейми не может тренироваться на открытом воздухе, он решил запереться среди ночи в общей ванной комнате и попытаться что-нибудь сделать с помощью бурлившей в нём странной силы, но потерпел неудач больше, чем преуспел. Однако это того стоило за ту редкую радость, которая вспыхивала внутри, когда ему удавалось добиться хоть какой-то реакции.
Джейми знал, что способен на большее. Как иначе он оказался бы посреди пустой улицы с ожогами от пожара? Ничего подобного в этом районе не было за многие мили. Тем не менее, он был доволен маленькими искрами и действиями, которые мог создать с помощью этой силы. Однажды ему даже удалось поднять в воздух одну из зубных щёток, которые стояли в маленькой стойке на полке (правда, он при этом уронил её в унитаз, но хорошо почистил и сделал вид, что ничего не произошло).
Но этот особый талант не спасал его от наказания за «причинение вреда» другим мальчикам.
Матрона Анвин протянула руку, и он, вынырнув из своих мыслей, поднял ладони. Она, схватив его за запястье, резко дёрнула, так что он даже упал, а едва встал на ноги, Матрона Анвин вытащила страшную деревянную линейку и ударила по ладони так сильно, как только могла, потом ещё и ещё, несколько раз, пока рука не покраснела.
Он твёрдо верил, что могло быть и хуже.
— С тех пор, как ты здесь, Джейми, от тебя одни неприятности! — прошипела Матрона Анвин. Он не стал перечить ей — в последний раз, когда пытался это сделать, она отправила его спать без ужина — и позволил ей продолжить: — Снова и снова ты создаёшь этим мальчикам проблемы. Если ты не будешь на сегодняшней прогулке вести себя как следует, ты потеряешь доступ к библиотеке на неделю!
Джейми замер от этой угрозы. «Библиотека» представляла собой полуразрушенную книжную полку в углу приюта, и он был одним из немногих, кто ею пользовался. Он уже прочитал почти половину книг и не отрывался от книжных страниц, если только не работал над домашними заданиями или к нему не цеплялись мальчишки.
Чтение давалось ему нелегко из-за плохого зрения, а иногда у него болела голова. Так или иначе, Джейми нашёл в себе силы это преодолеть и обнаружил, что книги — самая увлекательная вещь, какую только можно себе представить. Он всё ещё пользовался очками, погнутая оправа которых практически прилипла к его лицу, когда он впервые очнулся в больнице, хотя врач отменил их. Его поврежденный правый глаз совсем не помогал. Джейми ещё мог видеть им, но намного хуже по сравнению с другим глазом. Иногда он просто закрывал правый глаз, но делал это нечасто из-за усиливавшейся головной боли.
Лишение чтения было для него одним из худших наказаний, и все это знали. Один из мальчиков хихикнул, и Матрона Анвин бросила на него недовольный взгляд. Джейми чувствовал себя настолько напряжённым, что едва сдерживался, но кивнул в знак согласия, прежде чем она отправила его в комнату, чтобы привести себя в порядок перед прогулкой.
Остальные мальчишки получили менее суровые наказания.
Джейми поднялся по лестнице в свою комнату и переоделся. Его «гардероб» был не слишком велик, но вещи в неплохом состоянии и не висели на нём, как тряпки, в которых его нашли. Как бы ни была плоха жизнь в приюте, ему, вероятно, здесь было всё же лучше, чем там, где он жил раньше.
Услышав шум на лестнице, Джейми натянул ботинки, схватил книгу, которую читал, и выбежал из комнаты. Встретившись в коридоре с другими мальчиками, он сделал всё возможное, чтобы обойти их стороной, но Брэндон толкнул его в стену, а его друзья засмеялись.
Испугавшись, что очки разбились при столкновении, Джейми снял их и осмотрел ветхую оправу и слабо державшиеся в ней стёкла. К счастью, они были в порядке.
Джейми зашёл на кухню, чтобы съесть что-нибудь перед уходом. Обычно детям в приюте запрещалось брать еду без разрешения, но ему позволили перекусывать между приёмами пищи. Когда его отправляли в приют, врач сообщил Матроне, что Джейми нужно есть немного больше, чем другим мальчикам, чтобы набрать вес.
Какой бы строгой ни была Матрона, она не была жестокой в прямом смысле этого слова. Когда выяснилось, что у Джейми плохое здоровье, она позаботилась о том, чтобы за ним приглядывали. Женщина была не самым милым или по-матерински добрым человеком, но её не зря поставили заведовать приютом.
Джейми уселся на одну из деревянных скамеек около двери и откусил немного от бутерброда. Это была не самая лучшая еда, но голод она утолила. Закончив, он свернул обёртку и сунул её в карман шорт, понадеявшись не забыть позже выбросить.
Сидя на скамейке и болтая ногами, Джейми ждал, пока все остальные соберутся у двери. В приюте было не так много детей, поэтому группа получилась не слишком большой. Здесь проживало восемь мальчиков, включая Джейми. Кроме тех, кто на него напал — таких же девятилетних — было двое подростков и двое детей помладше.
В приюте жили также пять девочек, и все они были почти ровесницами, за исключением Джун, которой было пять. Хотя большинство детей старались избегать Джейми — либо потому, что он им не нравился, либо из-за гигантского шрама на его лице — Джун любила поболтать с ним.
Несмотря на то, что она ещё совсем кроха, он был благодарен ей за компанию. Маленькая девочка оказалась для него самым близким другом. Вот почему её предстоящее удочерение было для него горько-сладким. Большая часть договорённостей с её будущей семьёй была достигнута, а это означало, что в приюте у неё оставалась неделя или около того.
Её и не могли не удочерить: она была хорошенькой девочкой с голубыми глазами и со светлыми волосами, завивавшимися в небольшие локоны.
По сравнению с ней Джейми выглядел воплощением дьявола со своей растрёпанной тёмной шевелюрой, которая его никогда не слушалась, и большим ожогом, окружавшим глаз и поднимавшимся на лоб. Место, где у него раньше красовался шрам в виде молнии, теперь было покрыто блестящей красной кожей. Единственное, что в нём привлекало, — яркие зелёные глаза, да и то они поблёкли после пожара.
Маловероятно, что его когда-нибудь усыновят. Матрона Анвин сообщила ему это сразу, как только он прибыл в приют.
Он улыбнулся, когда Джун подошла к нему и взобралась на деревянную скамейку.
— Джейми, — начала она, протяжно выговаривая его имя, — ты знаешь, куда мы идём?
— В парк.
Она прищурилась, словно раздумывая, радоваться этому или нет, поэтому Джейми уточнил:
— Да, тот, который тебе нравится. С детской площадкой.
Она взвизгнула от восторга, замахала руками и так громко закричала «Ура!», что эхо разнеслось по всему дому.
— Помни, что говорит Матрона Анвин — мы должны быть сдержанными и не шуметь, — Джейми прижал палец к губам, и Джун, скопировав его жест, довольно громко «шепнула»:
— Я постараюсь.
Постепенно другие дети вышли из своих комнат, и Джун увлеклась болтовнёй со старшими девочками. Они были довольно сплочённой группой и отлично притворялись, будто Джейми не существует. Мальчик был только рад, что на него не обращали внимания.
Когда все тринадцать детей собрались в холле, Матрона Анвин схватила младших мальчиков за руки и повела их к выходу. Остальные сироты послушно последовали за ней.
Джейми держался позади группы, не имея друзей, с которыми можно было бы поговорить, и по дороге в парк смотрел на облака. Он крепко прижимал к груди свою книгу, ему больше всего хотелось остаться в приюте вместо того, чтобы идти на прогулку. К сожалению, даже будь Джейми любимцем Матроны Анвин, она не дала бы ему такой возможности, поскольку абсолютно никому не доверяла.
Едва они оказались в парке, Джейми отделился от группы и нашёл себе место под деревом, удостоверившись, что находится достаточно близко к Матроне, чтобы другие мальчики не задирали его.
Парк, в котором они гуляли, был хорош: не очень большой, но недалеко от приюта, так что это было любимое место Матроны для «выгуливания» своих подопечных. Рядом с парком находилось маленькое заброшенное поле, заросшее сорняками. Дерево, под которым сидел Джейми, росло на берегу мелкого пруда, к которому Матрона Анвин запретила им приближаться.
Большинство детей околачивались на детской площадке.
Спустя три четверти часа Джейми наконец закрыл свою книгу. От нечего делать он огляделся вокруг. Как ни странно, посреди заброшенного поля склонялся над травой человек, одетый в плотную чёрную мантию.
Джейми подумал, что такая одежда очень неподходящая для прогулки под палящим солнцем: несмотря на почти сентябрь, жара не спадала. Необычным было и то, что незнакомец держал в руках плетёную корзину и, срывая сорняки и цветы, аккуратно складывал их в неё. Глядя, как человек старательно собирает растения, Джейми не мог не задаться вопросом, для чего они все нужны.
Прежде, чем он набрался храбрости, чтобы подойти и спросить, Брэндон и его приспешники окружили Джейми. Он взглянул на их злобные лица и посмотрел на Матрону Анвин: та отвлеклась на трёх старших девочек, которые что-то ей говорили.
Джейми встал на ноги, попятился, пока не упёрся в дерево, и, застыв на месте и настороженно сверкая глазами, спрятал книгу за спиной.
Может быть, если бы он этого не сделал, мальчишки не зацепились за книгу, хотя это всё равно не помешало бы им напасть на него. Пока Брэндон медленно приближался к своей жертве, его друг Дэвис подкрался сбоку и выхватил книгу из рук Джейми.
— Эй, отдай! — слабо крикнул Джейми, прекрасно зная, что они его не послушают.
— И что ты собираешься делать, шрамоголовый? — Брэндон ухмыльнулся, и Джейми внезапно почувствовал, как его захлестнула волна гнева. Позади него треснула ветка дерева.
Мальчишки рассредоточились и стали перебрасывать книгу туда-сюда между собой, насмехаясь, когда Джейми слабо пытался вернуть её обратно. Затем Дэвис швырнул книгу немного неточно, и она угодила прямо в пруд.
Джейми увидел, как вода взволновалась в том месте, где книга погрузилась в пруд, и боль пронзила его голову. Он шагнул было вперёд, как с дерева упала здоровенная ветка. Джейми непонимающе посмотрел на неё, прежде чем встретиться взглядом с Брэндоном. Удивительно, но главарь выглядел испуганным.
Все убежали, а Джейми решил вытащить книгу. Присев на берегу, он снял ботинки, засунул в них носки, потом на цыпочках вошёл в воду, поморщившись, когда вязкий ил на дне продавился сквозь пальцы. Проигнорировав ощущение слизи под ногами, он полез дальше в пруд. Тот был не такой уж глубокой, поэтому книгу Джейми нашёл довольно легко.
Вытащив её, он постарался как можно тщательнее просушить ноги, прежде чем снова надеть обувь. Джейми был огорчён тем, что мокрая книга, просыхая, вся сморщилась, но Матрона Анвин наверняка отругала бы его хуже, если бы он вернулся вообще без книги (невзирая на то, что он был одним из немногих, кто действительно читал из «библиотеки»).
Обувшись, он хотел вернуться туда, где была Матрона, и увидел, что все уже ушли. Окинув взглядом поле, Джейми никого не обнаружил. Даже человека в тёмной одежде там больше не было.
Джейми выругался перед тем, как броситься к воротам. Он едва мог поверить, что все ушли без него, и подозревал, что к этому имеет какое-то отношение Брэндон — со всеми его жестокими планами. Мальчик не слишком беспокоился о том, как он вернётся, поскольку все приютские получали чёткие указания на этот счёт, гораздо больше его страшил риск потерять «библиотечные» привилегии.
Он бежал без остановки в надежде снова догнать группу, однако, повернув за угол, налетел лицом на чью-то спину. Это был незнакомец из парка с корзиной цветов!
Мужчина повернулся и застыл на месте, уставившись на Джейми. Мальчик знал, что выглядит ужасно, но этому человеку не обязательно было так очевидно пялиться на него.
— Мне очень жаль, — пробормотал он, обеими руками держа перед собой книгу, словно щит, — но мне нужно вернуться домой, — он съёжился, когда сказал «домой»: приют вовсе не был домом.
В ответ он удостоился такого взгляда, который посрамил бы Матрону Анвин. Испугавшись, Джейми отшатнулся.
— А где твои родители? — подозрительно спросил мужчина, будто Джейми что-то сделал не так, кроме столкновения с ним.
Однако вопрос прозвучал настораживающе, поэтому Джейми сузил глаза и снова посмотрел на мужчину. Каким-то чудом взгляд незнакомца стал ещё пронзительнее, и Джейми почувствовал, что вынужден ответить.
— У меня их нет, они, наверное, умерли — пробормотал он немного громче, чем нужно, пытаясь выдержать взгляд мужчины.
Незнакомец выглядел озадаченным этим заявлением, хотя Джейми не почувствовал от него угрозы. Скорее, в этом человеке было что-то такое же необычное, как и в нём самом.
— Что ж, в любом случае тебе нужно научиться лучше контролировать себя и свою магию. Не думай, что я не заметил твою магию в парке, — строго сказал незнакомец, и Джейми был явно сбит с толку.
— Что значит «магия»? — спросил он.
Незнакомец глубоко вздохнул, как будто Джейми раздражал его, хотя именно он настаивал на разговоре.
— Чёрт побери! Ты узнаешь, когда тебе исполнится одиннадцать лет, — сказал он, прежде чем отмахнуться от Джейми.
Тем не менее, мальчик был не из тех, кто отказывался от нужных ему ответов, и когда человек собрался уходить, Джейми закричал:
— Магия — причина того, что я урод?
Это привлекло внимание мужчины.
— Тебя так называют? — он повернулся и посмотрел на Джейми острым взглядом. — Там, где ты живёшь?
— В сиротском приюте? Никто не останется безнаказанным, если выглядит, как я, и не похож на других детей, — грустно сказал Джейми.
Когда мужчина внимательно посмотрел на него, Джейми занервничал из-за того, что тот скажет дальше, и, вместо того, чтобы продолжить разговор, развернулся на каблуке и побежал по дуге вокруг мужчины.
Джейми убежал и не услышал больше ни слова от незнакомца.
* * *
Джейми никогда бы не признался, что в результате потери книжных привилегий произошло что-то хорошее, но именно это и произошло.
Когда Джейми добрался до приюта, всем было интересно, где он пропадал, а он приготовился к худшему. Вместо этого мальчик обнаружил, что Брэндон, наябедничав Матроне Анвин, что Джейми вернулся в приют в одиночестве, нарвался на неприятности — действительно редкий случай.
Это не означало, что Джейми избежал последствий. Матрона лишила его доступа к «библиотеке» не столько потому, что книга оказалась в пруду, а больше из-за того, что Джейми полез за ней в воду, когда было чётко сказано не делать ничего подобного.
Могло быть и хуже, но он подумал, что Матрона была просто рада, что никто не «потерялся» во время прогулки.
Брэндона наказали садовыми работами в течение следующих двух недель. Ему пришлось пропалывать, поливать и обрезать растения, что обычно делала сама Матрона. Сад был маленьким участком перед приютом, и Джейми никогда не обращал на него особого внимания.
Поскольку главарь мальчишек был занят работой, Джейми получил достаточно времени, чтобы побыть одному. Особенно если учесть, что он теперь быстрее справлялся с домашними заданиями. Не имея книг для чтения и никого, с кем можно было бы поговорить, кроме Джун, он часто уходил на задний двор. В самой глубине его был красивый камень, на котором Джейми любил сидеть. Повернувшись спиной к дому, но чутко прислушиваясь, он пытался использовать свою предполагаемую магию. Пристально глядя на небольшой участок двора, усыпанный маргаритками, слишком мелкими, потому что росли в тени, он изо всех сил сосредотачивался на том, чтобы цветки вырастали больше.
К сожалению, это отнимало уйму энергии и практически не давало результата, поэтому он не задерживался надолго. Так было до сегодняшнего дня.
После двух дней безуспешных попыток использовать свою магию Джейми был готов сдаться, когда краем глаза заметил зелёную вспышку. Он подумал, что, возможно, его усилия частично увенчались успехом. Однако на открытое место выползла небольшая садовая змея.
Джейми так испугался, что упал с камня навзничь. Он попытался отползти, когда услышал что-то вроде шёпота: «глупый человек».
При этих словах Джейми огляделся вокруг, прежде чем обратить своё внимание на змею. Это одна из тех волшебных вещей? Он никогда раньше не разговаривал ни с какими животными. Может быть, это змея была волшебной?
В любом случае, желая узнать больше, Джейми забрался на свой камень и посмотрел на змею:
— Ты меня напугала! Я не ожидал увидеть здесь змею.
Змея обернулась, посмотрела на Джейми и скользнула ближе к камню:
«Значит, ты меня понимаешь?»
Джейми просто кивнул.
«Очень интересно».
— Ты обещаешь не кусать меня? — осторожно спросил Джейми.
Вместо ответа змея кивнула, имитируя действия Джейми. Мальчик наклонился и позволил змее обернуться вокруг его руки и тела. Джейми засмеялся над странным ощущением, которое оставила на нём змея.
— Ты когда-нибудь встречала кого-нибудь ещё, кто мог бы говорить со змеями? — нетерпеливо спросил Джейми. Может быть, змея могла бы привести его к кому-нибудь вроде него, кто не был бы жутким коллекционером цветов, как человек в чёрном.
Змея обвилась вокруг руки Джейми и легла ему на плечи. Мальчик вздрогнул, когда существо прошептало ему на ухо: «Никогда».
Это немного испортило его настроение. Что, если он никогда не встретит никого, похожего на него? Возможно, как сказал тот человек, просто нужно подождать, пока ему не исполнится одиннадцать. При этой мысли он нахмурился и опустил плечи: ему не нравилось ничего не знать.
«Ты знаешь, почему ты можешь говорить со мной?»
Змея по-прежнему обвивалась вокруг его шеи.
— Я хотел бы знать, — пробормотал он и решил сменить тему. — Так чем ты занимаешься весь день?
Змея, похоже, не возражала и рассказала ему о своей жизни.
Джейми радовался, что мог с кем-то поговорить, неважно, змея это или нет — было приятно иметь компанию. Они непринуждённо болтали до тех пор, пока не село солнце. Джейми понимал, что ему придётся держать эту встречу, а также встречи в будущем, при себе. Кто знает, что Брэндону придёт в голову, узнай он, что Джейми может разговаривать со змеями? Хорошо, что он никогда не чувствовал необходимости делиться своими секретами с кем-либо.
— До свидания, — прошептал Джейми, когда Матрона Анвин позвала его на ужин, и понадеялся, что сможет снова увидеть змею.
Тинни Гудини
Скарамар Спасибо большое, ваше пожелание очень пригодится - я начала перевод макси по ГП, так что и терпения, и вдохновения понадобится ой как много)Я уже поняла - глянула оригинал. Но моё пожелание этим фанфиком не ограничивается)) 1 |
Здравствуйте, прекрасный перевод. Терпения и вдохновения автору
1 |
Louve1310 Онлайн
|
|
Просто замечательный перевод!
1 |
Louve1310
Как здорово!) есть надежда на продолжение?) Разве что если сама займусь или кто-то из пишущей братии возьмется - у автора нет желания проду писать.1 |
Louve1310
Просто замечательный перевод! Спасибки, приятно, что мой первый опыт заслужил такую высокую оценку))1 |
Louve1310 Онлайн
|
|
Скарамар
Да я что-то не увидела сначала, что это перевод, а не самостоятельное произведение, очень гладко написано, в отличие от многих других переводов) 4 |
Louve1310
Скарамар Так поэтому и растянулся на месяц перевод, в принципе, небольшого фанфика - пришлось много работать над "приглаживанием" текста)Да я что-то не увидела сначала, что это перевод, а не самостоятельное произведение, очень гладко написано, в отличие от многих других переводов) |
sovushka
|
|
Приятный фик, перевод отличный!
Ребята на этот раз попадут прямиком в Рейвенкло)) 2 |
Прекрасная работа, жаль, что без продолжения.
2 |
Грустная история со счастливым концом. Спасибо за перевод.
2 |
А почему не получилось восстановить лицо Гарри? Ожог же не от магического огня.
1 |
Скарамар
{sovushka} Будет прикольно, если они все вместе попадут к папе на Слизерин))))К сожалению, автор решил не углубляться в школьные времена) Остается только гадать, кто куда попадет и как всё сложится дальше)) 1 |
Рыжая Соня
А почему не получилось восстановить лицо Гарри? Ожог же не от магического огня. ну это вопрос не ко мне, так уж автор прописал. Я могу только предположить, что ожог не поддаётся полному излечению за давностью, вот если б сразу, свежий, тогда другое дело. |
Конец подкрался незаметно) хотя я бы еще с удовольствием прочитала о сортировке
1 |
А дальше? Это выглядит как начало истории, не больше.
1 |
HallowKey
вопрос не ко мне, так уж автор написал, и проду вряд ли он планирует, 4 года прошло уже. |
В принципе классно, но я ожидала, что будет на много больше глав, хотелось бы увидеть больше реакций
|
Крис1326845
Ну как есть, автор больше не написал) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |