↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Holly Jolly Christmas (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Миди | 156 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Дафна, сбежав туда, куда тянуло ее сердце, встречает человека из прошлого. Но так ли уж важно, что произошло десять лет назад, если рядом с этим человеком даже День святого Валентина — как Рождество?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

1

Рождество всегда казалось Дафне чем-то волшебным. В детстве, когда Дафна была совсем маленькая и верила в очень большое количество нелепых вещей, все ощущалось чем-то другим — рождественская ель казалась огромной-преогромной, словно самые верхние ее веточки дотягивались до потолка холла семейного поместья, снеговики, которых они лепили всей семьей каждую субботу рождественских каникул, казались почти что живыми и очень красивыми, а горки, с которых они с сетрой катались на санках — высоченными. Чудо — неизменный спутник Рождества — ощущалось куда сильнее.

Но со временем окружающее становилось все меньше и меньше. Возможно, конечно, потому что сама Дафна неизменно росла. Однако ни елки, ни горки, ни снеговики уже не казались такими впечатляющими. Да и Чудо все реже напоминало о себе волнительным трепетом в груди. И все же блеснет елочная игрушка, подсветятся теплым оранжеватым светом фонаря падающие с неба россыпи снежинок, дуновение морозного ветра донесет пряный запах имбирного печенья из кондитерской через дорогу — и вот оно, Чудо, дух Рождества снова забрезжит каплей надежды на самое лучшее.

В прошлое Рождество Дафна пообещала себе, что во что бы то ни стало не упустит больше этого чувства, что будет следовать зову своего сердца, как бы банально и приторно это ни звучало — ее мама всегда говорила, что она чересчур склонна к драматизированию и опрометчивым поступкам.

Повинуясь очередному зову сердца, Дафна совершила еще один из своих опрометчивых поступков в бесконечно длинной череде и выкупила небольшой магазинчик в Косом переулке. Когда-то этим магазинчиком заправляла старая ведьма со светло-фиолетовыми волосами, скрученными в узел на затылке — Дафна помнила ее еще со времен школы. В этом магазинчике продавались всякие безделушки, вроде кроличьих лапок, потемневших от времени цепочек и значков со странными надписями. Теперь же, решила Дафна, здесь будет лавка игрушек.

Обустройство помещения заняло гораздо меньше времени, чем Дафна предполагала изначально, и уже к середине ноября магазин смог начать работу.

Многочисленные полки с разноцветными игрушками, жужжание, смех и огромное разнообразие мелодий, яркие платья для немногочисленных работниц, дружелюбные покупатели — все это делало Дафну неимоверно счастливой. Но еще больше Дафна радовалась предстоящему Рождеству.

Косой переулок выглядел куда ярче и интереснее, чем в остальное время года. Разноцветные мигающие огоньки, хлопушки и веселая праздничная музыка. Хозяева местных магазинчиков из кожи вон лезли, чтобы выделяться в общей гамме праздничного разнообразия. И все же лавка игрушек, расположившаяся в глубине улицы, всегда притягивала детей и их родителей.

Весь день Дафна только и занималась тем, что расставляла новые игрушки по полкам и украшала помещение. Клэр — ее единственная помощница — попросила отгул, а покупателей по рабочим дням всегда немного, и поэтому Дафна целый день была предоставлена самой себе.

В углу, у стены, примыкающей к проходу во вторую половину магазина, стояла елка — предложение Клэр, которое Дафна с большим воодушевлением поддержала. Рядом с елкой стояла табуретка, на которой располагалась коробка с елочными игрушками. Дафна, придерживая ногой тяжелую дверь, ведущую в подсобное помещение, вытолкала стремянку, отзывавшуюся жалостливым скрипом каждый раз, когда к ней прикасались. Подпевая рождественской песенке, льющейся из маленького радиоприемника, расположившегося на прилавке у кассы, Дафна взобралась на стремянку, которую придвинула вплотную к елке, и принялась развешивать оставшиеся игрушки по верхним веткам, до которых едва доставала. Ей даже пришлось встать на носочки, чтобы водрузить звезду на самую верхушку.

— Кхем, мисс?

Дафна вздрогнула, одернула руку, крепко сжимавшую звезду, и обернулась.

— Простите, наверное, я отвлеклась и…

Высокий, рыжий, сплошь усыпанный коричневыми веснушками, с озорной ухмылкой и яркими голубыми глазами. Глазами, которые изучающе смотрели на нее.

Дафна почувствовала, как ее голова закружилась, а сердце пропустило один-два быстрых удара, и она поспешила отвернуться, потому как к щекам предательски невовремя стал приливать жар.

— Я… я… минутку, — поспешно пролепетала Дафна, спустив ногу и пытаясь нашарить ступеньку, но оступилась и полетела вниз, желая и вовсе провалиться в подполье — а то и куда-нибудь поглубже — от жуткого стыда.


* * *


Фред Уизли всегда любил Рождество — в детстве его, безусловно, радовали подарки, а во взрослом возрасте — продажи, которые взмывали вверх с приближением праздников. Однако вместе с продажами поднималась занятость, так как поток клиентов увеличивался в несколько раз, и руководить магазином было не так просто, как в обычные дни. Иногда Фреда так увлекали покупатели, их бесконечная болтовня, бешеный рабочий круговорот, что он и вовсе забывал о времени. Как сейчас, например, когда бессовестно опаздывал на ужин к брату.

У Билла не так давно родился еще один ребенок — прелестная девочка Доминик, которую Фред так и не смог увидеть ввиду собственной занятости. Но в этот раз, получив сову от Билла, Фред уже не мог отказаться — все члены его семьи (даже Джордж, который был занят в магазине ничуть не меньше) уже повидали новорожденную.

Что Фред знал точно — это то, что приходить в гости без подарков как минимум невежливо, а смотреть в огромные невинные глаза милашкам-племянницам, одна из которых совсем недавно появилась на свет, и вовсе стыдно. И если Билл и Флер вполне обойдутся коробкой конфет, то девчушкам нужны как минимум симпатичные куколки. Какое же счастье, что не так давно в Косом переулке открылась лавка игрушек!

Фред хотел зайти в магазин за игрушками племянницам еще днем в обеденный перерыв, но времени было катастрофически мало, и он успел только забежать за едой себе и брату. На магазин игрушек он взглянул одним глазком, когда пробегал мимо — девушка, похожая на куклу в своем блестящем розовом платье с пышной юбкой и с бантом в светлых волосах, кутаясь в зимнюю мантию, развешивала маленькие разноцветные фонарики по окнам и в целом выглядела довольно забавно, особенно когда поскользнулась на замерзжей луже и свалилась с ног прямо в небольшую кучу снега, проклиная на чем свет стоит.

Зрелище чудесное, но клиенты не ждут. Поэтому Фред, хмыкнув, поспешил дальше в свой магазин.

Вечером, когда Кэсси, продавец во «Вредилках», услужливо напомнила ему про ужин у брата — тот самый, о котором он успешно забыл, и Фреду пришлось сломя голову мчаться в магазин игрушек, надеясь, что он еще работает.

К превеликому счастью Фреда, в магазине еще горел свет, а в разноцветных мигающих огоньках на окнах было видно, как подтанцовывала та самая девушка в розовом платье, развешивая игрушки на елке.

Фред отворил дверь, запуская внутрь помещения холодный воздух. Магазин встретил его веселым переливом мелодий, которые издавали игрушки со всех сторон — на полках, на полу и даже под потолком. Фред оглянулся — от разнообразия игрушек пестрело в глазах, и он решил, что сам может провозиться до утра в поисках подходящих вещиц. А девушка в розовом его, судя по всему, не заметила. Она по-прежнему тихонечко напевала песенку себе под нос, покачивая бедрами в такт мелодии, отчего ее пышная юбка шелестела и словно звенела, как крохотные колокольчики.

Have a holly jolly Christmas, and in case you didn't hear…* — пела девушка, встав на цыпочки и пытаясь дотянуться до самой верхушки елки.

Фред расстегнул пуговицы на мантии и одной рукой пригладил волосы, подходя ближе к девушке.

— Кхем, — негромко кашлянул Фред, пытаясь ненавязчиво привлечь внимание продавщицы так, чтобы ее ненароком не напугать. — Мисс?

Девушка поспешно обернулась; на ее лице была широкая дружелюбная улыбка.

— Извините меня, я, похоже, так увлеклась…

Девушка замерла, ошарашенно глядя на него так, как будто перед ней предстало приведение короля Людовика XIV, не меньше. Улыбка медленно сползла с ее лица, а большие изумрудные глаза блестели от испуга. Ее щеки порозовели, и она стала еще больше похожа на куклу — на красивую куклу, пронеслась мысль в голове парня.

Девушка отвернулась, а Фред с сожалением подумал, что все-таки напугал ее внезапным появлением. Наверное, стоило обойти эту злосчастную елку, чтобы девушка сама его заметила, или вовсе найти игрушки самостоятельно.

Тем временем девушка-кукла, смущенная и перепуганная, поспешила спуститься вниз — слишком поспешила. И если бы не хорошая реакция, которая не раз выручала Фреда во время соревнований по квиддичу в школе, то не обошлось бы без травм.

— Звезда, — пробормотал Фред, прижимая девушку к себе и улыбаясь. — Я вас поймал.

Девушка молча смотрела на него, широко распахнув ресницы, вцепившись руками в ткань его мантии. А Фред смотрел на нее — в блестящие глаза-плошки, полные губы, нежный румянец, волнистую прядь светлых волос, упавшую на лицо. И отчего-то на мгновение ему показалось, что держать эту девушку в своих руках — самое потрясающе верное решение в его жизни, что это место — в его объятиях — самое подходящее для нее.

Из радиоприемника слышался приятный мужской голос, напевающий: «Oh-ho, the mistletoe, hung where you can see…».

— Не забудьте загадать желание, — прошептала девушка, а на ее лице промелькнула робкая, но все же теплая улыбка. Промелькнула и исчезла.

Девушка, словно опомнилась, шустро вскочила на ноги, отпрыгнув на добрых пять футов в сторону.

— Вам помочь? — неловко спросила она, руками оглаживая пышную юбку и поправляя атласный пояс на талии. Пышный бант в ее волосах сполз на бок.

— Вы… Ой! Я хотел сказать, — Фред смущенно потер шею, переступав с ноги на ногу. — Да, пожалуйста, мне нужна ваша помощь.

Девушка кивнула и опять улыбнулась, только на сей раз улыбка была рабочая, предназначенная для покупателей и подчеркнуто вежливая.

— И что же вы ищете?

— Что же я ищу… — пробормотал Фред, не сводя глаз с девушки. Она свела руки перед собой, переплетя пальцы в замок, и терпеливо ожидала ответа. — Что же я ищу… — Эта девушка ему кого-то напоминала. Может, они встречались раньше? Вот только где и когда? Или он просто видел кого-то похожего? Или ему просто показалось?

— Вы выбираете игрушки для кого-то конкретного?

Фред продолжал смотреть на девушку. «Have a holly jolly Christmas», — продолжал петь радиоприемник.

— Мистер?

Фред отвел взгляд, сделав шаг в сторону, и спрятал руки в карманы мантии.

— Подарок для племянниц — одной из них четыре года, а другой — чуть больше месяца. У вас же есть что-нибудь для младенцев?

Девушка достала из какого-то потайного кармана в ее платье волшебную палочку, едва заметным жестом восстановила звезду, которая разбилась при падении, а затем обвела магазин задумчивым взглядом.

— Для девочки четырех лет могу предложить отличную куклу. — Девушка взмахнула волшебной палочкой, и мгновение спустя перед Фредом возникла симпатичная кукла с блестящими светлыми волосами, розовой короной и таким же розовым платьем в пол. Она была чем-то похожа на продавщицу — такая же блондинистая и розовая, как будто конфета в яркой обертке. — Эта кукла замечательно поет, если ее попросить, еще ей можно дать имя: нужно отчетливо произнести его, и тогда она сама начнет его называть. А еще в комплекте с ней идет небольшой набор одежды.

— Да-да, беру, а что для…

Девушка отлевитировала куклу и все ее добро, входящее в комплект, на прилавок.

— У нас нет игрушек для детей в возрасте одного месяца, — сообщила она. — По большей части потому, что в этом возрасте дети еще не играют с игрушками. Но есть несколько погремушек и, если хотите, могу предложить мягкие игрушки навырост — малыши их обожают.

Девушка выстроила в один ряд в воздухе несколько игрушек — зайца, нюхлера, милого (действительно милого) дракончика и кого-то, похожего то ли на медведя, то ли на несуразного бегемота.

— Абсолютно безопасны, без мелких деталек, которые малыш может проглотить.

— Беру зайца.

— Могу повязать ему бантик на ушко, если хотите, — улыбнулась девушка, отправляя лишние игрушки по местам, и пошла за прилавок.

— Да, пожалуйста, — кивнул Фред, и направился следом. — Только, прошу, побыстрее. Я очень спешу.

— С вас пятнадать галлеонов, — сообщила девушка, завязывая бант на ухе зайца из маленькой полупрозрачной розовой ленты. — Давайте я положу игрушки в красивые подарочные коробки, так они выглядят солиднее. — Не дожидаясь согласия Фреда, девушка вытащила две небольшие коробки из-под прилавка, аккуратно уложила игрушки внутрь, затем перевязала коробки лентами и сложила в большой пакет, на котором были нарисованы многочисленные серебристые елки. — У нас сейчас все с рождественской тематикой, — пояснила она.

— Спасибо, — улыбнулся Фред, забирая пакет с игрушками.

— Рада помочь, — с улыбкой ответила девушка.

— Мисс, — Фред замер у самого выхода и неспешно обернулся. — А как вас зовут?

«Oh, by golly, have a holly jolly Christmas…» — допевал песню радиоприемник.

Девушка выпрямилась и обхватила себя руками, выдавив улыбку.

— Меня зовут… Меня зовут Холли, — она смущенно засмеялась. — Да, так меня и зовут. Холли — мое имя.

— Приятно познакомиться, Холли, — улыбнулся Фред и толкнул дверь рукой. — Я Фред. Еще увидимся! У меня много племянников.


Примечания:

* A Holly Jolly Christmas — Burl Ives

Глава опубликована: 16.08.2022
Обращение автора к читателям
Lady from Wonderland: Дорогие читатели, искренне благодарю за внимание к моей работе, оценки, комментарии и рекомендации!
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх