↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда я приехала в Дерри, уже наступила ночь. Проведя двенадцать часов за рулем, я больше всего на свете хотела завалиться в постель и просто выспаться. Но сначала нужно было найти мотель, заселиться, отправить сообщение главному редактору Дерри-Ньюс и подготовиться к завтрашней встрече с ним.
Я не сомневалась в том, что получу эту работу. В таком маленьком городишке, как Дерри просто не может быть репортеров моего уровня. Но выглядеть нужно безупречно — в конце концов, первое впечатление напрямую влияет на то, какие отношения у меня сложатся с коллегами.
Припарковавшись у мотеля, который заранее нашла на карте, я выбралась из машины и огляделась. Пустая темная стоянка, рядом мерцает неновая вывеска времен моего детства, а откуда-то из-за угла доносятся возбужденные мужские голоса. Отличное место! И почему, спрашивается, я заранее не забронировала номер в нормальном отеле? Хотя, кто мог знать, что он здесь один. И что свободных номеров в нем не окажется. Ладно, проблему с жильем буду решать завтра — сегодня мне нужно просто хорошо выспаться.
Поставив машину на сигнализацию, я перекинула через плечо ремень сумочки и решительно двинулась ко входу в мотель. Толкнула залапанную стеклянную дверь, переступила порог и огляделась. Интерьер не впечатлял. Судя по всему, этот мотель застрял глубоко в 90-х. А самое главное, нигде никого не было.
Я подошла к стойке портье и еще раз задумчиво огляделась. Может, вернуться на парковку и переночевать в машине? Не лучший вариант, конечно, если я хочу идеально выглядеть на завтрашнем собеседовании, но…
— Мэм, вам помочь?
Ночной портье появился откуда-то из-за угла. Причем двигался он так тихо, что я вздрогнула от неожиданности.
— Доброй ночи! Я хотела бы поселиться у вас.
— Вы у нас? — не поверил портье. Но тут же опомнился и расплылся в улыбке. — Очень рад, добро пожаловать. Меня зовут Уильям Оллдер, к вашим услугам. Какой номер желаете? У нас есть люксы и полулюксы.
Мне очень хотелось ответить «Тот, который без клопов», но я прикусила язык. И, чтобы наверняка, решила снять люкс. Портье тут же засиял улыбкой. А когда я продемонстрировала ему документы, эта улыбка стала еще шире.
— Лора Лейн? Так вы писательница…
— Нет, просто тезка, — терпеливо отозвалась я. Вопрос про писательницу один из двух вопросов, которые постоянно задают мне новые знакомые. Но второй еще лучше — «Мисс Лейн, а где же Кларк Кент?». Повезло, что портье не знает, кем я работаю.
— Мисс Лейн, я провожу вас в номер, — портье поспешно вышел из-за стойки. И с недоумением покосился на меня: — Но где же ваш багаж?
— Я оставила чемодан в машине.
— Одну секунду, мэм, сейчас принесу.
Я протянула ему ключи, привалилась бедром к конторке и стала ждать возвращения портье. Тот управился минут за пять и, в конце концов, я оказалась в номере. Дала портье на чай, заперла двери и, скинув с плеча сумочку, огляделась по сторонам. Ну да, на люкс не тянет. Но клопов быть не должно…
Расстегнув сумку, я достала нессесер с косметикой, порылась в нем и вытащила зубную щетку. Следующей из сумки появилась рамка с фотографией. Я установила ее на прикроватной тумбочке, несколько секунд смотрела на счастливые лица моего мужа и дочери, а потом снова полезла в сумку. Вытащила фляжку с виски и сделала большой глоток. Потом — еще один. Закрутила фляжку и убрала ее в сторону. Затем откинулась спиной на кровать и уставилась в потолок.
Двух глотков виски на голодный желудок было достаточно, чтобы потолок поплыл перед глазами. И я почувствовала себя почти нормально. Ладно, на этом пока остановимся. Я еще не получила работу.
Тяжело вздохнув, я перевернулась на бок и снова уставилась на фотографию. Лив смеялась, сидя на плечах у Грега. Смеялась, несмотря на то, что уже два года ее не было в живых.
Я протянула руку и погладила изображение. Это единственное фото, которое у меня от них осталось. Все остальное сгорело при пожаре. Наш дом вспыхнул ночью, как мне рассказывали. И все, кто находился внутри, погибли. Грег, Лив, наша няня миссис Остин. Выжила только я, потому что была в командировке в Новом Орлеане. Вот только «выжила» слишком сильно сказано…
Сделав над собой усилие, я снова привела тело в вертикальное положение. Спать пока нельзя — нужно разложить вещи и подготовиться к завтрашнему собеседованию.
Снова забравшись в сумку, я вытащила оттуда папку с бумагами, которые привезла с собой, и открыла ее. Быстро просмотрела содержимое, чтобы систематизировать мысли в голове. Если репортерское чутье не подводит, меня ждет увлекательное расследование. И, может быть, я даже смогу сделать что-то полезное…
Приняв душ, а забралась в постель и укуталась в одеяло. Хотя по календарю уже лето, ночи по-прежнему холодные. И Дерри в этом смысле не является исключением. Я перевернулась на бок, бросила очередной взгляд на фотографию и шепнула «Спокойной ночи!». И мне на секунду показалось, что улыбка Лив стала шире.
* * *
Утром я облачилась в свой самый строгий черный костюм, прихватила сумочку и поехала в редакцию Дерри-Ньюс. Местная газета, конечно, и в подметки не годилась газете Портленда, где я работала раньше, но выбирать не приходится. Здесь всего одно печатное издание, куда я могу устроиться на работу. А сумма оклада, в принципе, не важна. Я здесь не для того, чтобы разбогатеть.
Главного редактора и, по совместительству, владельца Дерри-Ньюс звали Питер Эйтчисон. Это был высокий мужчина приятной наружности с жидкими усами и залысинами. Завидев меня, он поспешно встал навстречу.
— Мисс Лейн? Очень рад вас видеть! Ваше рабочее место уже готово. Подождите буквально пару минут…
— А как же собеседование? — уточнила я, улыбаясь и пожимая ему руку.
— В этом нет необходимости, мисс Лейн. Я читал ваши статьи, они великолепны. Нам очень повезло, что вы собираетесь работать в нас. Хотя у нас тут и не Дейли Плэнет, — добавил он со смехом.
Я вежливо улыбнулась в ответ. Интересно, эти поклонники комиксов DC когда-нибудь оставят меня в покое?
— Кстати, у меня сразу же будет к вам просьба, — между тем продолжал мистер Эйтчисон. — Не в службу, а в дружбу, так сказать. Вы, мисс Лейн, у нас человек новый, но профессионал. А неделю назад мы парня взяли. Очень-очень умный мальчик, только закончил курсы. Но опыта у него, сами понимаете, никакого. Уж возьмите его под крылышко?
— Ладно, — неконфликтно согласилась я, думая о том, кого мне навесят. Наверняка это окажется какой-нибудь прыщавый юнец с непомерными амбициями, который будет больше пялиться на меня, чем смотреть по сторонам. Но ничего не попишешь — для меня очень важно наладить отношения с главным редактором.
— Отлично, — просиял мистер Эйтчисон. — Спасибо вам огромное. Пройдемте со мной, пожалуйста.
Вслед за главным редактором я миновала длинный коридор и оказалась в большом офисном помещении, где сидели сотрудники. Все взгляды тут же обратились к нам, и мистер Эйтчисон представил меня:
— Знакомьтесь, коллеги, это мисс Лора Лейн из Портленда. Она будет работать с нами. А вот ваше рабочее место, мисс Лейн. И ваш напарник на первое время, мистер Кэмпион. Прошу любить и жаловать.
Тот, кого он назвал мистером Кэмпионом, вовсе не походил на придуманного мной прыщавого юнца. Это был симпатичный темноволосый парень, задумчиво перелистывающий какие-то бумаги. При нашем появлении он встал, и я обнаружила, что Кэмпион выше меня на две головы. Плечи у него были широкими, предплечья — мощными, и вообще он выглядел не журналистом, а профессиональным спортсменом. И даже официальный темный костюм не мог скрыть его богатырского телосложения.
В то же время, лицо у моего неожиданного напарника было приятное и открытое. Широкий подбородок с ямочкой, высокие скулы, темно-зеленые глаза смотрят приветливо. Слава Богу, очков на нем не было. Иначе бы я решила, что надо мной издеваются.
— Лора Лейн, — представилась я, протягивая ему руку.
— Сэм, — ответил он. — Сэм Кэмпион.
Ладонь у моего напарника была твердая и шершавая — совсем не журналистская. Я быстро пожала ее и направилась к своему столу.
— Обживайтесь, мисс Лейн, — произнес мне вслед главный редактор. — Сегодня я вас со всеми познакомлю, а вечером — фуршетик. И не отказывайтесь, к нам редко приезжают такие знаменитости.
Фуршетик в мои планы никак не входил. Человеку, у которого проблемы с алкоголем, лучше избегать таких мероприятий. Но, отказавшись, я мигом обрету славу зазнайки из большого города. Так что я улыбнулась и кивнула.
Следующие несколько минут сотрудники редакции подходили ко мне по очереди, чтобы поздороваться. Первым был Дон Ридли — симпатичный молодой человек, которого несколько портили десять лишних килограммов. За ним последовала Глория Оуэн — молодая женщина с интенсивно-рыжими волосами. Потом подошли Майк Донован, Эрик Ламбер и Тони Рэтлифф. Я улыбалась им, перекидывалась парой слов с каждым новым знакомым и жалела о том, что мне нельзя выпить. Во всяком случае, прямо сейчас.
К счастью, часам к двенадцати ажиотаж, вызванный моим появлением, утих. И тогда активизировался мой напарник.
— Лора, не хотите сходить в кафетерий? — спросил он. — Я расскажу вам, где здесь можно купить вкусный кофе, и обсудим дела.
— С удовольствием, — кивнула я, поднимаясь из-за стола. — Только перейдем на «ты». Если нам предстоит вместе работать, так будет намного удобнее.
— Договорились, — согласился Сэм, вставая мне навстречу.
Я накинула на плечо ремешок сумочки и двинулась вслед за ним. Ноги, успевшие отвыкнуть от туфель на каблуке, отозвались тупой болью. Ладно, завтра же сменю их на кеды. Судя по всему, Сэм Кэмпион — единственный из моих новых коллег, кто ходит на работу при полном параде. Остальные отдают предпочтение простой и удобной одежде.
Кафетерий оказался в том же здании, что и редакция. Здесь было довольно уютно и приятно пахло кофе. Я взяла себе флэт уайт и миндальное печенье, устроилась за столиком у большого панорамного окна и стала ждать, пока Сэм сделает заказ. Наконец он явился, сгрузил на стол поднос с сэндвичем и кофе, улыбнулся мне и спросил:
— Ты приехала из Портленда?
— Да, вчера вечером.
— А почему, если не секрет? В смысле, Портленд ведь намного больше Дерри. И работать там, наверное, интереснее.
— Сомневаюсь, — покачала головой я, пробуя кофе. Неплохой, но я бы с удовольствием плеснула туда коньяка. — Дерри — очень колоритный городок. Ты местный?
Он помотал головой.
— Нет, я тоже приехал сюда. Здесь… жили мои родственники.
— И как впечатления?
— Пока непонятно, — он пожал плечами. — Но люди здесь не особо приветливые, как оказалось.
— Их можно понять. По статистике, убийства и избиения в Дерри происходят в три раза чаще чем в близлежащих городах, — пожала плечами я и сунула в рот печенье. Оно оказалось на удивление вкусным.
Сэм кивнул.
— Я тоже об этом слышал. Кстати, мистер Эйтчисон уже дал нам первое задание. Вчера предупредил меня, что ты приедешь, и передал бумаги. Нужно написать большой репортаж о фестивале «Дни Канала», он будет в июле. Канал построили в 1884 году, и с этого момента начался расцвет Дерри. Каждый год они проводят фестиваль, где собирается все горожане. Мистер Эйтчисон хочет, чтобы мы осветили это мероприятие.
— Без проблем, — кивнула я. — Сделаем. Какая концепция? Исторический экскурс или приманка для любителей поразвлечься?
— Исторической экскурс. С намеком на какую-нибудь тайну. Ты слышала, что в 1984 году во время фестиваля убили человека? Эйтчисон предложил упомянуть об этом.
— Насколько я помню, это сделали гомофобы, — поморщилась я.
Сэм покачал головой.
— Эйтчисон считает, что все не так просто. Одно время в Дерри действовал маньяк, пропадали дети. Говорят, его так и не поймали… В общем, он хочет, чтобы мы осветили предстоящее мероприятие в мрачных тонах. Но при этом оставили людям возможность делать собственные выводы. Что-то вроде «Приходите на фестиваль, будет страшно, но интересно».
Я кивнула, прекрасно понимая, что он имеет в виду. Но энтузиазма мне это не прибавило. Возможно, Сэм не в курсе, но я-то знаю — в Дерри снова начали пропадать дети. И, понимая это, мне сложно веселиться.
— Ладно, с фестивалем все понятно, — подвела итоги я, допивая свой кофе. — Будем работать. А что по текущим задачам?
— Пока ничего. У нас ведь праздник сегодня, — Сэм улыбнулся и отсалютовал мне чашкой.
Я рассеянно улыбнулась ему и подумала о том, что совершенно не хочу ничего праздновать. Мне бы лучше погулять по городу — заглянуть в Бесси-парк, посмотреть на Общественный центр, побывать на месте разрушенной водонапорной башни. Я хотела почувствовать атмосферу Дерри ощутить себя его частичкой. Ведь именно за этим я сюда приехала.
* * *
Впрочем, фуршет прошел в очень приятной атмосфере. Мы собрались прямо в редакции, выпили шампанского, мистер Эйтчисон ненавязчиво напомнил нам с Сэмом, что репортаж о «Днях Канала» должен быть готов не позднее 1 июля, а потом огласил текущие задачи.
К следующему выпуску нужно было проанализировать состояние деревообрабатывающей промышленности Дерри и составить краткий очерк, написать отчет о заседании глав города, которое прошло в среду, заметку об открытии нового кинотеатра на месте того, который работал здесь пятьдесят лет назад, и взять интервью у местного библиотекаря Майкла Хэнлона. Этим интервью он надеялся привлечь внимание общественности к художественной литературе и напомнить, что читать книги интереснее, чем «целыми днями сидеть за компьютером».
Я с нетерпением ждала, что мистер Эйтчисон скажет что-то о новых исчезновениях, но он промолчал. Ладно, не будем торопиться. Обживусь немного в редакции, и сама предложу эту тему. А пока я не против пообщаться с Майклом Хэнлоном. Насколько я знаю, он жил в городе в те дни, которые до сих пор считаются самыми темными в истории Дерри.
Покинув редакцию, я поехала обратно в мотель. За весь день у меня так и не нашлось времени, чтобы обзвонить хозяев местных апартаментов и подобрать себе квартиру. Ладно, ничего не попишешь. Проведу еще одну ночь под чужой крышей, а потом постараюсь подобрать себе нормальное жилье. В конце концов, в Дерри мне нужно будет задержаться.
Стоянка у мотеля на этот раз была не такой темной и пустынной. Я выбралась из машины и направилась было к входу в здание, но потом замешкалась. Если я собираюсь здесь жить, нужно попытаться наладить отношения с местными жителями. Или хотя бы присмотреться к ним. Так что, помедлив немного, я решительно направилась в сторону бара, вход в который украшала светящаяся вывеска.
В баре играла музыка 90-х и толпился народ. Я протолкалась мимо бильярдного стола, за которым какой-то парень разделывал под орех группу мужчин деревенского вида, и пристроилась у барной стойки. Девушка-бармен, до той поры внимательно наблюдавшая за парнем на бильярде, с неохотой покосилась на меня.
— Что будете пить?
— Двойной скотч, — отозвалась я, чувствуя, как рот наполняется слюной.
Девушка потянулась было за бутылкой, но тут парень у бильярдного стола наклонился, чтобы сделать удар, и она зависла. Я тоже обернулась, чтобы посмотреть, что там такого интересного. Парень ударил по шару, а потом выпрямился, развернулся к нам и ослепительно улыбнулся.
Барменша расплылась в ответной улыбке, а я отвернулась и установилась на выставленные в витрине бутылки. Почему-то ясно вспомнилось, как Грег учил меня играть в бильярд. Давно. Еще до того, как родилась Лив, и мы стали задумываться о разводе. До того, как я ему изменила…
— Когда он приходит, я даже не против задержаться на работе, — неожиданно заявила барменша, подмигивая мне и ставя рядом стакан с виски. — А вообще терпеть не могу эти вечерние смены. Всегда беру с собой газовый баллончик.
— У вас здесь опасно? — спросила я просто для того, чтобы поддержать разговор.
— А вы разве не слышали? Каждый год происходит какой-нибудь кошмар. Теперь уже поспокойнее стало, но все равно. Ленни Несбит ведь не сам сбежал, я уверена.
— Ланни Несбит? — переспросила я. — Это вы о мальчике, которого неделю назад объявили в розыск?
Барменша кивнула.
— Ага. Сейчас это целое событие. А когда я была маленькой, дети пропадали чуть ли не каждую неделю. Мама меня из дому одну не выпускала. Даже после наводнения… А ведь после наводнения дела в городе вроде бы наладились.
Тут она опомнилась и представилась:
— Меня, кстати, Эмили зовут.
— Лора, — отозвалась я.
— А я знаю, — улыбнулась она. — Мой брат, Билли, работает в мотеле, где вы остановились. Он мне уже сказал, что к нам пожаловала знаменитая писательница.
— Я не писательница, — покачала головой я, поражаясь глупости этого самого Билли. — Просто тезка.
— Как жаль, — огорчилась Эмили. — А я уже собиралась купить твою книгу… То есть, не твою. В общем, тогда не буду покупать, конечно.
Я кивнула ей и сделала глоток из своего стакана. Скотч был достаточно крепким, но при этом ощутимо горчил. Впрочем, мне все равно. За два года, прошедшие со дня смерти мужа и дочери, я чего только не пила.
Заскрипел соседний стул и рядом со мной устроился парень, который только что играл на бильярде.
— Виски, — бросил он барменше, и та расплылась в улыбке.
— За счет заведения.
— Брось, крошка, я сегодня в ударе, — фыркнул парень, выкладывая на столешницу стопку купюр.
Эмили захихикала, а я быстро допила свой скотч и подвинула ей пустой стакан.
— Спасибо.
— Уже уходите? — осведомился парень, глядя на меня с искренним интересом. — Детское время ведь.
— У меня был тяжелый день, — отозвалась я, одергивая юбку, и накинула жакет.
— Ну, заглядывайте завтра. Сыграем, — предложил парень. Потом подмигнул мне и добавил: — На желание.
— Я подумаю, — согласилась я и направилась к выходу. Снова протолкалась мимо толпы у бильярда, добралась до двери и, толкнув ее, оказалась на улице. Вдохнула свежий ночной воздух, огляделась по сторонам и быстро направилась в сторону мотеля.
Хватит мне на сегодня новых знакомств и впечатлений. Нужно вернуться в номер, вымыть голову, выспаться и подготовиться к завтрашнему дню. Потому что, чем раньше я начну свое расследование, тем скорее подготовлю бомбический материал, ради которого сюда и приехала.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |