↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Bet (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Миди | 60 746 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
«Знаешь что, Гринграсс? Давай заключим пари!». Гарри должен был подумать дважды прежде чем спорить со слизеринкой. В особенности, с той, что всегда на шаг впереди.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

Б-А-А-А-А-А-А-А-М!

Весь класс повернулся в сторону котла Гарри и Невилла, когда раздался взрыв. Оба парня были с головы до пят покрыты зелёной субстанцией, которая выглядела опасно и поистине отвратительно.

На это зрелище — грустное, но в то же время смешное — студенты реагировали по-разному.

Каждый слизеринец в классе смеялся над гриффиндорцами. Послышался издевательский свист Драко Малфоя, который не мог упустить такую возможность.

— Даже если ты выкрасился в зелёный, Поттер, мы всё равно не захотим видеть тебя на нашем факультете. А о тебе, Лонгботтом, я вообще молчу.

Смех усилился вдвойне, и лица обоих покраснели — должно быть, из-за зелья.

Что до гриффиндорцев, Рон Уизли испуганно ждал реакции Снейпа, которая несомненно обещала быть ужасной. Гермиона, сидя за своей партой, недоумевала, как такое отсутствие строгости вообще возможно для пятикурсников в Хогвартсе, и выглядела раздражённой всей этой ситуацией.

Чуть поодаль Симус Финниган заглянул в свой котёл, будучи шокированным, что на этот раз он ничего не взорвал.

— Эванеско.

Профессор Снейп взмахнул палочкой над Гарри и Невиллом, эффектно стерев то, что должно было называться умиротворяющим бальзамом. Взгляд, который он бросил на них, мог заморозить Чёрное озеро. В подземелье воцарилась тишина, пока студенты ждали вердикт Снейпа.

— Поттер, Лонгботтом, — выплюнул он, — минус пятьдесят очков Гриффиндору за эту катастрофу. Пятьдесят очков с каждого.

Гриффиндорцы, сидевшие в классе, уже было возмутились, но вовремя вспомнили, что пререкания с профессором Снейпом — верный способ потерять баллы.

— Также вы проведёте неделю отработок здесь, в подземелье, убирая беспорядок за собой и за другими учениками, столь же одарёнными. На следующем уроке я назначу вам новых напарников, которые, надеюсь, научат вас читать инструкции, написанные на доске. А сейчас идите в лазарет — неизвестно, что вообще было в этом котле.

Гарри и Невилл в спешке покинули класс, чувствуя, что лучше им не спорить. Закрывая дверь, они вновь услышали хихиканье Малфоя.


* * *


— Но, профессор, как я могу качественно выполнить работу, если я должен… работать со сквибом?

— Ты меня назвал сквибом, Малфой?

Невилл в ярости был готов вытащить палочку, но его прервал Снейп.

— Молчать, Лонгботтом. Минус десять очков Гриффиндору за оскорбление однокурсника. Что касается вас, мистер Малфой, то я прекрасно понимаю сложность задачи. Однако, зелье, которое мы собираемся варить, требует особого внимания, и любая ошибка может привести к катастрофическим последствиям.

— Но я рискую получить «В» или даже «У», пока буду возиться с этим придурком! — Малфой застонал. Казалось, он вот-вот заплачет.

Снейп взмахнул рукой.

— Не переживайте, качество партнера, очевидно, будет учитываться при выставлении финальной оценки.

Он взглянул на Поттера, неловко стоявшего посреди класса в ожидании указаний. Снейп указал на стол впереди.

— Поттер, вы будете работать над зельем вместе с мисс Гринграсс. Надеюсь, её природный талант сможет передаться вам. К сожалению, некоторые вещи уже невозможно изменить. — Затем он обратился к всему классу: — Ну, а теперь, когда все групповые вопросы решены, вы можете приступать к приготовлению укрепляющего раствора. Этот процесс достаточно долог и изнурителен, так что готовить его мы будем до рождественских каникул. Разумеется, это означает, что до того момента вы останётесь вместе со своими партнёрами. — Произнося это, Снейп бросил извиняющийся взгляд на Малфоя.

Гарри перевёл взгляд на стол, который ему назначили, и, тяжело вздохнув, поволочил ноги в его направлении.

Спокойно, Гарри. Тебе мог достаться Малфой.

Он кинул сумку на пол рядом с столом и сел на него. Затем он посмотрел налево и начал наблюдать за Дафной, которая даже не взглянула на него, когда тот пришёл. Гарри не знал, что сказать, пока она делала заметки, списывая их с доски.

Тишина стала совсем уж неловкой. Наконец, Дафна выпрямилась и повернулась на стуле, посмотрев на Поттера.

Он застыл, словив себя на мысли, что Дафна Гринграсс была красива. Исключительно красива, по правде говоря. Длинные светлые волосы, ниспадающие на спину, обрамляли нежное аристократическое лицо с голубыми глазами, высокими скулами и пухлыми губами. Гарри, откровенно говоря, ранее не особо тратил время на то, чтобы разглядывать девушек со Слизерина, но внешность конкретно этой шестнадцатилетней девушки в совокупности с зелёным платьем, подчёркивавшим её силуэт, показалась ему более привлекательной, нежели Чжоу.

Дафна приподняла тонкую бровь, заметив пристальный взгляд Гарри.

— Поттер, закрой рот, а то муха залетит, — сказала она и легонько постучала Гарри по подбородку, фактически закрыв его рот. Гарри задумался о том, когда он вообще успел его открыть.

— Ой… Я… извини, — пробормотал он, краснея, когда Гринграсс взглянула на него.

Мерлиновы подштанники! Гарри, возьми себя в руки.

— Дафна, — сказал он. — Дафна, верно? Профессор Снейп поставил нас в пару, чтобы мы сварили зелье, и…

— Знаю, Поттер, я не глухая. Я понимаю, что отныне мне придётся нянчиться с тобой.

Красивая, но при этом надменная и саркастичная. И несомненно умная, ведь Гермиона часто жаловалась, что на нескольких дисциплинах отстаёт от Гринграсс. Определённо слизеринка.

Гарри задался вопросом, не было бы ему лучше с Малфоем…

Она прервала его внутренний монолог.

— Я думаю, нам следует установить некоторые правила, Поттер, ибо я не желаю, чтобы упрямый и неуклюжий гриффиндорец тащил меня за собой вниз. — Она начала загибать пальцы. — Во-первых, зови меня Гринграсс — мы с тобой не друзья, если не забыл. Во-вторых, поскольку на одну группу полагается один образец зелья, ты должен делать все, что я тебе скажу, чтобы зелье получилось идеальным. Третье, я попрошу тебя работать в промежутке между занятиями, ибо у меня нет желания объяснять тебе примитивные основы снова и снова.

Гарри нахмурился:

— Если ты думаешь, что я буду подчиняться твоим капризам ради обычного «П» по зельям, Гринграсс, то ты ошибаешься. К тому же, у меня такое чувство, что ты считаешь меня полностью бесполезным в зельях, что, вообще-то, не так.

Она посмотрела на него взглядом, который красноречиво сообщал, что именно так она и думает.

— Напомни-ка мне свои средние оценки за прошлый год?

— С чего бы? Ты прекрасно знаешь, как Снейп ко мне относится.

— Профессор Снейп, Поттер, — поправила она, нахмурившись. — В любом случае, хочу, чтобы ты знал — у меня никогда ничего, кроме «П», не стояло. И я очень сильно расстроюсь, если из-за тебя эта традиция нарушится.

— Знаешь что, Гринграсс? — бросил рассерженный Гарри. — Давай заключим пари!

Дафна выглядела удивлённой.

— О, ты хочешь заключить пари со слизеринкой? Ну, и какое пари я могу заключить с кем-то вроде тебя, Поттер?

Гарри стиснул зубы — эта девица выглядела куда менее привлекательно, когда начала говорить.

— Всё очень просто, на самом деле. Если мы получаем «П» после рождественских каникул, то ты выполняешь моё желание. Любое. А если Снейп поставит нам «В» или ниже, тогда я выполняю твоё.

После того, как Гарри изложил правила, он протянул Дафне руку. Та сжала губы, явно разрываясь между желанием получить максимальную оценку и отвращением при мысли о том, что такого Поттер может попросить в случае победы. Однако, если она действительно была такой, как её описала Гермиона, тогда Гарри уже знал её ответ.

Наконец Гринграсс пожала его руку, и на лице Гарри проскользнула ухмылка.

— Хорошо, Поттер, я согласна. Но, я надеюсь, ради твоего же благополучия, что мы получим «П». Потому что если этого не случится, то я позабочусь о том, чтобы унижение, которое ты получишь, преследовало тебя до самой гробовой доски.


* * *


— Она меня просто выводит из себя, я так больше не могу, — проворчал Гарри, рухнув на диван в гостиной рядом со своими лучшими друзьями.

— Ты о ком, Гарри? — спросила Гермиона, не отрываясь от книги, пока Рон ломал голову в попытках написать эссе по трансфигурации.

— О Гринграсс, разумеется! Она издевается надо мной каждый урок! И каждый раз, когда я пытаюсь дать отпор, Снейп снимает баллы у Гриффиндора. Клянусь, у них заговор, чтобы превратить мою жизнь в кромешный ад.

Рон рассмеялся:

— Похоже на правду!

— Не говори глупости, Рон, — упрекнула того Гермиона. — Гарри, просто продолжай выполнять свою часть работы. Я работала с Дафной Гринграсс, и в нумерологии она очень сильна. Она слегка холодна, но, думаю, это из-за её воспитания, вот и всё.

Рон нахмурился.

— Она слизеринка, Гермиона, тем более — из одной из наиболее чистокровных семей. Сложно не понять, что она ненавидит нас троих.

Гермиона вздрогнула, признавая, что слова Рона не лишены смысла.

— Подумай о хорошем, Гарри, — сказал Рон. — после Рождества ты от неё избавишься.

Поттер нахмурился — эти слова его отрезвили. Внезапно рождественские каникулы показались ему такими далёкими... Он подумал о том, стоит ли рассказывать об их с Дафной споре друзьям, но в итоге решил, что оставит это при себе. Ему не хотелось признавать, что он так просто отдал Гринграсс рычаг влияния на себя.


* * *


— Поторопись и размельчи когти грифона, Поттер! Их нужно добавить, прежде чем зелье станет слишком горячим.

Иметь в партнёрах Дафну Гринграсс было делом утомительным, практически изнурительным, и Гарри был вынужден жить с этим фактом последние три недели. Если бы он знал, что Гринграсс такая рабовладелица, то в жизни бы не заключал это глупое пари.

— Чёртов болтун… — пробурчал он, измельчая ингредиенты валиком. — Вечно говоришь, прежде чем думаешь. Истинный гриффиндорец не совершает ошибок.

— Ты что-то сказал, Поттер? — раздался слева голос Гринграсс.

— Нет-нет. Ничего.

Дафна послала ему фирменную слизеринскую ухмылку, которая появлялась на её лице с тех пор, как они начали работать вместе. Гарри был готов на всё, лишь бы стереть её с лица Гринграсс.

Посмотрим, кто будет смеяться последним, Гринграсс.

Он высыпал приготовленный порошок в миску и молча передал её партнёрше, а затем на мгновение остановился, чтобы понаблюдать за остальными присутствовавшими в классе. Судя по всему, он и Гринграсс были впереди всех, включая Рона и Гермиону. Хотя Гарри никогда бы не признался в присутствии Дафны, она действительно была очень хороша в приготовлении зелий, и он подумал, что получить «П» будет не так уж и сложно.

Чуть поодаль Невилл и Малфой снова препирались, очевидно, не сумев преодолеть свои разногласия. В Отряде Дамблдора Невилл стал куда более уверенным в себе, и больше не позволял слизеринцам, включая Малфоя, себя унижать. Гарри не был уверен в том, что это не повлияет на их оценку за приготовленное зелье, но подозревал, что на месте Невилла он бы вёл себя точно так же.

Поттер почувствовал, как чей-то локоть ударил по его руке, и сразу же посмотрел в сторону Дафны. Она кивнула в сторону кипящего котла.

— На сегодня мы закончили, теперь всё, что нужно делать — помешивать зелье, чтобы оно не пригорело ко дну. Ты справишься? А я пока собираюсь подготовить ингредиенты для следующего занятия.

Как только она собралась отойти, Гарри схватил её за запястье.

— Расслабься, Гринграсс. Если мы действительно закончили, то нет смысла напрягаться. У нас осталось сколько там — двадцать минут? Можем передохнуть.

— Не трогай меня, Поттер, — произнесла она с лицом, исполненным отвращения, — помни про правила, указы здесь раздаю я. — Затем она посмотрела в сторону Невилла и Малфоя. — К тому же, вместо того, чтобы смотреть на то, как эти два идиота ссорятся, ты должен мне помочь продвинуться в работе вперёд.

Мимо Гарри не прошло её оскорбление в адрес сокурсника-слизеринца.

— Идиоты? Разве ты не должна защищать Малфоя?

— И зачем мне это делать? — Голос Гринграсс прозвучал крайне удивлённо, как будто слова Поттера бросали вызов здравому смыслу.

— Не знаю, может, потому что ты должна защищать своих друзей? Или это делают только гриффиндорцы?

— Не пойми неправильно, Поттер, я знаю, как защищать своих друзей. Но Малфой в их список не входит.

— О, вот как? — На этот раз удивлённым выглядел уже Гарри.

— Только не говори, что думаешь, будто все слизеринцы — лучшие друзья в мире?

— Ну, на самом деле…

— Ни слова больше, — раздражённо произнесла Дафна. — Я придерживаюсь того, что сказала, Малфой — идиот, как и ты. Теперь помоги мне, будешь мешать в этом котле, или я заставлю тебя проглотить ложку этого зелья.

Она сунула ложку в руку Гарри и ушла, неразборчиво бормоча неприятные ему слова.

Гарри проводил её взглядом, вытаращив глаза. Несмотря на оскорбления, Дафна Гринграсс только что получила несколько баллов в его глазах.


* * *


— Поттер?

— Что? — сказал Гарри, положив голову на ладони.

— Хватит витать в облаках, и начинай писать.

Гарри повернул голову в сторону Гринграсс и увидел, что перо в её руке записывало слова профессора Снейпа с такой скоростью, что Гермиона покраснела бы от зависти.

После четырёх недель интенсивной работы, по крайней мере — с точки зрения Гарри, укрепляющий раствор вошёл в фазу покоя перед добавлением последних ингредиентов. Поэтому на занятиях лекции чередовались с индивидуальным приготовлением более простых зелий.

Гарри почувствовал, что вот-вот зевнёт, и прижал рукав ко рту, заглушив зевок. Ещё не хватало дать Снейпу лишнюю возможность наказать его и Гриффиндор.

Он переключил внимание на Дафну, решив перечить во всем, лишь бы насолить ей.

— И зачем мне это делать? В худшем случае Гермиона одолжит мне свой конспект, если понадобится.

— Потому что, — произнесла она тоном, который обычно используют в разговоре с маленькими детьми, — писать — это лучший способ запомнить материал, Поттер.

Гарри кивнул, но даже не сделал попытку взять перо. Вместо этого он попытался завязать разговор с ней.

— Знаешь, Гринграсс, я думаю, мы оба встали не с той ноги. Как считаешь?

Гринграсс посмотрела на него с сомнением.

— С моей точки зрения, это забавно. Я нахожу наши отношения здоровыми и уравновешенными. У меня есть партнёр по зельям, который слушается во всём и не жалуется из страха быть униженным, если я получу плохую оценку. Честно говоря, я даже не знаю, о чём ты.

Гарри вздохнул. Она была трудным человеком.

— Тебе бы хоть иногда стоит попробовать вести себя чуть менее злобно, это точно не повредит.

— Зачем? Назови хотя бы одну стоящую причину, — спросила она с искренним любопытством.

— Не знаю, может, чтобы избавиться от стереотипов о гнилых слизеринцах?

— Мы не заинтересованы в том, чтобы притворяться милыми в общении с гриффиндорцами, спасибо большое. Нам важно, чтобы умные люди нас заметили.

Поттер нахмурился.

— Что ты имеешь ввиду?

— Я почти уверена, что ты знаешь, что я имею ввиду.

Она вновь рассмеялась, продолжив писать конспект. Гарри отчаянно покачал головой. В последнее время их работа стала более эффективной, и Гринграсс почти не критиковала его. Чёрт возьми, бОльшую часть времени она даже вела себя вежливо!

Наблюдая за ней вне занятий по зельеварению, Гарри пришёл к мысли, что никогда не видел её в компании Малфоя или его дружков — чаще всего это были слизеринцы со старших курсов. Он надеялся, что старая поговорка «Враг моего врага — мой друг» может действительно оказаться правдой. Но, очевидно, старые привычки сломать было трудно.

Он упомянул её в разговоре с Роном и Гермионой, когда та демонстративно выразила свою неприязнь к Малфою. Рон предсказуемо заявил, что змея навечно останется змеёй, даже если ненавидит своих одноклассников.

Гарри пожал плечами. Как и говорила Гермиона, Гринграсс была не такая уж и плохая, когда была вовлечена в работу — просто немного упрямая, и язык слишком острый. Откинувшись на спинку стула, он решил зайти с другой стороны.

— Да ладно, Гринграсс, всё бывает впервые. Расскажи мне что-нибудь о себе, всё что угодно.

Она незамедлительно ответила:

— Я ненавижу гриффиндорцев.

Гарри усмехнулся. Он должен был признать, что это было довольно забавно.

— Это правда? А я вот ненавижу слизеринцев. — Притворившись удивлённым, он сказал: — у нас есть что-то общее, Гринграсс. Невероятно.

Она посмотрела на него с усталым выражением лица и покачала головой.

— Пиши конспект, Поттер, потом спасибо скажешь.

— Но, Гринграсс, у нас тут такой момент!..

— Поттер! — взревел профессор Снейп. — Минус десять очков Гриффиндору, прекратите отвлекать свою одноклассницу!

Гарри опустил голову и взял перо в руку, проклиная всё, что исходило от этого проклятого серебристо-зелёного факультета, в сопровождении извечной ухмылки Гринграсс.


* * *


— В следующий раз вам понадобятся корни ядовитой антенницы, — сообщил Снейп. — Я поговорил с профессором Спраут, так что у вас будет возможность собрать урожай в теплицах на этих выходных. Обратите внимание, если у вас не будет корней к понедельнику — баллы будут вычтены из финальной оценки.

Сидя за своим столом, Гарри простонал. Проводить послеобеденное время в теплицах не соответствовало его представлению о расслабляющих выходных.

— Хорошо, Поттер. Когда пойдём? — спросила Гринграсс, убирая сумку со стола.

Гарри сложил инвентарь для зелий в ящик и ответил:

— В субботу у меня тренировка по квиддичу, так что можем сходить в воскресенье. Или можно в субботу утром, если хочешь, но я бы предпочёл поспать, — сообщил он, состроив гримасу.

— Тогда пойдём в воскресенье днём, надеюсь, там будет не слишком многолюдно. Не забудь свои перчатки, Поттер.

— Мы не будем больше варить зелье, Гринграсс, в теплицах ты не сможешь отдавать мне приказы, — сказал Гарри, обрадовавшись этой мысли.

— Если в гербологии ты хорош так же, как и в зельях, возможно, мне снова придётся поиграть в учителя, — как всегда уверенно ответила Дафна.

— Смотри, а то я могу антеннице позволить тебя укусить.

— Хм, чтобы ты, храбрый и верный гриффиндорец, оставил бедную невинную девушку в беде?

Гарри поднял бровь и улыбнулся. Сегодня Гринграсс была в хорошем настроении, и это не могло пройти мимо него, ибо случалось подобное крайне редко. Обычно в разговорах с ней он ходил по лезвию ножа, но сегодня чувствовал себя более непринуждённо.

— Невинная? Это явно не то слово, которым я бы тебя описал, Гринграсс.

Казалось, она была удивлена, услышав, что Поттер с ней шутит, но тем не менее ответила.

— Вот как? Ну, и какими словами ты бы меня описал, Поттер?

— Беспощадная? — предложил Гарри, загибая пальцы. — Расчётливая? Садистка?

Она покачала головой:

— Думала, ты скажешь «красивая, умная, гордая», нет?

Гарри рассмеялся, однако он никогда бы не признался, что эти эпитеты промелькнули в голове, когда Снейп поставил их в пару. Она бы не позволила ему забыть об этом.

Они продолжили подшучивать друг над другом, пока не поняли, что дошли до входа в Большой зал, и куча людей уставились на них.

Гарри представил, как это выглядит со стороны, и был вынужден признать, что гриффиндорец, мирно общающийся со слизеринкой вне урока — действительно редкое зрелище.

Должно быть, Гринграсс подумала о том же, так что она просто повернулась к своему серебряно-зелёному столу и бросила через плечо:

— Увидимся в воскресенье, Поттер.

Гарри пожал плечами — вероятно, ему удалось разморозить эту чёртову девчонку.

— Увидимся в воскресенье, Гринграсс.


* * *


Было начало декабря, и в тот воскресный полдень в теплицах было холодно. В одной из них пребывали Поттер и Гринграсс, закутанные в несколько слоев тёплой одежды. Перед ними находилась особо нервная ядовитая антенница, чьи ветки вздрагивали каждый раз, когда Гарри приближался с секатором. Острозубый рот, из которого вырывался кислый пар, плюнул ядом в сторону обоих студентов.

Гарри искренне задался вопросом, что делает такое опасное растение в школьной теплице и почему он должен срезать корень, ведь эта самая труднодоступная часть.

Профессор Спраут бродила среди студентов, держа в руке флакон с противоядием на случай, если кому-то не посчастливится быть укушенным антенницей.

Когда она отвлеклась, Гринграсс достала палочку и направила её на растение.

— Гринграсс, что ты делаешь? — встревоженно прошептал Гарри. — Профессор Спраут запретила нам использовать магию на растениях, ты забыла?

— Тихо, Поттер, я не намерена оставаться здесь дольше необходимого. По моему сигналу быстро режь.

Гарри тихо выругался, но всё же приготовился, подняв лезвие над антенницей.

— Иммобилюс, — раздалось справа от него.

Растение мгновенно застыло, чем Гарри и воспользовался. Направив ножницы в основание стебля, он начал отрезать торчащую часть корня. Он был твёрдым и совсем не поддавался. На лбу Гарри, покрасневшего от напряжения, выступили капли пота.

— Поттер, быстрее, Спраут идёт!

— Я почти у цели… — запыхавшись, произнёс Гарри.

Наконец, раздался треск, и лезвие прошло сквозь корень. Гарри быстро поднял его, когда растение вновь зашевелилось. Гринграсс притворилась, что уронила палочку, и наклонилась, чтобы её поднять.

Профессор Спраут прошла мимо них с довольным выражением лица, увидев корень в руке Гарри. Она направилась к Эрни МакМиллану, у которого были определённые проблемы с антенницей.

Гарри вздохнул, довольный тем, что его не поймали. Он никогда бы не подумал, что Гринграсс способна на жульничество. Впрочем, она была слизеринкой, так что вторая натура — это в порядке дела.

— Скажи, Гринграсс, это твоя привычка…

Он не успел закончить. Когда Дафна встала, пропуская профессора Спраут, антенница, раздражённая тем, что её обездвижили, бросилась на руку Гринграсс, которая смотрела в другую сторону.

С реакцией, достойной профессионального ловца, Поттер кинулся к Гринграсс, просунув руку между растением и ней.

Руку пронзила боль, когда клыки антенницы впились в его плоть, выпуская яд. Гарри зашатало, и, прежде чем потерять сознание, он услышал пронзительный крик, эхом раздавшийся по всей теплице.


* * *


— Проснись, Поттер.

Проснись? Когда это он успел заснуть?

— Я знаю, что ты уже не спишь, Поттер, так что, ради всего святого, открой глаза.

Гарри медленно приходил в сознание. К сожалению, вместе с сознанием вернулась и боль, которая просто раскалывала череп.

— Поттер, если не встанешь через три секунды, ты об этом сильно пожалеешь.

Гарри хмыкнул и схватился за голову, массируя виски. Свет, отражавшийся от белого постельного белья, лишь усилил головную боль, когда он открыл глаза. Сомкнув веки, он удовлетворил просьбу голоса, окликнувшего его.

На стуле возле больничной койки сидела Дафна Гринграсс. Сложно было описать, что было на лице слизеринки. Это было… беспокойство?

— Утро доброе, Гринграсс, — сказал Гарри, прежде чем посмотрел на часы, висевшие на стене напротив. — Или, скорее, вечер.

— Почему ты это сделал, Поттер? — В её голосе преобладал гнев. Плечи задрожали, словно из-за ярости, которую она едва сдерживала. Быстрым движением она достала палочку из кармана своего платья и приставила её к носу Гарри.

Тот снова прилёг, немного напуганный тяжёлым взглядом Дафны.

— Э-э, Гринграсс, я бы хотел поскорее выйти из больничного крыла, если ты не против.

— Тогда отвечай, невыносимый гриффиндорец! — рявкнула она, снова направляя палочку ему в лицо.

— Я бы с радостью, Гринграсс, если бы понимал, о чём ты говоришь!

Дафна, зарычав, указала на его левую руку, и Гарри только сейчас обратил внимание, что она была полностью покрыта белой повязкой. Воспоминание о том, что произошло в теплице, внезапно вернулось, и перед глазами пронеслась сцена, как он бросился перед Гринграсс, закрывая её своим телом от плотоядного растения.

— А, это... — неловко проговорил он.

— Да, это, — ответила Гринграсс, всё ещё злая как собака.

Повисло молчание, которое никто из них не решался нарушить. Гарри вздохнул, понимая, что так просто она его не отпустит.

— Серьёзно, Гринграсс, ты так злишься на меня из-за того, что я не дал растению тебя укусить?

— Я хочу, чтобы ты объяснил. Мы не друзья, и это растение было опасным, смертельно опасным, вообще-то. Я просто не понимаю.

— Всё нормально, уверен, ты для меня сделала бы тоже самое.

Гринграсс покачала головой.

— Поттер, проблема в том, что я уж наверняка могу сказать, что не сделала бы тоже самое для тебя.

Она слегка успокоилась, голубые глаза больше не были полны ярости, а челюсть расслабилась. Она убрала палочку в карман и положила руки на колени.

— Итак, скажи мне, Поттер, — спросила Дафна, — почему ты рискнул ради меня? Чтобы я была у тебя в долгу?

Гарри широко раскрыл глаза, ошеломлённый тем, что она могла так подумать про него.

— Вовсе нет, Гринграсс! — мгновенно отозвался он. — Мерлин… Как тебе такое вообще могло в голову прийти? По правде говоря, у меня и времени не было, чтобы размышлять — я увидел, что растение вот-вот тебя укусит, так что действовал чисто инстинктивно.

Гринграсс выглядела озадаченной.

— Что, хочешь сказать, что подвергать себя опасности ради других — это твоё второе "я"?

Гарри смущённо улыбнулся.

— Гермиона часто говорит, что у меня есть такая способность. Так что нет, я не спасал тебя, лишь бы ты была у меня в долгу. И мне слегка обидно, что ты так подумала обо мне.

Несмотря ни на что, Гринграсс рассмеялась. Это был искренний смех, который заставил пузырь напряжения лопнуть.

Усталый Гарри спросил её, в чем причина такого веселья. Наконец, она достаточно успокоилась, чтобы ответить.

— Просто все слухи о гриффиндорских львах могут оказаться правдой. — Она икнула. — Ты действительно глупый, и выглядишь также. Храбрый и бесстрашный, да, до смерти, если потребуется.

Гринграсс вновь разразилась сумасшедшим смехом. Это было заразительно, и, несмотря на мигрень, Гарри тоже начал смеяться.

— Знаешь, Гринграсс, это лучше, нежели быть вечно прячущимся слизеринцем, которому нужна причина, чтобы помочь человеку.

Глаза Дафны заблестели.

— Это называется инстинкт самосохранения, Поттер. Это то, чего вам, красно-золотым, кажется, не хватает.

— Ты говоришь так, будто это недостаток, Гринграсс.

— Потому что это именно он и есть. Но спасибо, Поттер, я хочу дать тебе парочку советов. Слушай внимательно, не каждый день Слизерин раскрывает секреты, особенно взбалмошным гриффиндорцам.

Она снисходительно посмотрела на него сквозь свои длинные ресницы.

— Урок номер один. Всегда проси что-нибудь взамен. Давай, Поттер. Тебя ждёт награда за то, что спас меня от ночи в лазарете.

Гарри рассмеялся, услышав это, раздумывая о том, как сильнее разозлить свою партнёршу по зельям. Внезапно ответ пришёл сам собой.

— Знаешь что, Дафна? Будет здорово, если ты будешь звать меня Гарри.


* * *


— Так-так, Гринграсс и ты, Гарри? — сказал Рон, вгрызаясь в куриную ножку, которая лежала на его тарелке.

Гарри вздрогнул, нехотя восхитившись тем обжорством, которое Уизли могли устроить во время еды. Даже Джинни, которая была куда менее импозантной, нежели Рон, могла съесть больше, чем он и Гермиона, вместе взятые.

— Дафна и я? Это должно быть вопрос, Рон? — спросил он, накладывая себе в тарелку еду.

Тот кивнул:

— Значит, уже Дафна? Не знал, что вы начали звать друг друга по именам.

Гарри бросил взгляд на противоположенную часть Большого зала. За столом Слизерина Дафна наблюдала за Трэйси Дэвис — ещё одной слизеринкой с их курса, которая оживлённо болтала. Дафна рассмеялась, глядя на то, как её подруга оживленно жестикулировала. Посмотрев на Дафну, Гарри вспомнил их вчерашний разговор.

— Да, мы пришли к общему соглашению вчера в лазарете.

Рон повернулся к Гермионе.

— Общее соглашение? Вот как детишки это называют в наше время?

Гермиона раздражённо закатила глаза и вернулась к еде. Рон снова повернулся к Гарри, указав на того вилкой.

— Предупреждаю, Гарри, она ни за что не будет с нами заниматься. Или, что ещё хуже, есть за нашим столом. Я лучше умру, чем начну разговор со слизеринкой.

— О чём ты говоришь? — растерянно спросил Гарри.

— Рон думает, что ты встречаешься с Дафной Гринграсс, Гарри. Это же элементарно, — вмешалась Гермиона. Она тоже выглядела любопытной.

— А? — отозвался Гарри, демонстрируя величайшие навыки красноречия. — Нет, всё не так! Мы просто друзья. Ну, по крайней мере, я так думаю.

Не то чтобы мысль о свиданиях с Дафной была омерзительна, он просто об этом не задумывался ранее.

— Фух, а я уж испугался. На мгновение я и вправду подумал, что ты собираешься притащить в нашу компанию змею. — Рон наполнил тарелку картофелем второй раз и продолжил: — По словам Помфри, она несколько раз приходила в лазарет, чтобы узнать, не спишь ли ты. Кстати, когда мы с Гермионой вчера пришли, она бормотала: «Я убью этого идиота Поттера, как только он очнётся». В гневе она немного страшная.

— Я думаю, она просто переживала, — небрежно сказала Гермиона.

— Слизеринка? Переживала? — озадаченно повторил Рон. — Да ты с ума сошла, Гермиона! Эти люди никогда не переживают. Вероятно, у неё была какая-то другая причина. Они всегда на один шаг впереди, эти змеи.

— Он недалёк от истины, — произнёс Гарри, когда Гермиона уже открыла рот, намереваясь ответить. — Она хотела знать, почему я подставился, не позволив антеннице её укусить.

Он указал на перебинтованную руку, которая всё ещё отнималась из-за остатков яда.

— Вообще-то, она думала, что я хотел, чтобы она была у меня в долгу.

— М-да, точно, — сказал Рон с набитым ртом. — Беспокоится за свою задницу.

Гермиона посмотрела на них недоверчиво.

— А я утверждаю, что она волновалась. И с каких это пор вы стали экспертами в женской психологии? И раз уж на то пошло, только ли в психологии?

Рон покачал головой.

— Гринграсс — не девушка, Гермиона.

— Да ладно? А кто тогда?

— Она слизеринка, — сообщил Уизли тоном человека, который только что привёл неопровержимые доказательства.

Гермиона не могла не продолжить дискуссию, но Гарри потерял к ней интерес. Он вновь посмотрел на стол Слизерина. Дафна глянула на него в ответ, послав сдержанную улыбку, которую он ей вернул.

Слизеринка, конечно, но слизеринка, которой не все равно. Эта мысль его очень порадовала, хотя он и не знал, почему.


* * *


— Дафна, можно, я задам вопрос?

— Нет.

— Что это за значок носит Малфой и остальные слизеринцы всю неделю?

Гарри и Дафна сидели за столом в библиотеке. Куча книг валялись рядом с ними, образуя беспорядочные стопки. Перед Гарри лежал длинный свиток пергамента, на котором он уже битый час записывал под диктовку Дафны то, что необходимо было запомнить из тех книг, которые они использовали. Это был последний этап их работы над укрепляющим раствором. Зелье было готово, но студентам было необходимо ещё написать эссе об его использовании и потенциальных сферах применении. До рождественских каникул оставалось всего две недели, и Дафна была намерена закончить письменную часть как можно быстрее.

Гринграсс оторвалась от непонятной книги, которую читала, и посмотрела на Поттера, приподняв бровь.

— Гарри, что тебе непонятно в слове «нет»? — Она вздохнула, осознав, что он всё ещё ждёт ответа. — Это последняя идея Амбридж. Она называет это Инспекционной дружиной. Официально — это группа студентов, которым разрешено наказывать других и помогать в исполнении указов.

Гарри фыркнул, совершенно не убеждённый ответом.

— А неофициально?

— Неофициально Амбридж ждёт, что они поймают тебя и твой маленький кружок.

— Мой секретный маленький кружок? — спросил он, чувствуя, как пот выступает на лбу. Она же никак не могла об этом знать. Или могла?

— Серьёзно, Гарри, не секрет, что ты ведёшь занятия по защите в свободное время. Даже Амбридж это знает, так что она просто спит и видит, как ловит вас тёпленькими.

Поттер с трудом сглотнул.

— И почему там только слизеринцы?

— Ну, давай начистоту, где ты ещё найдёшь столько врагов Мальчика-Который-Выжил? К тому же всем известно, что Амбридж симпатизирует слизеринцам и чистокровкам. Вот почему она мне предложила вступить туда.

— Да? Ты не рассказывала мне, — сказал Гарри, внезапно смутившись.

— Не притворяйся, что знаешь всё обо мне, Гарри, — насмешливо заявила Дафна. — И чтобы ты знал, я отказалась. Погони за гриффиндорцами не стоят моего времени. К тому же у тебя не было бы шанса.

Гарри решил не рушить её веру в это, и, откинувшись на спинку стула, спросил:

— Кстати, а ты не хочешь присоединиться к «маленькому кружку», как ты его называешь?

— А зачем? Защита меня не интересует, и я не могу рисковать тем, что меня увидят с тобой в тот день, когда Малфой тебя обнаружит, — сказала Дафна так, будто что-то задумала.

— И? Разве ты не считаешь важным научиться защищать себя? С учётом того, что сейчас происходит, — спросил Гарри, не убеждённый её доводами.

— Подумай сам, Гарри, — начала Дафна. — Я родом из древнейшей чистокровной семьи в Англии. Если Сам-Знаешь-Кто вернётся, упаси Моргана, мой статус меня защитит. Если он исчезнет, то у меня есть дружок по имени Поттер, который замолвит за меня словечко на случай, если министерство начнёт сажать чистокровных за подозрение в том, что они Пожиратели Смерти. Я в любом случае неприкосновенна.

Гарри вспомнил, что Рон говорил ему насчёт слизеринцев. Всегда на шаг впереди.

Он улыбнулся.

— С радостью бы упрятал тебя за решетку, Гринграсс. Как минимум за то, что ты мне устраивала на зельеварении.


* * *


В оставшиеся две недели перед каникулами Гарри и Дафна регулярно встречались в библиотеке, чтобы поработать над заданием по зельям — в дополнение к тому, что они всегда были партнёрами на занятиях у Снейпа. Гарри не раз удивлённо ловил себя на мысли, как быстро развились их отношения за последние несколько месяцев. Он бы никогда не подумал, что будет считать кого-нибудь со Слизерина своим другом. И всё же их встреч в библиотеке он ждал с нетерпением.

Более того, тот факт, что они почти закончили работу над эссе, а Гринграсс всё ещё хотела продолжать видеться, свидетельствовал о том, что ей тоже нравилось его общество.

Однажды вечером, возвращаясь в гостиную после отработки у Амбридж, Гарри решил заглянуть на кухню. Отчасти из-за того, что он был голоден и хотел чего-нибудь перекусить, но ещё он хотел поздороваться с Добби, которого не видел уже долгое время.

Накинув мантию-невидимку на плечи, Гарри брёл по замку, не сводя глаз с карты Мародёров. Он неоднократно уворачивался от миссис Норрис, старой кошки Финча, которая, казалось, намеревалась поймать его после комендантского часа.

Когда он добрался до первого этажа, ему пришлось пройти через подземелье, чтобы увернуться от пушистого дозорного, находившегося в Большом зале. Гарри машинально сверился с картой, чтобы убедиться, что коридоры никто не патрулирует. Однако его внимание привлекли три точки в заброшенном классе, находившемся у входа в гостиную Слизерина: «Дафна Гринграсс», «Драко Малфой», «Теодор Нотт».

Что Дафна могла делать в компании кандидатов в Пожиратели Смерти, тем более, в столь поздний час? У Поттера появилось плохое предчувствие, и он решил выяснить самостоятельно.

Он поспешил туда, перейдя на бег, пока не достиг двери класса, которая, к счастью была достаточно широко открыта, чтобы проскользнуть незаметно.

То, что он увидел, его не обрадовало. Стоя спиной к стене, Дафна смотрела на Малфоя и Нотта, которые направили на неё палочки. Судя по тому, что за Малфоем лежала ещё одна палочка, Дафна была обезоружена.

— …не забывай, кому ты обязана, Гринграсс. Есть ещё время, чтобы перестать водиться с Поттером, — объявил наследник Малфоев с ледяным блеском в глазах.

— Водиться с Поттером? Что с тобой, Малфой? — Дафна сплюнула, очевидно, не впечатлённая угрозами двух слизеринцев. — Но даже если бы водилась, в этом вопросе твоё мнение ничего не значит, идиот!

— Следи за языком, Гринграсс! В недалёком будущем это может быть вполне в моей власти.

— Да я лучше умру, чем выйду за тебя, Малфой! — с отвращением воскликнула Дафна. — Даже твой отец не сможет выкупить меня у моих родителей. А теперь проваливайте оба, вы жалкие.

Она сделала шаг к палочке, но Малфой оттолкнул её к стене.

— И что ты будешь делать? Без палочки тебе нечего противопоставить. Разве что ты не научилась беспалочковой магии?

Нотт усмехнулся, услышав это, и Малфой рассмеялся вместе с ним.

— Давай, Теодор, я думаю, она заслужила небольшой урок. Покажи нам, что умеешь.

На лице Нотта появилась садистская улыбка. Он поднял палочку на уровень плеча и нацелился на Дафну.

— Круц…

Он не успел закончить, так как красный луч ударил ему в затылок. Нотт мешком рухнул на пол без сознания.

Малфой обернулся

— Что за?..

Он упал вслед за Ноттом, когда из темноты его поразил тот же красный луч. Гарри сорвал с себя мантию-невидимку и подбежал к Гринграсс.

— Дафна! — воскликнул он с беспокойством. — Ты в порядке?

Гринграсс широко раскрыла глаза.

— Гарри! Какого Мерлина ты тут делаешь?

Ее трясло, вероятно, от шока из-за ссоры. Или от того, что могло случиться, будь у Нотта чуть больше времени.

Гарри положил ей руку на плечо, скривившись от того, как она вздрогнула от прикосновения.

— Это неважно, — ответил он. — Важно, что с тобой всё хорошо. Они ничего не сделали тебе? — спросил он, сердито глядя на тела двух слизеринцев.

— Нет, у них не хватило времени, — сконфуженно ответила Дафна. — Но это потому, что ты пришёл вовремя. И я искренне говорю тебе спасибо.

На её лице появилась лёгкая улыбка, и она благодарно посмотрела на Поттера. Тот не мог сказать, что красивые девушки часто смотрели на него таким взглядом.

Гарри переключил внимание на двух бессознательных слизеринцев, лежавших у их ног. Они скоро очнутся — ступефай вечность длиться не будет. Поттер взял их палочки и направился к Гринграсс.

— Ну, и что нам с ними делать? — спросил он.

— Предоставь это мне, есть хорошая идея, — мрачно ответила Дафна. — Нет смысла сдавать их учителям. В худшем случае они отделаются отработками, но это всё.

— Тогда что ты собираешься сделать?

Идея отпустить их раздражала Гарри, но Дафна была права. Попечительский совет защитит Малфоя и Нотта от исключения.

Дафна присела рядом с Малфоем и дотронулась до его лба палочкой.

— Может, я и не эксперт в дуэлях, но в остальном уж точно хороша. Небольшое заклинание памяти, плюс тот факт, что они тебя не видели, заставит их поверить в то, что я победила их с помощью беспалочковой магии. Сомневаюсь, что после этого они станут лезть.

Гарри улыбнулся, впечатлившись её рассуждениями.

— Ты истинная слизеринка, знаешь это, Гринграсс?

— Восприму это как комплимент, Поттер. — Она насмешливо посмотрела на него — очевидно, шок от ситуации улетучился.

— Ты уже дважды мне помог, что на этот раз ты хочешь взамен?

Гарри подумал, но всё, что Дафна могла предложить, его не интересовало.

— Думаю, на этот раз пришло время моему внутреннему гриффиндорцу научить тебя кое-чему. Итак, урок номер один, — сказал он, копируя тон Дафны в лазарете. — Всегда помогай своим друзьям, когда они в тебе нуждаются. В конце концов, они сделают тоже самое.

Дафна хихикнула, услышав это, но когда её голубые глаза встретились с зелёными глазами Гарри, в её взгляде читались искренние эмоции.

— Ты прав, Гарри, возможно, я бы сделала для тебя то же самое.


* * *


Наконец этот день настал. После рождественских каникул, во время которых Гарри и Дафна обменялись парой писем, они встретились у входа в класс зельеварения в ожидании оценки за свой укрепляющий раствор.

Гарри был уверен как никогда. Они усердно работали над этим проектом, зелье было безупречным, эссе было близко к идеалу настолько, насколько это возможно. У него никогда не было такого хорошего предчувствия относительно задания Снейпа.

Они болтали вдвоём, садясь за свой стол, и достали инвентарь для зелий. Остальные студенты тоже радостно переговаривались друг с другом, предвкушая избавление от этого изнуряющего проекта.

Профессор Снейп вошёл в класс; его чёрная мантия развевалась за спиной. В руке он держал стопку свитков и небольшой штатив с пробирками, в которых, очевидно, были образцы укрепляющего раствора, представленные студентами.

— Ну что, Гринграсс, готова проиграть? — спросил Гарри, ожидая, пока Снейп вернёт их работу.

Дафна игриво ударила его палочкой по голове.

— Да, с нетерпением жду, до чего твой недалёкий ум мог додуматься. Но, честно говоря, я не особо беспокоюсь.

— Зря, — сказал Гарри, потирая голову. — Я же говорил, что заставлю тебя заплатить за все эти мучения, и я намерен сдержать своё слово.

— Ты гриффиндорец, Гарри, ты слишком благородный, чтобы унижать девушку.

— Удачи, Гринграсс, продолжай себя убеждать в этом. Но лучше подготовься морально, ведь моя месть будет сладка.

Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал угрожающе, но, судя по её насмешливому взгляду, Дафна не сильно впечатлилась.

— Я кое-что скажу тебе в конце урока, так что не убегай со своими гриффиндорскими друзьями, — сообщила она на сей раз более серьёзно.

— Да ладно, и что же?

Дафна драматично закатила глаза.

— Глупенький. Если бы я могла сказать посреди толпы людей, то сделала бы это.

Гарри кивнул, всё ещё задаваясь вопросом, что же такого Гринграсс хотела ему сказать, что для этого нужно непременно остаться наедине.

— Грейнджер и Уизли, — объявил Снейп, стоя в другом конце класса, возвращая Рону и Гермионе флакон и свиток. — «У». Ради Мерлина, Уизли, постарайтесь исправить свой почерк, он неразборчив.

— О, Грейнджер так разозлится. Потом сможешь над ней подшучивать, Гарри. Должно быть, нечасто она получает оценку ниже чем ты, — прошептала Дафна, хихикая.

— Чтобы она злилась на меня остаток года? Заманчиво, конечно, но я пощажу её эго. Мне слишком сильно нужны её конспекты по истории магии. — Гарри решил, что Гермиона слишком обидчива в этом плане, чтобы рисковать лишний раз.

— Малфой и Лонгботтом. «П». Хорошая работа, мистер Малфой, двадцать очков Слизерину за идеальное понимание укрепляющего раствора.

По классу пронёсся шёпот, студенты были ошеломлены словами Снейпа. Малфой и Невилл получили высший балл? Вместе?

— Невероятно, — шокировано проговорил Гарри, — как это у них получилось? Они ведь ссорились все время.

— Не задумывайся, Гарри. Эти означает, что одного слизеринца будет достаточно, чтобы компенсировать глупость гриффиндорца, — иронично заявила Дафна, бросая на него многозначительный взгляд.

Времени спорить больше не было. Профессор Снейп остановился перед их столом, наблюдая за каждым с непонятным выражением лица.

— Гринграсс и Поттер.

Наконец-то.

Кульминация двух месяцев усердной работы. Конец сотрудничества, которое поначалу было трудным и почти вынужденным, между представителями двух враждовавших факультетов. Парень и девушка, которые, казалось, были полной противоположностью друг другу, были вынуждены отложить в сторону свои разногласия, чтобы качественно выполнить свою работу.

Дафна осторожно подмигнула Гарри с улыбкой на лице. Скажи кто-нибудь парой месяцев ранее, что она станет одной из его лучших друзей, он бы не поверил. А сейчас Гарри сидел рядом с ней и радовался, что взорвал котёл в начале года.

«В».

Что?!

Он не мог поверить. Только «В»?

Гарри отчётливо почувствовал, как слева от него напряглась Дафна, и осмелился посмотреть на неё. Гринграсс всё ещё улыбалась, но сделалась холодной, а взгляд был пуст. Внезапно она стала похожа на мертвеца.

— Похоже, — продолжил Снейп, — что когти грифона были недостаточно измельчены, прежде чем их добавили в зелье. Это немного немного изменило консистенцию укрепляющего раствора. Несмотря на все обстоятельства, хорошая работа, мисс Гринграсс. Знаю, это было нелегко.

Снейп положил перед ними образец и эссе, а затем перешёл к Симусу Финнегану и Дину Томасу.

Гарри почувствовал, как внутри поднимается волна страха. Внезапно его кинуло в жар, хотя в начале января в подземельях было холодно. Дафна взяла зелье в руки и начала внимательно его осматривать. Ее молчание было ужасным.

— Слушай, Дафна, я…

Она резко повернулась к нему, и слова застряли у Гарри в горле. Улыбка всё ещё была на её лице, но от дружелюбия не осталось и следа.

Когда она заговорила, флакон треснул между пальцев, и Гарри почувствовал себя очень маленьким под её взглядом, который обещал только одно — страдание.

— Я думаю, ты проиграл пари, Поттер.


* * *


Гарри подошёл ко входу в Большой зал, чувствуя себя отвратительно. Он рассеянно взглянул на кусок пергамента, который держал в руке, и сглотнул от страха.

За столом Гриффиндора Рон и Гермиона завтракали вместе с Джинни. Девушки были явно раздражены тем, что им говорил Рон, и собирались сделать ему выговор.

Гарри дал им выйти из гостиной Гриффиндора первыми, сказав, что ему нужно в туалет.

На самом деле, то, о чём его попросила Дафна, требовало присутствие всей школы. Чтобы унизить его окончательно.

Он искал Дафну глазами за столом Слизерина, обнаружив её сидевшей в одиночестве и рассеянно потягивавшей тыквенный сок. Она не разговаривала с ним неделю после того, как они получили оценку по зельям, и Гарри уже было подумал, что она забыла про пари. Но затем он получил школьную сову со сценарием и инструкциями.

Повторяя текст в голове снова и снова, он искал в Большом зале девушку, которая бы поняла, что то, что он собирался сделать, было лишь выполнением наказания, а не настоящим признанием. Дафна исключила Гермиону и Джинни, заявив, что это было бы слишком просто, но, по крайней мере, оставила ему право выбора.

Он перебрал в голове всех девушек в Хогвартсе, осознавая, что, кого бы он ни выбрал, слухи о нём будут ходить неделями.

Внезапно его взгляд упал на блондинку за слизеринским столом, которая заметила его, пока он стоял за пороге Большого зала. Дафна постучала по запястью, намекая на то, что время уходит и необходимо поторопиться, а на её лице сияла извечная ухмылка. Гарри подумал, что она выглядела менее сердитой, чем тогда, в классе зельеварения, так что, возможно, она уже и не злилась на него. Во всяком случае, для них это был хороший опыт.

Эти мысли придали Гарри вдохновения. В конце концов, почему он должен был единственным, кто будет терпеть унижение в этой истории?

Уверенной походкой и с довольным выражением лица он направился к зелёно-серебряному столу.

Сначала студенты не обратили на него внимания, решив, что он просто поздно проснулся. Но когда стало ясно, что он идёт не к столу Гриффиндора, в зале воцарилась тишина.

Не останавливаясь, Гарри направился прямиком к Дафне, смакуя реакцию, которая появится на её лице после того, как она поймёт, что он тащит её за собой в пучину всеобщего позора.

К несчастью, Дафна посмотрела на него без удивления и даже не вздрогнув. У Гарри возникло неприятное чувство дежавю, и слова Рона вновь пришли на ум.

Всегда на шаг впереди.

Уверенность Гарри рухнула, когда он добрался до Дафны и осознал, что та заранее знала, что он выберет её. Все взгляды в Большом зале были прикованы к нему, и он внезапно почувствовал себя очень одиноким посреди всего этого. Его руки вспотели, он открыл рот, но не смог издать и звука.

— Что такое, Поттер, книззл откусил твой язык? — поддразнила его Дафна, и в Большом зале раздался смех.

Лицо Гарри стало багровым.

Проклятая змея.

Глубоко вдыхая и стараясь игнорировать шёпот студентов, он сказал себе, что заслужил такую судьбу. С этим можно было покончить раз и навсегда. Смирившись, он опустился на одно колено и сказал:

— Любовь моя. Ты так прекрасна. Я не могу не думать о тебе, но не смею приблизиться, чтобы не спугнуть тебя. И всё же я знаю, чего я хочу.

У Гарри перехватило дыхание, когда кто-то свистнул. Красный от стыда, он заставил себя продолжить.

— Дафна, я не хочу больше ждать, не хочу довольствоваться тайными взглядами. Я хочу быть рядом с тобой, иметь возможность держать тебя за руку, когда захочу, вместо того, чтобы издалека любоваться тобой. Вот почему я сегодня преклоняю пред тобой колено в надежде, что ты примешь моё предложение.

Он прикусил губу, заставив себя продолжить.

— Дафна Гринграсс, ты пойдёшь со мной в Хогсмид в это воскресенье?

Большой зал взорвался. Аплодисменты и свист раздавались отовсюду, заставляя стены дрожать. Ужаснувшись, Гарри наблюдал за реакцией окружающих.

Большинство студентов смеялись, рухнув на столы и не в силах успокоиться. Некоторые, впрочем, смотрели с состраданием, как Гермиона. Другие, как Рон, были ошеломлены заявлением Гарри Поттера в отношении Дафны. А некоторые девушки сидели с поистине убийственными выражениями лиц, беззастенчиво демонстрируя свою ревность к Дафне.

За учительским столом Дамблдор поднял бокал, словно собираясь произнести тост, а МакГонагалл была возмущена такой невоспитанностью и нетактичностью.

— Отличная проза, Поттер.

Гарри вновь посмотрел на виновницу происходящего. Скрестив лодыжки под платьем и прижав пальцы к щеке, Гринграсс казалась в высшей степени удовлетворённой. Глаза блестели озорством; она сделала вид, что рассматривает свои ногти.

— Полагаю, я должна тебе ответить после такого романтичного предложения! — засмеялась она, перекрывая шум.

Гарри собирался уже открыть рот, чтобы отпустить едкий комментарий, когда Дафна удивила, наклонившись к нему. Положив палец под подбородок Поттера, она нежно поцеловала того в губы.

Когда Гринграсс отстранилась, Гарри потерял дар речи, что очень позабавило Дафну.

— Увидимся в девять утра в воскресенье, Гарри. Не опаздывай, я ненавижу ждать.

И с этими словами она встала, взяла сумку и тихо ушла, не обращая внимания на Большой зал, который снова стих, впрочем, как и Поттер, стоявший на одном колене.

Гарри проследил за Дафной, осознав, как сильно им манипулировали. Обречённо улыбнувшись, он покачал головой.

Гринграсс была не на шаг впереди, а на целых два.

— Поттер! Минус сто баллов Гриффиндору за то, что развратили однокурсницу!

К чёрту, хоть триста.

Глава опубликована: 15.08.2022
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 30
Спасибо за перевод.
Mr_Dreпереводчик
Deskolador
Большое спасибо:)
Спасибо за перевод этой истории, я рад, что она понравилась людям :)
Отлично)
Mr_Dreпереводчик
4ert13
Мерси:)
Одно из самых лучших фф с этим пейрингом. И очень подходящий образ Дафны
Mr_Dreпереводчик
Nazerke_91
Большое спасибо за отзыв! Рад, что вам понравился этот фик:)
Осталось впечатление,что книга не окончена? Как бы дан кусок начала. А остальное?
Mr_Dreпереводчик
Princeandre
Насколько я помню, автор пишет отдельные законченные истории без сиквелов, и этот фик не стал исключением. Как по мне, история имеет своё логическое завершение, но если автор что-то вдруг выпустит ещё - я буду первым, кто это дело переведёт:)
Спасибо.будет интересно.
Немного удивляет завязка. По идее, это Гарри должен был спорить в духе мол, ок, я сделаю всё как ты скажешь, но мы все равно получим не выше «В», потому что Снейп меня ненавидит. А вот Дафна должна была топить что под ее чутким руководством даже такой неуч как он получит «П». Тогда было б и логичнее, что он ее во всем слушался на уроках.
Просто не в жизни не поверю, чтоб Гарри на 5 курсе хоть на секунду допустил, будто Снейп ему поставит «П». А так в остальном фанфик добротный.

Хотя, соглашусь, что Гарри мог выбрать свою новую знакомую Луну. Или любую из охотниц Гриффиндора. В крайнем случае, в последний момент, осознав ловушку, признаться другой Слизеринке. Сестре Дафны, например😅 или эпичнее Панси, уж тут все бы сразу поняли, что он тупо проспорил кому-то, и он даже мог бы ей это в ответ прямо сказать потом, с какой-нибудь ехидной шуткой. Но авторы фанфиков почему-то упорно забывают книжного Гарри в угоду киношному, и делают его чересчур глупым и безвольным.
Тоже очень жаль безвольного и придурочного мальчика Гарри. Все имеют стержень а он тихо плывёт под ихними пинками..
Mr_Dreпереводчик
K-Riddle
Касательно пари я с вами согласен, Гарри на опыте к пятому курсу уже прекрасно понимал, что Снейп не при каких обстоятельствах не поставит ему высокую оценку.

А вот относительно последнего акта, и выбора своей «жертвы», тут все немного по-другому. Думаю, автор хотел донести, что за время, проведённое ими вместе, у Поттера сложилась определённая симпатия с Гринграсс, которую он выразить не смог в силу разных причин (противоборствующие факультеты, бэкграунд их «знакомства» и тд), и возможно не до конца осознавал сам. Так что Дафна (сама питавшая симпатию к Гарри) дала ему своего рода толчок, зная, что он обязательно импульсивно выберет ее, ибо:
1) она ему не безразлична, что он доказал на практике неоднократно
2) он захочет ей отомстить подобным образом, ибо одному позориться не хочется.

Слизеринка же, все продумала:))
Мог ли он выбрать другую для того, чтобы выполнить наказание? Вероятность была. Но в его случае, она была крайне мала. Другие девушки его не интересовали особо, а для того, чтобы подходить к ее сестре Поттер недостаточно слизеринец:)
Почему то почти у всех, несчастный Гарри - недалёкий придурок? Все его пинками гонят у просветлению,а он как баран рогами бьется о стену..
Mr_Dreпереводчик
Princeandre
А был ли он в оригинале другим?)
Конечно, не был.
Mr_Dre
Тут бы фанфик дал бы фору оригиналу. Не обязательно закидывать Гарри роялями, но как бы такой персонаж должен быть более продвинутым тем более зная оба мира.
Mr_Dre
Princeandre
А был ли он в оригинале другим?)

На самом деле да, был) как верно подметил один из англоязычных авторов фанфиков, canon Harry is a pushover when it suits the plot =) У Роулинг не только традиционные для авторов рояли в кустах, позволяющие героям выпутываться из безнадёжных ситуаций, но и внезапные помутнения, когда наоборот он должен отчаянно протупить в угоду сюжету. При этом достаточно перечитать несколько глав Философского камня, чтобы понять что Гарри вовсе не такой.

Единственное, где он действительно был похож на то, каким его рисуют большинство фикрайтеров - это Орден Феникса. Но там как бы у него на глазах только недавно убили приятеля и воскрес главный враг (и Гарри в этом винит себя), плюс никто ему не верит, министерство очерняет и всячески портит жизнь, союзники считают маленьким и не посвящают ни во что, друзья слушаться Дамблдора, который сам от Гарри отвернулся и спихнул на ненавистного Снейпа... + переходный возраст + последствия пыток круциатусом и кровавым пером + шрам с воскрешения Волди пробудился и постоянно болит голова а видения-кошмары не дают нормально спать. Как бы любой поехал бы крышей. Но с чего вдруг Гарри рисуют таким же либо истерично-взрывным либо апатично-безвольным на других курсах - загадка. Хотя нет, ответ прост: фильмы. По той же причине он частенько описан как парень низкого роста (что верно лишь для первых двух книг, последствия недоеданий и чулана), а Снейп и Драко внезапно перестают быть мудаками.
Показать полностью
K-Riddle
Мы не в каноне и вся жизнь Гарри в руках автора этого мира. Потому и существует куча фанфиков что многие поклонники не согласны с миром Роулинг.
Ха-ха! Круто, мне понравилось! Вот так бы всегда.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх