↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вдохнув полной грудью прохладный воздух позднего вечера, Мелисса захлопнула за собой дверь, отгораживаясь от шумного приема в Аврорате. К Моргане их всех, надоело. Улыбаешься, флиртуешь, а в итоге все интересные мужчины твердо оккупированы другими, а ей…
Сунув в рот сигариллу, она попыталась нащупать в клатче коробок спичек, но безуспешно. Молодая женщина едва слышно ругнулась, примериваясь уже достать палочку.
— Спичку?
Она обернулась и обнаружила в стороне сидящего на ступеньках мужчину. Огонек в его руках намекал на зажженную сигарету.
— Если можно, — Мелисса изобразила вежливую улыбку и подошла к нему.
Вблизи он выглядел как-то не очень. Лицо вроде и породистое, но без признака характера. Однако, расстегнутая мантия, запонка на рукаве и булавка для галстука выглядели достаточно презентабельно.
— Благодарю, — она прикурила от протянутой зажженной спички, выпрямилась и чуть приподняла брови. — Правда, мне казалось, что мужчина должен вставать в такой ситуации.
— Да? — он как-то растерянно сморгнул, затем легко поднялся, оказавшись на добрую голову выше. — Простите за такое нарушение этикета. Просто мне нечасто доводится встречать женщин, которые не отказываются от сигареты.
Можно было, конечно, придраться к этому, устроить скандал, заявить, что он ее оскорбил, но Мелиссу уже начала поглощать меланхоличная скука. Хотелось вернуться домой, засесть с бокалом вина у камина…
— Неужели? — она выдохнула тонкое колечко дыма.
— По крайней мере по моим наблюдениям.
— И какой же вывод вы сделали из своих наблюдений?
— Что только достаточно смелые женщины в нашем обществе могут курить.
Мелисса с легким интересом глянула на мужчину:
— Почему?
Он пожал плечами, глядя на свою сигарету:
— У нас курение не одобряется, а уж женское тем более — вызывает порицание и осуждение. Потому и сказал, что курящие волшебницы достаточно смелые, чтобы не бояться порицания и осуждения.
Она хмыкнула про себя — а он забавный. Рассуждает так по-детски.
— То есть, — улыбка вышла слегка кокетливой, — я смелая женщина?
— А разве нет? — его улыбка была простодушной. — Вы вот стоите здесь и курите с незнакомым мужчиной. Не всякая на такое решилась бы.
Мелисса невольно рассмеялась:
— Только не говорите, что вы новое перерождение Темного лорда.
— Упаси Мерлин, — мужчина даже замахал руками. — Не пугайте меня так.
Да, действительно забавный.
— Ну, можно сократить риски, — она улыбнулась. — Давайте знакомиться. Мелисса Соммер.
— Невилл Лонгботтом, — он слегка поклонился. — А вы не родственница мистеру Соммеру, известному травнику?
— Я его старшая дочь, — легкая беззаботность развеялась. Мелисса стряхнула пепел с сигариллы, мысленно уже прикидывая, как послать нового знакомого. — А что? Вам нужно знакомство с ним?
Всем нужно знакомство с ее отцом. Вот потому она и устроилась работать в…
— Нет, что вы, я и так с ним знаком, — мужчина пожал плечами. — Просто уточнил.
— И где вы с ним познакомились? — ответ Лонгботтома был настолько неожиданным, что она растерялась.
— На конференции в Турине. Я набрался смелости подойти и познакомиться с ним после его доклада.
— Вы тоже травник?
— Скорее, я любитель. Пока, по крайней мере, — он немного смущенно улыбнулся. — Семейный бизнес не дает много времени для серьезного исследования.
Семейный бизнес? Она кинула взгляд на его руку, державшую сигарету. Так и есть, обручальное кольцо.
Что такое не везет и что с этим делать?
— Да, семейный бизнес серьезное дело, — холодно проговорила она, докурила и щелчком уничтожила окурок. — Что ж, было приятно покурить вместе, мистер Лонгботтом.
— Мне тоже, мисс Соммер. А вы не собираетесь вернуться в зал?
Вопрос заставил оглянуться на него:
— А что, вы собираетесь пригласить меня на танец? Или может, на чашку кофе? Вечернюю или утреннюю?
— Мисс, я женат, — спокойно ответил мужчина.
— Так какой вам…
Договорить она не успела — двери распахнулись и на пороге появилась молодая женщина. При виде Лонгботтома она взволнованно ахнула:
— Невилл, вот ты где! Твоя жена…
— Ханна? Она пошла в дамскую комнату, — он одной затяжкой докурил сигарету, но сделать еще что-нибудь уже не успел.
— Нет, она мертва!
Мелисса изумленно сморгнула, затем бросила быстрый взгляд на Лонгботтома. На его лице читалось сильнейшее недоумение.
— Джинни, о чем ты? Ханна…
— Ханна мертва! Идем же! — вскрикнула Джинни, в которой Мелисса неожиданно признала супругу Героя войны, и протянула руку. — Идем, Гарри сказал найти и привести тебя!
Вздохнув, оставшись одна, Мелисса сунула клатч под мышку и лишь понимающе кивнула, когда откуда-то из бокового коридора появился ее шеф:
— Соммер, вот ты где. Идем, у нас тут происшествие.
Ну хоть покурить успела. Вернее, успели.
— Отдел убийств, пропустите. Пропустите.
Мелисса шла за шефом, протискивающимся через толпу зевак, и невольно думала, что вечер перестал быть томным, как выражался ее куратор.
В комнате, куда они вошли, оказалось светло, хоть шторы на окне были опущены. Горящий камин, дорогая мебель, изысканный интерьер, свежие цветы в вазах — и на полу на спине лежащая женщина.
— Что тут? — ее шеф кивком поздоровался с тремя аврорами, которые осматривали комнату.
— Ханна Лонгботтом, тридцать пять лет. Смерть наступила примерно пятнадцать минут назад.
Мелисса бросила взгляд на часы, затем подошла ближе к умершей и присела, разглядывая ее.
Дорогая мантия явно из салона, не менее дорогие колье, серьги и браслет…
Она потянула носом.
Как и духи — Boîte de Pandora. Эксклюзивные, лимитированной серии.
— Коронера из Мунго вызвали. Камин не подключен к сети. И, шеф, тут два бокала. С шампанским. Мы не трогали.
— Молодцы.
Женщина поднялась и оглянулась. Шеф аккуратно рассматривал бокалы, не прикасаясь к ним. Заметив, что она смотрит на него, он кивнул:
— Что ты скажешь?
— Общая стоимость гардероба миссис Лонгботтом не меньше семи тысяч галеонов, — она пожала плечами, подходя к столу. — Там одни духи на полторы тысячи тянут.
— И что удивительного? Лонгботтомы древняя чистокровная семья, упоминается в книге двадцати пяти семейств. Плюс сам ее муж Герой войны.
Герой?! Вот тот длинновязый простак — Герой войны?! Она с трудом сумела скрыть изумление.
— Так, кто нашел тело?
Один из авроров замялся, затем потер переносицу:
— Сэр, тут такое дело… Ее нашел замминистра. Вернее, он позвал нас.
— Ну прекрасно, — шеф сморщился, как от уксуса. — Где он?
— В соседнем кабинете справа. С другой стороны в кабинете ее муж.
— Так, я к замминистра. Соммер, ты со мной, все записываешь, как обычно. Сюда не впускать никого, кроме коронера.
Выходя, Мелисса задержалась на пороге, в последний раз оглядывая комнату.
В соседнем кабинете нашелся замминистра, его помощник, аврор и сам шеф. Она быстро достала из клатча блокнот, увеличила его в полноценный планшет и приготовилась.
— Итак, сэр, расскажите, при каких обстоятельствах вы нашли погибшую?
— Я… шел мимо, дверь была приоткрыта, и мне показалось, что горит свет… — дернув краем рта, проговорил замминистра. — И…
— От вас пахнет, — Мелисса подняла голову, оглядела уставившихся на нее мужчин и повторила. — От вас пахнет духами погибшей.
Замминистра побледнел и бросил умоляющий взгляд на своего помощника, который кашлянул:
— Господа, мисс, я надеюсь, все останется здесь, между нами.
— Не останется, — хмуро парировал шеф. — Это убийство. Причем прямо в здании Аврората. Уж извините, но вам лучше рассказать все начистоту.
Воцарилось молчание. Мелисса рассеянно рисовала абстрактные линии, невольно задаваясь вопросом — чего не хватало Ханне Лонгботтом, что она как минимум распивала шампанское тет-а-тет с замминистра, пока ее муж курил на улице? Неужели статус замминистра магии гораздо привлекательнее, чем статус супруги Героя войны? Который близко знаком с самим Поттером?
— Сэр, у нас мало времени, — шеф сложил руки на груди. — Если вам неудобно говорить сейчас, я вызову вас в суд на дачу показ…
— Вы же понимаете, что на кон поставлена моя репутация! — голос замминистра дрогнул до фальцета. — Что подумают, узнав, что я был свидетелем смерти своей любовницы?!
— Значит, с миссис Лонгботтом вы были любовниками? — полуутвердительно повторил шеф. — Давно?
— Примерно три года, — равнодушие, с которым говорил глава отдела убийств, заставило замминистра сникнуть. — Встречались у меня в особняке, в кабинете… ну или как сейчас, на разных приемах.
— Сегодня у вас тоже была запланирована встреча?
— Как видите. Ханна меня уже ждала в кабинете. Я налил шампанское, мы немного выпили, буквально пару глотков, — он сжал руки. — Потом она прошлась по комнате, а потом вдруг захрипела, схватилась за горло, упала на ковер… на-начала задыхаться…
— Вы пытались ей помочь?
— Я ж не целитель!..
Мелисса поморщилась про себя от фальцета, на который вновь сорвался голос замминистра.
— Что дальше было?
— Х…ханна попыталась подняться… и указала на свою сумочку…
— А где сумочка? — женщина подняла голову от планшета. — В комнате ее не было.
— Я… я выкинул ее в окно… — замминистра отвел взгляд.
— Зачем? — шеф приподнял брови.
— Ну… я опасался…
Скорее, испугался, хмыкнула про себя Мелисса, следя, как шеф отправляет аврора поискать дамскую сумочку под окнами.
— Дальше что?
— Потом она упала лицом вниз и затихла… Я… я позвал своего помощника…
— Я проверил, что женщина мертва, увел замминистра и вызвал авроров, — закончил помощник.
— Бутылку тоже выкинули в окно? — Мелисса глянула на него.
— Нет, унес на кухню.
— Вы что, издеваетесь? — шеф нахмурился. — Вы понимаете, что своими действиями как раз-таки подставляете его? Олбсон, — он выглянул в коридор, — метнись на кухню, найди бутылку!
— Шеф, коронер прибыл. Я отвел его в комнату с телом.
— Молодец, — глава отдела вздохнул и глянул на бледного замминистра. — Вы понимаете, что сейчас вы в статусе подозреваемого?
— Но я ничего не делал!
— А я откуда знаю, — он лишь хмыкнул на испуганный возглас. — Вдруг она вас собиралась шантажировать вашей связью.
Логично, признала про себя Мелисса. Дамочка, похоже, ушлая была, раз умудрилась и мужа Героя заиметь, и замминистра в любовники. И все же, чего ей не хватало-то?
Во втором кабинете Мелисса почувствовала себя не очень уютно. В первую очередь из-за лиц, первых лиц, если можно так выразиться. Навскидку она сразу опознала Поттера, Рональда Уизли и Грейнджер. Последняя сидела рядом с Лонгботтомом, по другую сторону от которого примостилась жена Поттера.
А еще на вошедших все, кроме Лонгботтома, обернулись так быстро и синхронно, что Мелисса невольно припомнила, где ее палочка.
— Добрый день, — ее шеф, видимо, тоже впечатлился, потому как выпрямился и нацепил «официальное лицо». — Я Ангус Тримест, глава отдела по расследованию убийств. Мисс Соммер моя помощница.
— Гарри Поттер, — самый знаменитый волшебник Британии шагнул навстречу и протянул руку для приветствия. — Не скажу, что меня радует повод, но все же приятно познакомиться.
— Согласен.
Мелисса невольно поразилась, когда Поттер и ей протянул руку, но все же пожала ее:
— Очень приятно, мистер Поттер.
— Нам бы поговорить с…
— Мы можем присутствовать? — перебила Триместа Грейнджер. — Невилл наш друг.
— Э…
— Ребята, все нормально, — тихо проговорил сам Лонгботтом. — Идите.
Растерян, потерян, машинально отметила Мелисса, отходя от двери и присаживаясь в кресло.
Герои вышли, оставив их троих.
— Итак, мистер Лонгботтом… — Тримест замялся, явно подбирая слова, но Лонгботтом выдохнул, выпрямляясь:
— Давайте я начну, вам ведь нужна какая-то информация о том, что было до всего, так? — он поочередно глянул на аврора и Соммер. — Приглашение мы получили за месяц до даты. Сегодня утром Ханна съездила в салон мадам Малкин за мантией, вернулась около двух часов дня. В пять она спустилась от себя, уже одетая. В шесть мы прошли на торжественную часть, затем немного потанцевали в холле, затем она разговаривала с Джинни, то есть с Джиневрой Поттер, затем с Лавандой Уизли. Потом я хотел позвать ее на фуршет, но она сказала, что сначала зайдет в дамскую комнату. Я вышел подождать ее на крыльце, заодно и покурить. Там меня нашла Джиневра и сообщила, что… Ханна мертва.
Заминка была малозаметной, но у Мелиссы невольно сжалось сердце. Он до сих пор не совсем верит в произошедшее?
— Так, мистер Лонгботтом, кто может подтвердить, что вы были на крыльце? Это как раз тот период, когда…
— Я, — Мелисса глянула на своего шефа, который удивленно приподнял брови. — Я как раз в этот момент тоже вышла покурить. Мы курили вместе. И при мне сообщили о смерти миссис Лонгботтом.
— Та-а-ак…
— Я хотела бы уточнить, — она перевела взгляд на отрешенного мужчину. — Вы говорите, что ваша жена ушла утром. Во сколько?
Он потер висок:
— Так… в районе девяти утра. Кэсси, наш домовой эльф, подает мне в это время чай в кабинет. Он как раз принес чашку и сказал, что Ханна ушла.
— Угу, — она вписала все в протокол. — Второй вопрос — она вернулась в два дня. В пять вы уходили. А между этим что было?
— Она была у себя, — Лонгботтом чуть кивнул своим словам. — С ней же была Транки, эльфийка-горничная.
Ага, готовилась к балу.
— Ваша жена говорила о каких-либо врагах?
Лонгботтом глянул на Триместа:
— Нет, что вы. Ханна была со всеми дружелюбна.
Мелисса хмыкнула про себя. Очень, можно сказать, дружелюбна.
— А ваши враги?
Вопрос заставил Лонгботтома нахмуриться:
— Я даже не знаю… Почему вы считаете, что у меня могут быть враги?
— Ну вы же Герой войны.
— Прошло восемнадцать лет, — тихо ответил он, слегка горбясь. — Да и это скорее у Гарри враги остались, нежели у меня. Все, кто имел ко мне претензии, погибли еще в Последнюю битву.
— Это кто? — невольно заинтересовался Тримест, и Соммер тоже насторожила уши.
— Волдеморт, Лейстрендж, Долохов, Кэрроу… — простодушно пожал плечами Лонгботтом, и авроры многозначительно переглянулись.
— А почему вы не думаете, что их родственники, последователи могли решить отомстить вам? — спросила Мелисса.
Лонгботтом сник, словно оглушенный этим предположением:
— Я… я не знаю… не думал о таком…
Мда. Герой войны. Как он им стал-то?!
— Сэр, ваша жена была с сумочкой?
— Ээ… — он потер лоб и кивнул. — Да, темно-коричневая… наподобие сумочки мисс Соммер.
— Это называется клатч, — сдерживая снисходительную улыбку, пояснила она.
— Что ваша жена хранила в сумочке?
— Могу сказать, что там было всегда… — помолчав, проговорил Лонгботтом. — Платок, зачарованная пудреница, палочка и зелье.
— Какое зелье? — насторожился Тримест.
— От аллергии. У Ханны врожденная аллергия на сирень.
Ведаавтор
|
|
Габитус, спасибо, что прочитали :)
А за что Вы не любите Ханну? Ну не то, чтобы не люблю - на мое личное мнение, пара Невилл-Ханна так же неправдоподобна, как Гермиона-Рон. Слишком разные характеры, поэтому, как правило, внутри семьи будет конфликт, подавленный или открытый. А семьи с конфликтами обычно несчастливы.Теперь я знаю, откуда растут ноги у конкурсного фика Вашей беты))) XD Верно, она тоже разделяет озвученное выше мнение.Вас, к слову, не смутил несколько аморальный конец истории? :) |
А мне всен равно жаль, что это оказался Невилл( Но всё равно спасибо автору за потрясающую работу)
1 |
Ведаавтор
|
|
Tara38, спасибо, что прочитали :)
А мне все равно жаль, что это оказался Невилл Сюжет не подразумевал других вариантов, как бы ни хотелось. |
Вау!
Потрясающий детектив и лав стори. Невилл у вас вышел таким... Таким! |
Ведаавтор
|
|
Aliny4, спасибо, что прочитали :)
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |