↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Holly Jolly Christmas (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Миди | 156 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Дафна, сбежав туда, куда тянуло ее сердце, встречает человека из прошлого. Но так ли уж важно, что произошло десять лет назад, если рядом с этим человеком даже День святого Валентина — как Рождество?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1

Рождество всегда казалось Дафне чем-то волшебным. В детстве, когда Дафна была совсем маленькая и верила в очень большое количество нелепых вещей, все ощущалось чем-то другим — рождественская ель казалась огромной-преогромной, словно самые верхние ее веточки дотягивались до потолка холла семейного поместья, снеговики, которых они лепили всей семьей каждую субботу рождественских каникул, казались почти что живыми и очень красивыми, а горки, с которых они с сетрой катались на санках — высоченными. Чудо — неизменный спутник Рождества — ощущалось куда сильнее.

Но со временем окружающее становилось все меньше и меньше. Возможно, конечно, потому что сама Дафна неизменно росла. Однако ни елки, ни горки, ни снеговики уже не казались такими впечатляющими. Да и Чудо все реже напоминало о себе волнительным трепетом в груди. И все же блеснет елочная игрушка, подсветятся теплым оранжеватым светом фонаря падающие с неба россыпи снежинок, дуновение морозного ветра донесет пряный запах имбирного печенья из кондитерской через дорогу — и вот оно, Чудо, дух Рождества снова забрезжит каплей надежды на самое лучшее.

В прошлое Рождество Дафна пообещала себе, что во что бы то ни стало не упустит больше этого чувства, что будет следовать зову своего сердца, как бы банально и приторно это ни звучало — ее мама всегда говорила, что она чересчур склонна к драматизированию и опрометчивым поступкам.

Повинуясь очередному зову сердца, Дафна совершила еще один из своих опрометчивых поступков в бесконечно длинной череде и выкупила небольшой магазинчик в Косом переулке. Когда-то этим магазинчиком заправляла старая ведьма со светло-фиолетовыми волосами, скрученными в узел на затылке — Дафна помнила ее еще со времен школы. В этом магазинчике продавались всякие безделушки, вроде кроличьих лапок, потемневших от времени цепочек и значков со странными надписями. Теперь же, решила Дафна, здесь будет лавка игрушек.

Обустройство помещения заняло гораздо меньше времени, чем Дафна предполагала изначально, и уже к середине ноября магазин смог начать работу.

Многочисленные полки с разноцветными игрушками, жужжание, смех и огромное разнообразие мелодий, яркие платья для немногочисленных работниц, дружелюбные покупатели — все это делало Дафну неимоверно счастливой. Но еще больше Дафна радовалась предстоящему Рождеству.

Косой переулок выглядел куда ярче и интереснее, чем в остальное время года. Разноцветные мигающие огоньки, хлопушки и веселая праздничная музыка. Хозяева местных магазинчиков из кожи вон лезли, чтобы выделяться в общей гамме праздничного разнообразия. И все же лавка игрушек, расположившаяся в глубине улицы, всегда притягивала детей и их родителей.

Весь день Дафна только и занималась тем, что расставляла новые игрушки по полкам и украшала помещение. Клэр — ее единственная помощница — попросила отгул, а покупателей по рабочим дням всегда немного, и поэтому Дафна целый день была предоставлена самой себе.

В углу, у стены, примыкающей к проходу во вторую половину магазина, стояла елка — предложение Клэр, которое Дафна с большим воодушевлением поддержала. Рядом с елкой стояла табуретка, на которой располагалась коробка с елочными игрушками. Дафна, придерживая ногой тяжелую дверь, ведущую в подсобное помещение, вытолкала стремянку, отзывавшуюся жалостливым скрипом каждый раз, когда к ней прикасались. Подпевая рождественской песенке, льющейся из маленького радиоприемника, расположившегося на прилавке у кассы, Дафна взобралась на стремянку, которую придвинула вплотную к елке, и принялась развешивать оставшиеся игрушки по верхним веткам, до которых едва доставала. Ей даже пришлось встать на носочки, чтобы водрузить звезду на самую верхушку.

— Кхем, мисс?

Дафна вздрогнула, одернула руку, крепко сжимавшую звезду, и обернулась.

— Простите, наверное, я отвлеклась и…

Высокий, рыжий, сплошь усыпанный коричневыми веснушками, с озорной ухмылкой и яркими голубыми глазами. Глазами, которые изучающе смотрели на нее.

Дафна почувствовала, как ее голова закружилась, а сердце пропустило один-два быстрых удара, и она поспешила отвернуться, потому как к щекам предательски невовремя стал приливать жар.

— Я… я… минутку, — поспешно пролепетала Дафна, спустив ногу и пытаясь нашарить ступеньку, но оступилась и полетела вниз, желая и вовсе провалиться в подполье — а то и куда-нибудь поглубже — от жуткого стыда.


* * *


Фред Уизли всегда любил Рождество — в детстве его, безусловно, радовали подарки, а во взрослом возрасте — продажи, которые взмывали вверх с приближением праздников. Однако вместе с продажами поднималась занятость, так как поток клиентов увеличивался в несколько раз, и руководить магазином было не так просто, как в обычные дни. Иногда Фреда так увлекали покупатели, их бесконечная болтовня, бешеный рабочий круговорот, что он и вовсе забывал о времени. Как сейчас, например, когда бессовестно опаздывал на ужин к брату.

У Билла не так давно родился еще один ребенок — прелестная девочка Доминик, которую Фред так и не смог увидеть ввиду собственной занятости. Но в этот раз, получив сову от Билла, Фред уже не мог отказаться — все члены его семьи (даже Джордж, который был занят в магазине ничуть не меньше) уже повидали новорожденную.

Что Фред знал точно — это то, что приходить в гости без подарков как минимум невежливо, а смотреть в огромные невинные глаза милашкам-племянницам, одна из которых совсем недавно появилась на свет, и вовсе стыдно. И если Билл и Флер вполне обойдутся коробкой конфет, то девчушкам нужны как минимум симпатичные куколки. Какое же счастье, что не так давно в Косом переулке открылась лавка игрушек!

Фред хотел зайти в магазин за игрушками племянницам еще днем в обеденный перерыв, но времени было катастрофически мало, и он успел только забежать за едой себе и брату. На магазин игрушек он взглянул одним глазком, когда пробегал мимо — девушка, похожая на куклу в своем блестящем розовом платье с пышной юбкой и с бантом в светлых волосах, кутаясь в зимнюю мантию, развешивала маленькие разноцветные фонарики по окнам и в целом выглядела довольно забавно, особенно когда поскользнулась на замерзжей луже и свалилась с ног прямо в небольшую кучу снега, проклиная на чем свет стоит.

Зрелище чудесное, но клиенты не ждут. Поэтому Фред, хмыкнув, поспешил дальше в свой магазин.

Вечером, когда Кэсси, продавец во «Вредилках», услужливо напомнила ему про ужин у брата — тот самый, о котором он успешно забыл, и Фреду пришлось сломя голову мчаться в магазин игрушек, надеясь, что он еще работает.

К превеликому счастью Фреда, в магазине еще горел свет, а в разноцветных мигающих огоньках на окнах было видно, как подтанцовывала та самая девушка в розовом платье, развешивая игрушки на елке.

Фред отворил дверь, запуская внутрь помещения холодный воздух. Магазин встретил его веселым переливом мелодий, которые издавали игрушки со всех сторон — на полках, на полу и даже под потолком. Фред оглянулся — от разнообразия игрушек пестрело в глазах, и он решил, что сам может провозиться до утра в поисках подходящих вещиц. А девушка в розовом его, судя по всему, не заметила. Она по-прежнему тихонечко напевала песенку себе под нос, покачивая бедрами в такт мелодии, отчего ее пышная юбка шелестела и словно звенела, как крохотные колокольчики.

Have a holly jolly Christmas, and in case you didn't hear…* — пела девушка, встав на цыпочки и пытаясь дотянуться до самой верхушки елки.

Фред расстегнул пуговицы на мантии и одной рукой пригладил волосы, подходя ближе к девушке.

— Кхем, — негромко кашлянул Фред, пытаясь ненавязчиво привлечь внимание продавщицы так, чтобы ее ненароком не напугать. — Мисс?

Девушка поспешно обернулась; на ее лице была широкая дружелюбная улыбка.

— Извините меня, я, похоже, так увлеклась…

Девушка замерла, ошарашенно глядя на него так, как будто перед ней предстало приведение короля Людовика XIV, не меньше. Улыбка медленно сползла с ее лица, а большие изумрудные глаза блестели от испуга. Ее щеки порозовели, и она стала еще больше похожа на куклу — на красивую куклу, пронеслась мысль в голове парня.

Девушка отвернулась, а Фред с сожалением подумал, что все-таки напугал ее внезапным появлением. Наверное, стоило обойти эту злосчастную елку, чтобы девушка сама его заметила, или вовсе найти игрушки самостоятельно.

Тем временем девушка-кукла, смущенная и перепуганная, поспешила спуститься вниз — слишком поспешила. И если бы не хорошая реакция, которая не раз выручала Фреда во время соревнований по квиддичу в школе, то не обошлось бы без травм.

— Звезда, — пробормотал Фред, прижимая девушку к себе и улыбаясь. — Я вас поймал.

Девушка молча смотрела на него, широко распахнув ресницы, вцепившись руками в ткань его мантии. А Фред смотрел на нее — в блестящие глаза-плошки, полные губы, нежный румянец, волнистую прядь светлых волос, упавшую на лицо. И отчего-то на мгновение ему показалось, что держать эту девушку в своих руках — самое потрясающе верное решение в его жизни, что это место — в его объятиях — самое подходящее для нее.

Из радиоприемника слышался приятный мужской голос, напевающий: «Oh-ho, the mistletoe, hung where you can see…».

— Не забудьте загадать желание, — прошептала девушка, а на ее лице промелькнула робкая, но все же теплая улыбка. Промелькнула и исчезла.

Девушка, словно опомнилась, шустро вскочила на ноги, отпрыгнув на добрых пять футов в сторону.

— Вам помочь? — неловко спросила она, руками оглаживая пышную юбку и поправляя атласный пояс на талии. Пышный бант в ее волосах сполз на бок.

— Вы… Ой! Я хотел сказать, — Фред смущенно потер шею, переступав с ноги на ногу. — Да, пожалуйста, мне нужна ваша помощь.

Девушка кивнула и опять улыбнулась, только на сей раз улыбка была рабочая, предназначенная для покупателей и подчеркнуто вежливая.

— И что же вы ищете?

— Что же я ищу… — пробормотал Фред, не сводя глаз с девушки. Она свела руки перед собой, переплетя пальцы в замок, и терпеливо ожидала ответа. — Что же я ищу… — Эта девушка ему кого-то напоминала. Может, они встречались раньше? Вот только где и когда? Или он просто видел кого-то похожего? Или ему просто показалось?

— Вы выбираете игрушки для кого-то конкретного?

Фред продолжал смотреть на девушку. «Have a holly jolly Christmas», — продолжал петь радиоприемник.

— Мистер?

Фред отвел взгляд, сделав шаг в сторону, и спрятал руки в карманы мантии.

— Подарок для племянниц — одной из них четыре года, а другой — чуть больше месяца. У вас же есть что-нибудь для младенцев?

Девушка достала из какого-то потайного кармана в ее платье волшебную палочку, едва заметным жестом восстановила звезду, которая разбилась при падении, а затем обвела магазин задумчивым взглядом.

— Для девочки четырех лет могу предложить отличную куклу. — Девушка взмахнула волшебной палочкой, и мгновение спустя перед Фредом возникла симпатичная кукла с блестящими светлыми волосами, розовой короной и таким же розовым платьем в пол. Она была чем-то похожа на продавщицу — такая же блондинистая и розовая, как будто конфета в яркой обертке. — Эта кукла замечательно поет, если ее попросить, еще ей можно дать имя: нужно отчетливо произнести его, и тогда она сама начнет его называть. А еще в комплекте с ней идет небольшой набор одежды.

— Да-да, беру, а что для…

Девушка отлевитировала куклу и все ее добро, входящее в комплект, на прилавок.

— У нас нет игрушек для детей в возрасте одного месяца, — сообщила она. — По большей части потому, что в этом возрасте дети еще не играют с игрушками. Но есть несколько погремушек и, если хотите, могу предложить мягкие игрушки навырост — малыши их обожают.

Девушка выстроила в один ряд в воздухе несколько игрушек — зайца, нюхлера, милого (действительно милого) дракончика и кого-то, похожего то ли на медведя, то ли на несуразного бегемота.

— Абсолютно безопасны, без мелких деталек, которые малыш может проглотить.

— Беру зайца.

— Могу повязать ему бантик на ушко, если хотите, — улыбнулась девушка, отправляя лишние игрушки по местам, и пошла за прилавок.

— Да, пожалуйста, — кивнул Фред, и направился следом. — Только, прошу, побыстрее. Я очень спешу.

— С вас пятнадать галлеонов, — сообщила девушка, завязывая бант на ухе зайца из маленькой полупрозрачной розовой ленты. — Давайте я положу игрушки в красивые подарочные коробки, так они выглядят солиднее. — Не дожидаясь согласия Фреда, девушка вытащила две небольшие коробки из-под прилавка, аккуратно уложила игрушки внутрь, затем перевязала коробки лентами и сложила в большой пакет, на котором были нарисованы многочисленные серебристые елки. — У нас сейчас все с рождественской тематикой, — пояснила она.

— Спасибо, — улыбнулся Фред, забирая пакет с игрушками.

— Рада помочь, — с улыбкой ответила девушка.

— Мисс, — Фред замер у самого выхода и неспешно обернулся. — А как вас зовут?

«Oh, by golly, have a holly jolly Christmas…» — допевал песню радиоприемник.

Девушка выпрямилась и обхватила себя руками, выдавив улыбку.

— Меня зовут… Меня зовут Холли, — она смущенно засмеялась. — Да, так меня и зовут. Холли — мое имя.

— Приятно познакомиться, Холли, — улыбнулся Фред и толкнул дверь рукой. — Я Фред. Еще увидимся! У меня много племянников.


Примечания:

* A Holly Jolly Christmas — Burl Ives

Глава опубликована: 16.08.2022

2

Дафна строгим, оценивающим взглядом рассматривала себя в зеркале в подсобке магазина. Конечно, подсобкой это помещение назвать было трудно: скорее, это была небольшая, на первый взгляд, комнатка с большим зеркалом на стене, маленьким столиком и двумя мягкими креслами недалеко от входа, в то время как дальняя стена была сплошь заставлена коробками с игрушками.

Дафна придирчиво прищурила глаза. Она старалась ответственно подходить к выбору костюмов для работы: работники — это часть образа и атмосферы магазина. Поэтому, игнорируя ворчание Клэр — помощницы, которая предпочитала исключительно темные цвета в одежде, Дафна покупала яркие платья, напоминающие кукольные наряды.

Голубое атласное платье с рукавами-фонариками и миленьким белым передником, обточенным кружевом, — если бы такое увидела ее мама или сестра, то непременно погрузилась бы в модный обморок. Разглядывая себя в зеркало, Дафна никак не могла решить, на кого похожа больше: на воспитанницу женского пансиона, вышедшую из соответствующего воспитанницам возраста, или на фанатку восемнадцатого века с крайне извращенным вкусом?

Девушка вздохнула, разгладила белоснежный передник и повязала вокруг головы белую ленту.

— Вылитая Алиса в Стране Чудес, — сообщила Клэр, прежде чем махнуть рукой в прощальном жесте и отправиться на перерыв. Дафна же решила не спрашивать, что это за Алиса такая — наверняка очередной продукт творческой деятельности магглов (Клэр была полукровкой и просто обожала все эти маггловские штучки). Видимо, выглядит все не так плохо, как ей изначально показалось, раз Клэр сравнила ее вид с чем-то маггловским.

Веселый клоун на пружинах, покачивающийся из стороны в сторону на прилавке, показывал, что за окном третье декабря, пятница. Довольно нелепая вещица этот клоун, подумала Дафна, когда Клэр притащила его в магазин, но сама не заметила, как прикипела к нему душой.

Ласково подтолкнув клоуна пальцем, отчего тот закачался чуть сильнее и быстрее, Дафна села на стул за прилавок и, положив руки перед собой, опустила голову и прикрыла глаза. В пятницу обычно довольно много клиентов, особенно сейчас, в предрождественский период, но основной поток покупателей будет вечером, ведь днем почти все на работе, и магазин большую часть времени пустует.

Из радиоприемника тихо мурлыкала песня — что-то про сердце, любовь и Рождество, Дафна не вслушивалась. Но песня была хорошая, и девушка, подняв голову, потянулась к приемнику, чтобы нажать на кнопку и увеличить громкость.

«Maybe next year I'll give to someone, I'll give it to someone special…»* — лирично пропел радиоприемник мужским голосом, и, органично вписавшись в мелодию, нежно зазвучали колокольчики на двери, возвестившие о прибытии очередного покупателя.

Дафна поднялась со стула и выглянула из-за прилавка, пытаясь разглядеть вошедшего.

— Добрый день… — начала девушка приветливо-вежливым голосом, разглаживая на платье несуществующие складки.

— Привет, Холли, — весело ответил Фред Уизли, расстегивая зимнюю мантию и развязывая теплый шерстяной шарф на шее. — Как дела?

Дафна опешила: во-первых, она ну никак не ожидала увидеть сегодня Фреда Уизли у себя в магазине, а во-вторых, откуда взялся этот дружеский тон? Почему он вообще с ней разговаривает? Налаживает контакт? Ей казалось, что после всего, что случилось между ними в прошлом, он и не подумает с ней заговорить. А тут… Он, получается, ее попросту не узнал?

— Хорошо, — помедлив, ответила она. — А у тебя? Пришел за чем-то особенным?

— За игрушками, как это ни удивительно, — ответил Фред, опираясь рукой о прилавок. Он все еще улыбался — Дафне начинало казаться, что улыбка просто-напросто въелась в черты его лица. — Понемногу скупаю подарки родственникам на Рождество.

— О-о, так речь идет о племянниках, верно? Девочки — новорожденная и четырехлетка. — Дафна достала палочку из кармана, уже прикидывая, что предложить клиенту.

— Добавь еще девочку полутора лет и полугодовалого мальчика, — добавил Фред и протянул руку вперед, опуская палочку Дафны. — Но я хотел бы как следует все рассмотреть. Сейчас у меня есть время.

— Понимаю, — кивнула девушка. — Выбор подарков для племянников — дело ответственное. Мой племянник, например, очень избирателен. Но еще более избирательные его родители — кормить только серебряной ложечкой, укладывать только на шелковых простынях высочайшего качества, одевать только в шерсть альпийских овец, ни разу не познавших дождя и пыли.

— А сколько лет твоему племяннику?

— Годик всего.

— Наверное, очень здорово иметь тетю, которая работает в магазине игрушек, — заметил Фред.

— Наверное, — подумав с секунду, согласилась Дафна. — Но я здесь недавно.

— Что весьма логично: этот магазин открылся пару недель назад.

Дафна, прикусив щеку изнутри, задумчиво посмотрела на Фреда. Его голубые глаза лучились весельем и озорством — даже спустя десять лет ничего не изменилось. Дафна, продолжая смотреть в его чистые, исренние глаза, чувствовала, будто начинает оттаивать — хотелось откровенничать, а это никогда не приводит ни к чему хорошему. Ей и без того с трудом верилось, что Фред ее не узнал, но это легко можно было исправить, сболтнув лишнего.

Дафна вышла из-за прилавка, пользуясь возможностью отвернуться, и направилась к ближайшему стеллажу с игрушками.

— Я долгое время жила в другой стране, и с племянником мы виделись нечасто.

Фред решил не отставать от нее ни на шаг и, проследовав, остановился рядом, слегка касаясь плечом ее плеча.

— Франция? — предположил Фред. — Игрушки французские.

Дафна бросила на парня взгляд из-за плеча и быстро отвела его, сделав вид, что увлеклась смахиванием невидимых пылинок с крутящейся вокруг своей оси на одной стройной ножке балерины в розовой пачке.

— М-м-м, ага, я была во Франции. Французские игрушки — одни из лучших в мире, а мы здесь продаем только хорошие игрушки. Но, конечно, у нас есть и сделанные в Великобритании игрушки, и в Бельгии, и даже несколько из Германии — вон там, на полке у входа, армия деревянных солдатиков.

— Думаю, вам стоит приобрести американские игрушки, — предложил Фред, мельком посмотрев туда, куда указала девушка. — Я слышал, что у них можно встретить весьма интересные вещицы. И у меня есть знакомый, который может вам помочь с поиском поставщика. Можешь передать владельцу магазина, что я готов помочь.

Дафна с громким стуком поставила фарфорового ангелочка обратно на полку.

— Обязательно, спасибо.

Она не смотрела на Фреда, но чувствовала его взгляд на себе, и от этого ее бросало в жар.

— Так какие бы игрушки вы хотели подарить своим племянникам на Рождество, мистер Я-Готов-Помочь? — Дафна резко повернулась лицом к парню, вопросительно выгнув брови. Фред несколько опешил, но затем, смахнув со лба огненно-рыжую прядь волос, широко улыбнулся.

— Тот нюхлер, которого ты мне показывала в прошлый раз, очень запал мне в душу, — сообщил парень. — Можно начать с него.

Дафна кивнула и поспешила на середину зала и, когда Фред к ней присоединился, уже готова была продемонстрировать мягкую игрушку во всей красе.

За плюшевым нюхлером перед Фредом ровным рядком выстроились вагончики длинного паровоза, колеса которого волшебным образом крутились сами по себе, а из трубы шел легкий дымок. Затем паровоз сменила разноцветная гусеница с дружелюбной улыбкой; она забавно шевелила лапками, словно куда-то спешила.

Дафна одну за другой призывала магией игрушки, заставляя их парить в воздухе перед собой, чтобы Фред мог их хорошенько рассмотреть, но почему-то ей казалось, что она получает гораздо больше его внимания, чем потенциальные подарки племянникам. Она не смотрела на него, но чувствовала его взгляд на себе и могла вполне явственно представить его широкую улыбку.

— Как мне кажется, этот осьминог может понравиться девочке полутора лет, — сказала Дафна, сделав легкое движение палочкой и заставляя осьминога небыстро крутиться на месте. — Он меняет цвет, поет несколько детских песен, вроде «Прокатиться на клешнеподе» или «Луна для тельцов» — под нее, кстати, детки быстро засыпают. А еще его можно брать с собой во время купания, тогда он начинает шевелить щупальцами и…

— Да-да, здорово, — закивал головой Фред. — Если ты считаешь, что ей понравится, тогда я беру.

Дафна с сомнением покосилась на парня. Тот хлопал глазами, одаривая ее лучезарной улыбкой, и при всей своей обаятельности выглядел так, будто ни капли не вдавался в то, что она рассказывала. Дафна могла поклясться, что даже если бы она предложила ему поломанную рулетку или прохудившийся медный таз, Фред все равно купил бы это, если бы она сказала, что это отличный подарок для маленького ребенка — и почему-то Дафне казалось, что дело отнюдь не в ее красноречии и прирожденном таланте к ораторскому искусству.

— Тогда, — пожимая плечами, сказала Дафна, — осьминог, паровозик, нюхлер и чайный сервиз — пойду упаковывать. — Она бросила беглый взгляд на Фреда (тот продолжал хлопать глазами и улыбаться) и, поджав губы, поспешила встать за прилавок. Фред, вальяжно облокотившись рукой о столешницу, с неизменно радостной физиономией наблюдал, как девушка заворачивает подарки в разноцветную бумагу, а затем раскладывает по коробкам. Дафна, чувствуя, как жилка у нее шее начала нервно пульсировать, увеличила скорость, желая выпроводить своего странного, чересчур жизнерадостного покупателя из магазина как можно быстрее.

Фред предпринял несколько попыток завязать разговор, но все они были встречены Дафной односложными «да» и «нет. Но Фред не терял настроя.

— Забавный, — усмехнулся Фред, щелкнув пальцами по кудрявой макушке клоуна, и тот бешено закачался из стороны в сторону.

— Он не продается, — выдавила Дафна и рывком отодвинула бедного клоуна поближе к себе.

— Да я и не собирался…

— И хорошо, — кивнула девушка, послав парню нервную улыбку. — Просто… просто его принесла моя напарница, — Дафна заправила за ухо светлую прядь волос, активно укладывая разноветные деревянные вагончики в изумрудную коробку, — он ей очень дорог, будет обидно, если его кто-то заберет, она расстроится и…

— Нет-нет, я и не думал, — поспешил заверить Фред. — Я не хотел бы расстроить твою напарницу. Честно-пречестно.

Дафна подняла глаза на Фреда. Забавно, подумала она, он выглядел действительно взволнованным — голубые глаза округлились, а задорная улыбка пропала.

— Хорошо, если так, — она улыбнулась. И Фред, облегченно выдохнув, улыбнулся в ответ.

Она смотрела ему в глаза и не могла отвернуться — все равно, что заглянуть в щелку соседской двери и увидеть самый большой секрет на свете.

— Тридцать девять галлеонов, — будничным тоном сообщила Дафна, захлопнув крышку на коробке. Она чувствовала, как к щекам прилило тепло, а сердце стучало быстро-быстро, как будто готовилось к марш-броску — пауза, исполненная загадочного, ощутимого кожей молчания, сыграла с ней странную шутку: словно тысячи маленьких электрических зарядов прошли сквозь нее. Наверное, примерно так же ощущают себя волосы, когда снимаешь толстый шерстяной свитер с узкой горловиной.

Фред поспешно залез в карман и высыпал на прилавок горсть золотых монет, рассыпав их по всей столешнице, а потом принялся поспешно сгребать в одну кучу.

— Извини…

— Нет-нет, ничего, я сама, — заверила его Дафна. — Думаю, здесь все равно больше, чем надо, и есть смысл пересчитать.

— Конечно, — кивнул Фред, одернув руки и пряча их в карманы мантии. — Как скажешь.

Дафна одну за одной подцепляла пальцами золотые монетки и, тихо бормоча себе под нос, складывала необходимую сумму себе в ладонь. Фред рассеянно запустил пальцы в растрепанные рыжие волосы.

— Знаешь, Холли, я тут вот что подумал.

— Да? — сказала Дафна, не отвлекаясь от работы. — И что же?

Фред переступил с ноги на ногу.

— Я подумал, что, знаешь, можно было бы как-нибудь, если ты, конечно, не возражаешь, если тебе удобно, когда у тебя будет возможность…

— Ммм-хм, — промычала Дафна.

— В общем, как насчет выпить кофе вдвоем? — выпалил Фред. — Познакомиться поближе.

Дафна выронила монеты, и те с громким звоном рассыпались по полу.

— Ох, — вздохнула девушка и опустилась на пол.

— Я помогу, — рассеянно обронил Фред.

Дафна, спешно собирая монетку за монеткой, переползала вперед, за прилавок. Монет было достаточно много, и все они рассыпались как попало, но Дафна, испытывая чувство нарастающей паники, действовала крайне быстро и оперативно — не хватало опозриться перед Фредом еще сильнее, чем она уже сделала.

Потянувшись за последней монетой, Дафна подалась вперед.

— Ой, — сорвалось с ее губ, когда ее лоб успешно столкнулся со лбом не менее удивленного Фреда.

— Извини, — виновато выпалил Фред, сидя на корточках и потирая ушибленное место ладонью.

— Это ты меня прости, — неловко улыбнулась Дафна и поспешила подняться на ноги. Это ж надо быть такой несуразной, казалось ей, такой нелепой, такой… такой ею.

Фред пересыпал горсть монет, которые насобирал по свою сторону прилавка, Дафне в ладонь, смущенно потирая шею.

— Надеюсь, ты не сильно ушиблась.

— О, нет-нет, не переживай, — махнула рукой девушка. — Даже если и будет синяк, то он довольно быстро пройдет.

— Знаешь, в моем магазине есть отличная мазь от ушибов. Он тут неподалеку, если хочешь, я мог бы…

Входная дверь магазина резко распахнулась, запуская внутрь под переливистый звон маленьких колокольчиков холодный морозный воздух.

— Я та-а-акие вкусные блинчики с клубничным джемом нашла, ты не поверишь! — раздалось на весь магазин. Фред, удивленно выгнув брови, обернулся, а Дафна, приоткрыв рот, выглянула из-за него, мысленно поминая всех известных ей великих волшебников и моля их лишить ее замечательную напарницу дара речи — на время, конечно. — Я принесла с собой парочку, оставлю их на столе, потому что попробовать их — твоя святая обя… О, здрасте, — едва заметив Фреда, выпалила Клэр, замерев на месте как есть — со сползшей с одного плеча мантией, одной рукой стягивая теплую зимнюю шапку с головы, а другой — прижимая к себе сверток с едой.

— Добрый день, — ответил Фред.

Клэр бросила на парня взгляд, хмыкнула и перехватила сверток с едой поудобнее.

— М-м-м, да, мисс Грин…

— Клэр! — выпалила Дафна, с ужасом вытаращив глаза. Клэр вздрогнула от неожиданности, едва не выронив свою драгоценную ношу из рук. — Я же просила не называть меня так официально, да? — Дафна нервно смахнула прядь волос с лица. — Холли Грин — так меня зовут. — Дафна с неловкой натянутой улыбкой покосилась на Фреда. Лицо Клэр непонимающе вытянулось, и она даже приоткрыла рот, чтобы высказать свои мысли на этот счет, но Дафна не дала ей возможности, послав предупреждающий взгляд. — Но ты можешь звать меня просто Холли.

— Хорошо, просто Холли, — фыркнула Клэр, прищурив глаза. — А вы, мистер? Вы уже закончили?

— Я… — начал было Фред, но Дафна шустро впихнула ему огромный сверкающий пакет с игрушками и высыпала в ладонь сдачу.

— Уже уходит, — сообщила Дафна, растянув губы в широкой улыбке.

Фред, в недоумении прижимая к себе охапку покупок, тихо вздохнул.

— Да, я, пожалуй, пойду, — сказал он. — И, Холли, спасибо за помощь. Еще увидимся!

— Рада помочь.

Едва дверь за Фредом захлопнулась, Дафна сползла на стул, шумно выдохнув. Клэр, хитро сверкая глазами, нетерпеливо постукивала мыском зимних сапожек по полу.

— Ну что, «просто Холли»? Этому есть какое-нибудь разумное объяснение?

Дафна медленно закачала головой.

— Это очень, очень долгая история. А пока — где твои блинчики? Мне надо заесть стресс.


Примечания:

* Wham! — Last Christmas

Глава опубликована: 16.08.2022

3

За восемь лет работы «Всевозможных Волшебных Вредилок» в Косом переулке поменялось достаточно много вещей: улицу облагородили, поставили симпатичные скамейки с изогнутыми ножками, наколдовали фонарики, парящие в воздухе над головами прохожих в темное время суток; одни магазины сменили другие, появились новые интересные места. Одно из таких мест — кофейня «За углом».

Кофейня «За углом» в самом деле, как и говорило название, располагалась за углом, стоило только свернуть с центральной улицы направо при первой возможности. И хотя месторасположение, вероятно, было не самое удобное и выигрышное, покупателей всегда было хоть отбавляй. И, насколько Фред мог судить, дело было в самых воздушных и нежных пончиках во всей Великобритании.

Свой обеденный перерыв совладельцы «Всемозможных Волшебных Вредилок» предпочитали проводить недалеко от рабочего места, быстро перекусывая в помещении для сотрудников. К тому же, когда один из братьев был вынужден отправляться в какой-нибудь из филлиалов «Вредилок» — в деревне Хогсмид или в Бирмингеме, — второму было бы довольно скучно проводить продолжительные трапезы, включающие первое, второе и десерт.

Однако иногда на Фреда находило настроение прогуляться и пообедать чем-нибудь этаким. Особенно сейчас, в рождественский месяц, когда Косой переулок усыпан снегом и весь сияет волшебными гирляндами, летающими маленькими ангелочками с красивыми белыми крыльями, но на редкость противными голосами, мерцающими снеговиками и прочими забавными и бессмысленными вещицами.

В обеденный перерыв рабочего дня, к счастью, в кофейне «За углом» было не так много людей, и Фред смог отыскать свободный столик, когда сделал заказ, и пухленькая ведьмочка средних лет вручила ему поднос с чайником, чашкой и глубокой тарелкой, полной свежих, еще теплых пончиков. Если бы можно было умереть от переедания, то Фред, наверное, предпочел бы смерть именно от этих пончиков, настолько они были вкусными — особенно те, что с малиновой начинкой.

И так бы Фред просидел весь свой обеденный перерыв в компании с тарелкой вкуснейших пончиков, если бы до него не донесся знакомый голос.

— А, может быть, ватрушки с творогом? Что вы про них скажете?

Фред отложил надкусанный пончик обратно на тарелку к его собратьям — из раненого бойца сочилась вишневая начинка — и заинтересованно повернул голову на звуки, протирая перемазанные сахарной пудрой пальцы бумажной салфеткой.

Перед витриной со сладостями стояла девушка с собранными в хвост волосами, перевязанными яркой зеленой лентой. На плечи была накинута теплая зимняя мантия, но Фред догадывался, что за костюмчик под ней.

Парень поднялся из-за стола и, засунув руки в карманы джинсов, вальяжным шагом подошел ближе.

— Ой, я боюсь, кекс будет слишком сухим, — говорила девушка, накручивая золотистый локон волос на палец. Волшебница, стоявшая по ту сторону прилавка, уже ни капли не скрывала раздражения и сверлила нерадивую покупательницу взглядом, надеясь, что рано или поздно до нее дойдет, что она ее задерживает, — лучше, конечно, рано, чем поздно. — Может, рулетики? А с чем они?

— С мясом.

Девушка замотала головой, всплеснув руками.

— Нет-нет, я не хочу ничего с мясом. По правде сказать, я хочу что-нибудь сладкое. У меня такое настроение сейчас, понимаете…

— Не понимаю, — сухо отозвалась продавщица, но, казалось, ее комментарий девушку нисколечко не задел.

— Может, вы мне посоветуете что-нибудь такое? Ну, знаете, что-нибудь особенное…

— На твоем месте я бы взял пончики, — с веселой улыбкой сообщил Фред, поравнявшись с девушкой. Она вздрогнула и тут же обернулась, а затем, когда увидела, кто перед ней стоит, сверкнула глазами и отвернулась, деловито откинув хвост на спину. — И, Холли, просто имей в виду, что малиновые — самые вкусные.

Девушка покосилась на Фреда, а тот подмигнул и, призывно махнув рукой в сторону своего стола, отправился обратно, к своим пончикам.

Эта девушка, Холли Грин, с первого взгляда показалась ему какой-то чрезвычайно знакомой. Как будто он пересекался с ней лет десять назад или около того. Или как будто она ему приснилась. Странное ощущение. И когда она свалилась со стремянки прямо в его руки, она захватила все его внимание и, как наверняка бы сказал Джордж, если бы прознал про нее, поселилась в его голове. Девушка из его головы — Холли Грин. Забавная, обаятельная, чуточку наивная и весьма милая. «И очень красивая», — подсказывал Фреду его предприимчивый внутренний голос, но если бы он с ним согласился, тогда бы пришлось признать, что она ему понравилась. А если она ему понравилась, то все, он влип.

— Здесь не занято?

Придерживая небольшой поднос с едой и внушительного размера кружкой какого-то странного оранжевого чая, в котором плавали листики, оранжевые шарики и палочка корицы, Холли смотрела на него, улыбаясь с легким смущением.

— Для тебя — свободно, — с широкой улыбкой сообщил Фред, и девушка, хмыкнув, поставила поднос на свободное место. Фред довольно заметил, что на тарелке Холли лежала парочка пончиков, щедро сдобренных сахарной, слегка подтаявшей пудрой.

— Я взяла малиновые, — сказала Холли, перехватив взгляд парня. — По твоему совету. Так что если они окажутся невкусными…

— Если они тебе не понравятся, я куплю тебе огромную коробку тех пончиков, которые тебе понравятся больше.

— Я хотела сказать, что тогда ты их будешь есть сам, но так мне нравится гораздо больше. — Холли растянула губы в довольной улыбке. Она скинула мантию с плеч на спинку стула и осталась сидеть в своем ярко-зеленом кукольном платье с белыми пуговицами и воротничком. Бант на ее волосах был довольно пышным, и она выглядела, как новогодний подарок под елкой.

— М-м, Холли, — Фред подпер щеку рукой, задумчиво глядя на девушку. — Я все хотел спросить, к чему такие платья? Это униформа такая?

Холли, дожевывая пончик (вероятно, она была довольно голодна, поскольку понапихала еды за обе щеки, едва сев за стол), скептически приподняла брови, а затем, сделав щедрый глоток чая, отставила кружку в сторону и важно ответила:

— Продавцы — часть образа магазина, и их облик очень важен. Мы создаем настроение покупателей, и во многом именно от нас зависит, совершит ли клиент покупку и вернется ли еще.

— Но… — Фред, вскинув бровь, окинул зеленый наряд Холли взглядом и остановился на ее лице, выражение которого не предвещало ничего хорошего.

— Это для антуража, — прохладно прокомментировала девушка. — Я… То есть, хозяйка магазина считает, что наряды, напоминающие кукольную одежду, хорошо впишутся в общий концепт лавки игрушек.

Фред повел бровью и откинулся на спинку стула, вальяжно закидывая ногу на ногу. Одну руку он опустил на колено, а вторая продолжала лежать на столе, медленно постукивая пальцами.

— Тогда почему Клэр была не в рабочем наряде, а в обычной одежде?

На лице парня играла ухмылка, и девушка, судя по всему, начинала раздражаться — она даже забыла про пончики и оранжевый чай.

— Потому что Клэр была на перерыве. Это, понимаешь ли, вовсе не ее стиль — носить разноцветные атласные платья. Она больше предпочитает темное, мрачное. Поэтому она всегда переодевается, когда выходит из магазина, чтобы, не дай Мерлин, ее никто не увидел в таком неподобающе разноцветном виде.

— Ага, — выдохнул Фред; его ухмылка стала еще шире. — Но, по-видимому, неподобающе разноцветный вид — это твое.

— У меня есть нормальная одежда, — возразила девушка, прищурив глаза. — Я просто не успела переодеться — слишком много дел в магазине.

— А нормальная одежда — это темная и мрачная?

— Нормальная одежда — это нормальная одежда, — почти что прошипела Холли. — Самая обычная.

— Определение нормальности и обычности у каждого свое, знаешь ли, — возразил Фред. — Но тебе вообще-то весьма идет образ рождественской елки. — Он игриво подмигнул. — Подходит к глазам.

— Рождественской… Что?! — девушка возмущенно выпучила свои глаза на Фреда и пихнула его ногой под столом, а тот лишь захохотал. — Ладно, допустим, это платье чересчур зеленое.

— Самую малость, — Фред небрежно махнул рукой, продолжая посмеиваться. Холли возмущенно поджала губы, отправляя парню полный укора взгляд. Но потом ее лицо расслабилось, а в глазах промелькнула вспышка веселья, и она хмыкнула. — Кстати, — Фред подался вперед, заговорчески понизив голос и хитро сощурив глаза. — Как тебе малиновые пончики?

— М-м-м, — Холли задумчиво посмотрела на потолок, откусывая пончик, который держала в руке, и, проглотив, облизала губы, на которых осталась сахарная пудра и немного розового джема с малиновым ароматом. — Так себе.

Фред удивленно выгнул брови.

— Не может такого быть!

Он приподнялся со стула и, потянувшись через стол, утащил из рук девушки надкусанный пончик, после чего, запихнув несчастный пончик себе в рот под возмущенное «эй!», вернулся на свое место.

— Ты просто хочешь коробку пончиков, — засмеялся Фред.

Холли, невинно улыбаясь, пожала плечами.

— Ничего не знаю.

Она подцепила пальцами еще один пончик со своей тарелки и, приподняв его перед лицом, скользнула взглядом по Фреду, не сдерживая веселую улыбку.

— Полагаю, тебе придется обеспечить меня достаточным количеством пончиков, чтобы я могла определиться наверняка.

— Осмелюсь предположить, что у меня просто нет иного выбора, — усмехнулся Фред, а Холли, изящно взмахнув кистями рук, засмеялась в ответ.

С каждой минутой, проведенной в компании Холли, кофейня «За углом» нравилась Фреду все больше и больше, а спустя еще полчаса он мог уверенно заявить, что лучше этого места нет ни одного в целом мире. Стрелки на часах давно ушли за грани, выделенные на перерыв, но Фред не спешил обратно на работу — здесь, с этой необычайно интересной девушкой, поедающей необычайно вкусные пончики, было гораздо веселее.

Но когда Холли, сделав последний глоток странного оранжевого чая (облепиховый, как выяснил Фред), поднялась со стула, закуталась в зимнюю мантию и, смущенно улыбнувшись, попрощалась, Фред понял, что пора возвращаться в суровую реальность, и покинул кофейню следом за Холли.

— О, а вот и он! — возвестил громкий голос брата, едва Фред переступил порог «Всевозможных Волшебных Вредилок». Спустя секунду перед Фредом возник Джордж; в руках он держал небольшую полупустую коробку с каким-то товаром и разноцветный пипидастр, который они оба договорились называть «этой штукой», потому что стоило им только услышать оригинальное название этого прибора для сбора пыли, как поток чрезвычайно остроумных шуток уже невозможно было остановить.

Джордж заткнул «эту штуку» за пояс и, заговорчески подпихнув брата локтем, прошетал:

— Мама тебя заждалась.

Прекрасно, подумал Фред и, наспех пригладив растрепавшиеся от зимнего ветра рыжие волосы ладонью, постарался придать своему лицу максимально невинное выражение, но вышло неважно, судя по подозрительно суженным глазам матери, которая встретила его со скептически скрещенными руками и без намека на радостную улыбку.

— Ты задержался, — сообщила миссис Уизли каменным тоном.

— Привет, ма. — Фред, склонившись к матери, неловко чмокнул ту в щеку. — Задержался? Я и не заметил.

— Да ну?

— Да ладно, ма, — встрял Джордж, с хитрой ухмылкой поглядывая на брата. — Ты только посмотри на него: весь сияет, как новенький галлеон. Небось встретил милую продавщицу сахарной ваты.

— Хм, — промычала миссис Уизли, удивленно приподняв брови; ее лоб разгладился. — Фред, это правда? У тебя появилась девушка? И почему ты не рассказывал?

— Ну, я, не что чтобы… но… — промямлил Фред, отчаянно бегая взглядом вокруг и смущенно потирая раскрасневшуюся шею. Губы миссис Уизли расплылись в довольной улыбке.

— И чем она занимается? Как вы познакомились? Как ее зовут?

— Ее зовут Холли и, в общем-то, она не моя девушка, мы просто… — Фред обреченно вздохнул. — Мы случайно столкнулись в кофейне. Она работает в магазине игрушек и…

— Это тот, который недавно открылся? — спросила миссис Уизли, переведя взгляд на ухмыляющегося Джорджа с пипидастром, торчащим из-за пояса. — Это как если идти по прямой в сторону магазина мадам Малкин, а потом…

— Нет, мам, ты туда не пойдешь! — запротестовал Фред. Перед его глазами одна за другой уже возникали картины, в которых его мать вламывается в лавку игрушек и атакует Холли всевозможными неудобными вопросами и сомнительными историями, и в итоге Холли переезжает на другой континет, лишь бы только никогда с ним не пересекаться.

— Но…

— Нет, — отрезал Фред.

— Хорошо, — печально вздохнула миссис Уизли, но Фред успел заметить огонек в ее глазах, не предвещающий ничего хорошего. — Но ты ее позовешь на семейный ужин по случаю Рождества.

— Мам! — попытался было возмутиться Фред.

— Никаких «мам», молодой человек. Тебе двадцать шесть, и я, знаешь ли, начинаю беспокоиться…

— Это лишнее…

-… ведь даже у Рона есть Гермиона, а ты до сих пор…

— Чарли! Он тоже не женат, — напомнил Фред, облегченно вздохнув про себя. Джордж, стоя за спиной матери, покачал головой.

— Вообще-то он уже полгода встречается с какой-то девушкой, которая тоже занимается драконами. И ты бы знал это, навещай ты свою старую мать почаще.

— Но мам!

— Никаких «мам»! — строго повторила миссис Уизли. — И если этой Холли не будет в моем доме на Рождество, то я собственнолично пойду в магазин игрушек и покажу ей все твои детские колдографии.

— Даже ту, где за мной гонялся петух? — обреченно спросил Фред.

— С нее я начну, — свирепо сверкнув глазами, сообщила миссис Уизли, и Фред понял, что отныне он точно может считаться влипшим в Холли по самые уши.

Глава опубликована: 16.08.2022

4

Когда Фред с Джорджем учились в Хогвартсе, они постоянно строили планы и стратегии, выходили на миссии. В основном это были розыгрыши: закидать кабинет завхоза навозными бомбами, расклеить по стенам замка карикатурные стишки, подкинуть в кабинет преподавателя Зельеварения козий сыр и все в том же духе. Теперь же, когда школа далеко позади, миссии значительно поменяли свой ракурс.

В этот день, за полторы недели до Рождества, у Фреда была не просто миссия: у него была Миссия — с большой буквы. Он ее планировал, он к ней готовился — подбирал слова, жесты, просчитывал возможные исходы. Он волновался.

— Прямо как тринадцатилетняя школьница перед первым поцелуем, — прокомментировал Джордж, когда Фред, вновь переодев свитер, в десятый раз дефилировал по коридору с просьбой помочь выбрать что-то пристойное.

Темно-синие джинсы, зимние ботинки на шнуровке, бордовый свитер крупной вязки, теплая мантия и темно-синий шерстяной шарф — довольно будничный, повседневный образ, что вполне устроило Фреда, ведь он хотел выглядеть так, «будто подскользнулся на льду, упал и подумал, почему бы не заглянуть к Холли» — то есть будто он ни капли не старался. Джордж же с трудом сдерживал едкие реплики и саркастичные комментарии, поскольку полтора часа выбора свитера, наиболее выигрышно подчеркивающего все внешние достоинства его брата-близнеца, мало похожи на «ни капли не старался».

— Как все-таки думаешь, она пьет латте или капучино? — спросил Фред, когда Джордж целенаправленно подпихивал его в сторону выхода.

— Ни один здравомыслящий человек не предпочтет пену вместо кофе, — ответил Джордж. — Латте, конечно. А если окажется, что она больше любит капучино, то там ваши дорожки и разойдутся, брат мой. Тебе не нужна девушка, которая любит пену, или печеночный паштет, или изюм.

— Лично я ничего не имею против изюма, — возразил Фред. — И ты вообще-то тоже.

Джордж на секунду-другую задумался.

— Да, точно, это Энджи не любит изюм, поэтому с тех пор, как стал ее мужем, я тоже не люблю изюм — это как бы, знаешь, автоматически получилось, само собой. Любовь требует жертв, — глубокомысленно добавил Джордж, заметив скептический оттенок на лице брата. — Короче, бери латте и иди уже давай! А то у твоей Холли-Джолли может закончиться рабочий день.

Не позволив Фреду больше ни слова вставить, Джордж выпихал его за дверь и даже помахал рукой на прощание. И Фред, не имея других вариантов, отправился на свою Миссию.

Спустя полчаса Фред, держа в руках двойной подстаканник с бумажными стаканами с кофе, стоял перед стеклянной дверью, украшенной разноцветными огоньками, которые, мигая, образовывали все новые узоры и изображения: то олень, то снеговик, то елка, усыпанная снегом. Фред занес руку, сжатую в кулак, чтобы постучать, но успел опомниться — это магазин, а чтобы зайти в магазин, как правило, стучаться не надо. Это же странно — стучаться в магазин. А ему нельзя быть странным: он же всего лишь «подскользнулся на льду, упал и подумал, почему бы не заглянуть к Холли», ни капли не старался и вообще оказался тут совершенно случайно, а раз уж оказался, то почему бы не зайти. Он само олицетворение нормальности, сосредоточение случайности, идеал стечения обстоятельств. Он не старался. Ни разу.

Дверь распахнулась перед самым носом опешившего Фреда, и ему в лицо повеяло теплом, шедшим из магазина игрушек.

— Привет, Фред. — Весело улыбающаяся Холли стояла на пороге, придерживая дверь рукой, и с любопытством поглядывала на парня. В этот раз она была одета в светло-голубое платье, а волосы были распущены, и в теплом свете, льющемся из-за ее спины и мягко обрамляющим ее фигуру, она выглядела, как ангелочек с рождественской открытки. — Позволь поинтересоваться, а почему ты тут стоишь уже добрых пять минут и не заходишь?

— У вас очень нарядная дверь, — выпалил Фред. — Очень красивая, интересная. Что там, морж? Мне срочно нужна такая же.

— М-м-м, ну конечно, — усмехнулась Холли, хитро прищурив глаза, и шагнула в сторону, пропуская Фреда внутрь. — Заходи.

— Я вообще-то здесь совершенно случайно оказался, — на всякий случай решил сообщить он, следуя за девушкой. Та кивнула, с трудом сдерживая улыбку.

— Я так и подумала.

— Нет, правда, — Фред улыбнулся. — Я решил зайти в кофейню после работы, а этот магазин как раз по пути, и раз уж так вышло, что я всегда заказываю два стакана кофе, а не один, я подумал, почему бы не зайти сюда и не угостить тебя вкуснейшим кофе. Это латте, кстати. Ты же любишь латте? — Фред вопросительно выгнул брови, невольно задерживая дыхание. Мерлин, пожалуйста, лишь бы она любила латте, а не проклятый капучино.

Холли, качнув головой, в очередной раз хмыкнула.

— Да, конечно, покупать два стакана кофе — обычное дело для тебя, я не сомневаюсь. Но да, я люблю латте. В нем идеальное соотношение кофе, молока и взбитой молочной пенки — всяко лучше, чем в капучино, где, чтобы наконец добраться до кофе, нужно преодолеть огромный пенный сугроб.

Фред почувствовал, как ему ощутимо полегчало. Она любит латте, а не капучино. Их дорожки не разойдутся — точно не из-за кофе.

Холли зашла за прилавок и слегка наклонила голову вбок.

— Так ты зашел случайно, потому что купил два стакана кофе и решил поделиться? Я верно уловила цепочку причинно-следственных отношений?

Холли, как показалось Фреду, смотрела на него как-то странно. Как будто бы Джордж, стоило Фреду только выйти за порог, отправил ей экспресс-сову с подробнейшим планом его Миссии, и теперь Холли просто наблюдала разыгравшийся перед ней спектакль одного актера, в котором главную роль исполнял он, Фред Уизли.

— Так может, — продолжила девушка, — если один из этих стаканов предназначен для меня, ты мне его все-таки дашь? Страсть как хотела кофе весь день, честное слово!

Фред удивленно моргнул, а затем освободил один из стаканов из подстаканника и протянул девушке, но прежде чем та успела его взять в свои руки, притянул обратно к себе. Холли выразительно вскинула бровь, поджав губы.

— М-м, вообще-то, — заговорил Фред, облизнув пересохшие губы. — Вообще-то я хотел предложить прогуляться. Как друзья, — спешно добавил он.

— Как друзья? — переспросила девушка.

— Как друзья, — кивнул парень. — Нет, то есть… Давай мы прогуляемся, а потом ты решишь, как друзья или как, может быть, нечто большее.

Холли отправила Фреду долгий задумчивый взгляд. Она постукивала ногтями по лакированной деревянной поверхности прилавка и покусывала щеку изнутри, а Фред стоял перед ней, как подсудимый перед судьей, выносящим приговор, и нервничал.

— Сейчас? — наконец спросила девушка.

— Сейчас, — подтвердил Фред.

— Но у меня работа, — возразила Холли.

— А для чего тебе напарница? — раздался слегка насмешливый голос Клэр. Она, к превеликому счастью Фреда, очень вовремя выглянула из подсобки — возможно, конечно, она не просто «вовремя выглянула», а сделала это весьма целенаправленно, подслушав разговор по ту сторону двери и осознав, что без ее помощи никак не справиться, но Фред был слишком взволнован и взбудоражен, чтобы переживать еще и из-за этого.

— Но я же не могу вот так все бросить, — продолжала настаивать Холли.

— Можешь, — уверенно парировала Клэр. — И будешь.

— Но…

— Х-о-л-л-и, — строго сказала Клэр, странно выделяя каждую букву в имени подруги.

— Мне нужно хотя бы переодеться, — сдалась девушка, вздохнув.

— Так чего ты ждешь? — Клэр подпихнула девушку к подсобному помещению, а затем, когда дверь за Холли закрылась, деловито оперлась ладонями о прилавок, слегка подавшись вперед, и окинула Фреда придирчивым взглядом. — Неужели знаменитый на весь Косой переулок Фред Уизли не может нормально пригласить девушку на свидание?

Фред поставил подстаканник на прилавок, а сам скрестил руки на груди и с вызовом ответил Клэр таким же придирчивым взглядом.

— А почему ты не в рабочем образе? — вздернув брови, вкрадчиво поинтересовался Фред, глядя на черный наряд Клэр. — Вы же, судя по словам Холли, должны создавать атмосферу и соответствовать кукольному концепту.

— А я сегодня готическая кукла, — парировала Клэр. — По понедельникам у нас день проявления внутренней сущности. Если наденешь клоунский колпак и красный нос, то тоже впишешься.

— Не слушай ее, — с ноткой вины в голосе сказала Холли, выглянув из-за двери.

— Поторопись, пока я не передумала, — крикнула в ответ Клэр, не оборачиваясь, и Холли, тихо ляпнув какой-то язвительный комментарий, снова скрылась за дверью. Фред неловко переступил с ноги на ногу. — А ты, — девушка ткнула в него указательным пальцем, — обидешь ее — будешь иметь дело со мной и моими братьями.

— А они такие же пугающие? — осведомился Фред.

— Более чем.

— Точно не страшнее моей мамы.

Дверь, ведущая в подсобку, тихонечко скрипнула, и Холли, поправляя рукав мантии, подошла к Фреду, одарив его несколько смущенной улыбкой. На сей раз она была одета в темные брюки, белый свитер, а на голове была белая вязаная повязка — и выглядела Холли чрезвычайно мило.

— Ух ты, — выдал Фред. — Нормальная одежда.

— Самая обычная, — засмеялась Холли. — Я же говорила.

— Но елочный наряд тебе все равно очень идет.

Холли, выразительно возведя глаза к потолку, под которым туда-сюда носились крошечные дракончики и метлы с игроками в квиддич, легонько пихнула Фреда локтем, а затем посмотрела на Клэр.

— К слову, про наряды. — Холли вскинула бровь, решительным взглядом сигнализируя о том, что у Клэр нет выбора. — Переоденься, пожалуйста. А то выглядишь так, будто продаешь игрушки не человеческим детям, а отпрыскам нежити.

— Вампиры обвинили бы тебя в отстутствии толерантности и были бы правы! — крикнула Клэр в спину уходящим Фреду и Холли.

Время близилось к семи часам вечера, и заснеженную улицу освещали тысячи разноцветных огоньков и фонариков. С неба то и дело срывались крошечные снежинки. Они падали на разрумянившуюся от мороза кожу Холли, ее длинные ресницы, оседали на ее светлых волосах, раскиданных по плечам симпатичной копной, и таяли, оставляя вместо себя блестящие капли-бусины. В разноцветном освещении Косого переулка они сияли всеми цветами радуги, и Фред, завороженный, мог наблюдать за этим целую вечность.

— Спасибо за кофе, — с улыбкой сказала Холли, приподняв руку с бумажным стаканчиком. Она уже заметила, что Фред не просто поглядывал на нее время от времени, а прямо-таки неотрывно смотрел во все глаза, и это ее несколько смутило, судя по тому, что она быстро отвела взгляд в сторону, когда их глаза встретились. — Очень вкусный.

— А, да не за что, — отмахнулся Фред, однако на его лице расцвела довольная улыбка. — Я же говорил, что всегда…

— Покупаешь два стакана кофе, — засмеялась Холли. — Да, я помню. В таком случае я благодарна, что один из них ты решил пожертвовать в мою пользу.

Они продолжали неспешно брести вперед по улице мимо домов, украшенных гирляндами, и магазинов, пестревших от разнообразия товаров. Вечер был приятный — погода была довольно мягкой, а люди, спешно снующие от магазина к магазину, весело болтающие в небольших компаниях, разглядывающие предрождественские акции в витринах или же просто совершающие пешую прогулку, нисколько не мешали.

Холли, поежившись, достала из карманов мантии белые перчатки и неспешно натянула их на окоченевшие, раскрасневшиеся на холоде пальцы, а потом отправила Фреду быстрый взгляд.

— Ты говорил, что у тебя есть магазин?

— Да, — бодро кивнул Фред, небрежно запуская пальцы в собственные волосы и взлохмачивая их. — Мы с братом (у меня вообще-то довольно много братьев, но этот — мой близнец) открыли его сто лет назад — «Всевозможные Волшебные Вредилки». Ты просто обязана как-нибудь зайти к нам! Организую персональную консультацию по продуктам, сделаю большую скидку, — Фред игриво повел бровями, чуть склонившись к Холли, а та, засмеявшись, легонько задела его плечом.

— Вообще-то я, по правде сказать, уже была в вашем магазине тут, в Косом переулке, еще когда только вернулась в Англию.

— Да? — встрепенулся Фред.

— Ага, — кивнула Холли. — Но там было столько народу — кажется, это был вечер пятницы, хотя, может, и четверга. Но про «Вредилки» знает вся Магическая Британия, очень сложно не заглянуть туда хоть раз.

Фред замер на тротуаре, задумчиво глядя на Холли, а та, остановившись следом, повернулась к нему лицом, вопросительно приподняв брови.

— Так вот где я тебя видел! — лицо Фреда мгновенно просветлело. — С первой минуты, как зашел в магазин игрушек, все пытался понять, почему ты мне кажешься такой знакомой. Знаешь, как будто бы я знал тебя в прошлой жизни.

Холли округлила глаза, а после — резко отвернулась и, бросив взгляд через плечо, продолжила путь.

— Я, наверное, просто увидел тебя в толпе покупателей. — Фред догнал ее за два шага. — В конце концов, я точно не смог бы не заметить тебя, даже если бы в тот вечер покупатели состояли бы только из привлекательных блондинок среднего роста.

Холли, смотря под ноги, улыбнулась.

— Да, — спустя несколько секунд негромко ответила она. — Наверное, так ты меня и увидел. Хотя у меня довольно распространенный тип внешности, — спешно добавила она. — Мне многие говорят, что я им кого-то напоминаю.

Фред задумчиво сдвинул брови к переносице, а затем, через несколько мгновений, уверенно мотнул головой.

— Нет, я бы тебя ни с кем не перепутал.

Холли замедлила шаг, задержав взгляд на Фреде, и тот, смущенно улыбнувшись, хотел было спросить, о чем она думает, но девушка вновь отвернулась.

— Смотри, — Холли кивнула вперед, в сторону небольшой площадки перед крыльцом «Флориш и Блоттс». Там было шесть-семь детей возрастом от четырех до десяти лет, все тепло одетые, замотанные в шапки и шарфы так, что виднелись одни крошечные красные носики да пары блестящих глаз. — Что они делают?

Детишки, как смог заметить Фред, выбрали площадку с огромной кучей снега, и в данным момент, обмениваясь веселыми репликами, нагребали еще больше снега с соседних участков и, сгрудившись по два-три человека, сосредоточенно что-то вылепливали. Вероятно, родители этих малышей в данный момент затаривались книгами во «Флориш и Блоттс» и всякой всячиной в магазинах по соседству, и дети развлекали себя, как могли.

— Кажется, они создают снежного монстра, — сказал Фред с растущей улыбкой на лице. — Идем! — он подхватил девушку под локоть и увлек вперед, к ребятне, и Холли, едва не свалившейся с ног от неожиданности, пришлось крепко вцепиться в руку Фреда, чтобы не упасть. — Здравствуйте, дамы и господа, — важно произес парень, привлекая внимание детей.

— Привет, — робко поздоровалась Холли, приветственно махнув рукой.

— А можно спросить, как зовут чудовище, которое вы лепите? — спросил Фред, широко улыбаясь. Однако его вопрос почему-то вызвал волнение среди детей.

Один из малышей поднялся на ноги, бросив на Фреда недовольный взгляд, и сказал:

— Сам ты чудовище! — Холли прыснула, а лицо Фреда недоумевающе вытянулось. — Мы лепим снеговика.

Девочка в розовой куртке и ватных штанах сделала шаг вперед.

— А может, вы нам поможете?

— Да-да! — поддержала ее малышня. — Нам бы пригодилась ваша помощь.

— Мы не сможем сами поднять большие снежные комья и поставить их друг на друга, чтобы снеговик получился самым большим на свете, — добавила девочка в розовом.

— К сожалению, у нас нет времени, — ответил Фред. — Видите ли, дети, у нас с этой прекрасной леди, — он кивнул головой на улыбающуюся Холли, — сейчас проходит свидание.

— Все-таки свидание? — приблизившись к Фреду, спросила Холли, прищурив глаза.

— Да, свидание, — важно подтвердил Фред. — Но если что-нибудь пойдет не так: я поскользнусь и проеду носом полквартала или скажу что-нибудь чересчур глупое — то тогда будем считать это дружеской встречей, идет?

Холли, улыбнувшись, заглянула Фреду в глаза, а затем приоткрыла губы, собираясь что-то сказать, но громкий детский клич ее перебил:

— Забросаем их снежками! — дружно закричали дети, и парочке пришлось спешно уносить свои ноги от оравы жаждущей веселья и зрелищ молодежи.

Фред крепко держал ладонь Холли в своей руке, увлекая хохочущую девушку за собой, и даже умудрялся отправлять снежки детям в ответ, но попадал крайне редко, и не отстающие дети сопровождали каждый его неудачный бросок криками «Мазила! Мазила!».

— Кажется, нас окружили, — сообщила Холли, когда малыши загнали их к крыльцу какого-то небольшого кафе.

— Да-а-а, — протянул Фред. Он пытался просчитать план побега, но бой был неравным — количественное преимущество было на стороне малышей, и Фред сделал единственное, что пришло ему в голову, — выпрямился во весь рост, заслонив Холли собой как раз вовремя, чтобы принять весь снежный удар на себя.

— Так вам! — кричали дети. — Мы победили!

— Сдаюсь, — сообщил Фред, пальцами протирая глаза от залепивших лицо снежков. Казалось, снег был везде — в шапке, в ботинках, за шиворотом и даже в штанах. Он обернулся к Холли.

— Мой герой, — хохотала девушка, заботливо стряхивая снежный слой с его головы.

— Смотрите! — пискнула девочка в розовом, пальцем указывая на Фреда и Холли. — Они под омелой!

Холли и Фред, замерев на месте как вкопанные, одновременно подняли взгляд наверх, на венок из омелы, прикрепленный к краю навеса прямо над ними, а затем уставились друг на друга.

— Целуйтесь! — потребовали зрители.

Фред смущенно потер шею, отводя взгляд, а Холли прикусила губу, пряча улыбку.

— Я… — промямлил Фред, но Холли деликатно положила ладони ему на грудь, провела пальцами по плотной темной ткани его зимней мантии и тихо произнесла:

— Мы же не будем расстраивать детей. Так ведь?

Фред ошарашенно уставился на Холли во все глаза — казалось, еще немного, и они вывалятся из орбит, так он был удивлен, впечатлен и шокирован. Но когда Холли, взмахнув ресницами, подняла на него свои блестящие зеленые глаза и едва уловимо покачнулась вперед, Фред, не раздумывая, наклонился к ней и встретил ее губы своими. Секунда. Две. Три. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мгновение их поцелуя, наполненного тишиной, в которой были слышны лишь громкие удары сердца, разрезал шум улицы, музыка, льющаяся из каждого работающего заведения, и писк детей.

— Фу-у-у! Гадость! — с такими криками дети разбежались кто куда, и Фред остался один на один с Холли.

Она смотрела в его глаза, придерживаясь пальцами за края его мантии; его руки обвивали ее талию, нежно прижимали ближе к себе, и ему очень не хотелось выпускать ее из объятий.

Холли прикусила губу и хихикнула.

— Вот это да, — пробормотал Фред.

— Вот это да, — с улыбкой повторила Холли.

Фред вздрогнул и убрал руки, выпуская девушку, и Холли сделала шаг назад и посмотрела куда-то вперед, пряча руки в карманы. Храня молчание, они неспешно побрели вперед, то и дело касаясь друг друга плечами.

— М-м, Холли? — прервал тишину Фред, искоса взглянув на девушку. — Как… Как планируешь отмечать Рождество?

Холли приподняла уголки губ, опустив взгляд, а потом пожала плечами, бросив на Фреда взгляд.

— Моя семья не очень восприняла мое возвращение в Англию, — будничным тоном поделилась девушка. — У меня были… м-м, дела во Франции, и когда я все бросила и уехала сюда, я в некотором роде нарушила их планы на меня.

Фред обеспокоенно посмотрел на Холли, но она лишь обхватила себя руками.

— Холли…

— Нет-нет, Фред, все хорошо, — улыбнулась девушка, скользнув по Фреду теплым взглядом. — Просто, думаю, в этот раз нам лучше встретить Рождество отдельно друг от друга.

— Ты говорила, у тебя есть сестра, — вспомнил Фред.

— Да, — подтвердила Холли. — Но у нее своя семья — муж, ребенок, свекровь и свекр. Думаю, меня там тоже не ждут. Но это к лучшему, — Холли послала парню ободряющий взгляд. — У Клэр есть дядюшка, который владеет каким-то кафе в маггловской части Лондона, и раз Клэр не очень хочет идти туда одна, потому что, по ее словам, сын приятеля ее дяди каждый раз посылает ей очень странные намеки, и она уже не знает, как от него отделаться, и еще куча родни, неловкие объятия и разговоры… В общем, Клэр позвала меня с собой, так что, полагаю, это Рождество я проведу именно так.

Холли еще раз кивнула; волны ее золотистых, влажных от снега волос покачнулись.

— Но Холли, — сказал Фред без тени улыбки и, прежде чем Холли снова успела сказать, что все в порядке, ее все устраивает, продолжил: — Рождество — это семейный праздник. И встречать его нужно в кругу родных и близких.

Холли не ответила.

— А знаешь, — Фред улыбнулся, потирая шею рукой. — Я подумал, а почему бы тебе не встретить Рождество со мной?

— С тобой? — переспросила Холли, замерев.

— Ну да, со мной. Вернее, я буду отмечать со своей семьей, она весьма большая: братья, сестра, их супруги, у некоторых даже есть дети, как ты уже знаешь. Да, довольно большая семья. Но в этот раз будут не все — Джордж и Энджи поедут к ее родителям в Шеффилд, Чарли вынужден остаться на Рождество в Румынии из-за работы, у Перси, кажется, тоже были какие-то другие планы на праздники, и Билл с Флер наверняка не приедут, так что нас будет не так много. А мама меня прибьет, если я снова приду один, к тому же мама приготовит свой фирменный пирог с патокой, и мне будет очень обидно не дожить до десерта. — Он остановился, чтобы перевести дух, и улыбнулся. — Так что, Холли, примешь мое приглашение на семейный ужин по случаю Рождества? Составишь мне компанию?

Глава опубликована: 16.08.2022

5

Все девочки Хогвартса грезили Святочным балом с самого начала года, когда только объявили проведение Турнира Трех Волшебников в стенах Хогварта. Заранее закупались наряды, тщательнейшим образом обдумывались аксессуары, прическа и макияж. Дафна не была исключением. Ей, как и любой другой девочке-подростку, хотелось, чтобы праздник прошел как можно лучше, хотелось почувствовать себя самой настоящей принцессой и испытать чудо. С этим же вышла небольшая заминка.

Красивое платье пурпурного цвета, неброский макияж, туфельки на каблуках (по правде сказать, Дафна почти не носила каблуки раньше, но ощущала себя настоящей красоткой в них, пусть туфли почти и не было видно из-под подола платья), короткие волосы ловко закручены в мелкие локоны, едва задевающие худые плечи, челка аккуратно уложена, волосинка к волосинке, в ушах — серьги-звездочки с маленькими блестящими камушками, а рука — в руке Блейза Забини. Они дружили с незапамятных времен, вот и на бал решили пойти вместе, как друзья. По правде сказать, Дафна надеялась, что ее пригласит какой-нибудь симпатичный шармбатонец с изящными манерами или широкоплечий и мужественный студент из Дурмстранга, но Блейз с его небрежно-вальяжным стилем и потрясающей способностью добиваться всего, что ему хочется, одним единственным взглядом, был первым. И так, наверное, было куда проще, чем таить какую-то надежду и ждать принца в белоснежной мантии. Девочки, вроде нее — сдержанные, непримечательные, неброские, — редко обзаводятся принцами: их притягивают девчонки, вроде ее жеманной младшей сестры или яркой характерной Паркинсон.

Так казалось ей поначалу. И первый час или даже два с начала Святочного бала она так и думала. С Блейзом ей было весело: они поболтали о вещах насущных, немного потанцевали, перекусили, снова потанцевали. А потом, когда он отвел ее в укромный уголок за одной из высоких елей, украшенных свечами, и попытался поцеловать, все как-то совершенно внезапно пошло под откос.

Дальнейшие события смешались в одну большую кучу, и потом, спустя много-много лет Дафна уже не могла вспомнить их точную последовательность. Был неловкий поцелуй Блейза, приведший ее в полнейшее замешательство. Она оттолкнула его и отвернулась, спросила, что происходит. Была Пэнси Паркинсон, которая громко смеялась, и Драко Малфой, который смотрел на нее то ли с любопытством, то ли с презрением. И наконец, был Блейз — виноватый, но не настолько, чтобы вызывать чувство жалости. За несколько вопросов Дафна выяснила, что все это — не более чем шутка, глупый спор, в котором Блейз пытался доказать очевидное — что между ним и Дафной ничего, кроме дружбы, нет (и дружбы, видимо, тоже нет, как сообщила ему Дафна впоследствии), что Паркинсон, вероятно, шутки ради пыталась сыграть на ее чувствах, и что у ее, казалось бы, друзей просто отвратительное чувство юмора. За несколько минут Дафна разложила по полочкам, что думает о «проверке на дружбу», а затем, пожелав всего наилучшего, ушла. И если потом, спустя неделю, месяц или полгода, отношения между ними сами собой наладились, то в тот момент Дафна пребывала в странном, подвешенном состоянии, балансирующем между злостью и обреченностью.

Дафна не могла в тот вечер смотреть ни на Блейза, ни на остальных, а поэтому ушла. Она бродила по коридорам Хогвартса, по лицу текли непрошенные слезы обиды, и она их сердито размазывала по щекам ладонями. Ей не хотелось плакать — еще чего, будет она плакать из-за такой ерунды, — но слезы катились сами собой. И когда ее кто-то окликнул со спины, она, неспешно поднимаясь по лестнице, была настолько увлечена внутренним разговором с самой собой, в котором она строила планы мести и делала содержательные выводы, что не сразу обернулась.

— Эй, плакса!

Дафна, вырванная из мыслей наглейшим образом, крутанулась на месте, чтобы собственными глазами увидеть того хама, который вздумал обзываться. Полы длинного платья опутали ноги, и Дафне пришлось сделать шаг в сторону, но когда туфли на каблуках соскользнули со ступенек, Дафна полетела вниз, выставив руки перед собой, и приземление у нее было довольно мягким в отличие от того, на кого она упала.

Дафна медленно приподнялась на вытянутых руках, уперевшись ладонями в каменный пол, и, сердито сузив зеленые глаза, уставилась на рыжеволосого и покрытого веснушками с ног до головы парня, на котором умудрилась распластаться.

— Не забудь загадать желание, — прохрипел один из близнецов Уизли — этих пакостников знал каждый в школе, узнала и Дафна.

— Чего? — спросила она, скептически вскинув бровь. Видимо, парень ударился головой.

Уизли поднял голову и осуждающе посмотрел на Дафну, как будто бы это не он говорил загадками, а она невнимательно слушала.

— Ты упала, — ответил он с таким видом, будто говорит очевидные вещи. Дафна фыркнула.

— Это я заметила, знаешь ли.

Уизли громко вздохнул и приподнялся на локтях, а Дафна, неловко перекинув ногу, перевалилась на бок через туловище парня и села на пол рядом с ним.

— Ты, как звезда, упала, а я тебя поймал. — Уизли, перевернувшись лицом к девушке, вальяжно скрестил ноги, а голову подпер рукой. — А когда падает звезда, надо загадывать желание.

Дафна метнула на парня взгляд через плечо, безразлично спросив:

— И что, сбывается?

Парень неспешно окинул ее внимательным взглядом с головы до ног, а затем растянул губы в ухмылке. Дафне даже стало от этого слегка не по себе, и она, немного отодвинувшись в сторону, обхватила себя руками.

— Итак, мисс Плакса. Почему же ты плакала?

Он вопросительно поднял брови, ожидая ответа, а Дафна прикусила щеку изнутри, разрываясь между тем, чтобы влепить этому самодовольному Уизли смачную пощечину, и тем, чтобы просто уйти куда подальше.

— Я не плакала, — недовольно проворчала Дафна.

— Тогда почему у тебя все щеки мокрые, глаза красные, а нос опух, как картофелина?

Дафна свирепо сверкнула глазами, но парню хоть бы хны — он по-прежнему с интересом смотрел на нее, весело ухмыляясь.

— Ничего не как картофелина, — возразила девушка и поспешила подняться на ноги. — И вообще, знаешь ли, называть кого-либо плаксой крайне невежливо.

— Сшибать других с ног тоже крайне невежливо, знаешь ли, — возразил парень, выпрямившись рядом с Дафной. — Так ты скажешь, почему ты плакала?

— Повторяю еще раз: я не плакала! — возмутилась Дафна. — Оно само.

— Само? — усмехнулся парень. — Как это — само?

— Так это. Я не хотела плакать, просто так само получилось.

Уизли спрятал руки в карманах брюк и сделал шаг к Дафне, пристально смотря ей в глаза. Он был значительно выше нее, и она бы вполне могла растеряться, если бы поведение парня не начинало ее раздражать.

— Тебя что-то расстроило?

Дафна отступила на шаг, опуская взгляд в пол, но парень снова шагнул навстречу.

— Не то чтобы расстроило, — ответила она, сцепив пальцы в замок. — Просто… хм, вывело из себя, я полагаю.

Парень подошел еще ближе и положил свои ладони на тоненькие плечи Дафны, а та, приоткрыв рот, удивленно уставилась на него.

— Ты всегда себя так контролируешь?

— Что? — непонимающе прошептала девушка.

— Прекрати сдерживать собственные эмоции, — сказал парень. А затем, широко улыбнувшись, легонько встряхнул ее.

Дафна, широко распахнув глаза, в возмущении взмахнула руками, едва не попав по юноше — по правде сказать, она и рада была попасть, но тот вовремя увернулся.

— Ты что это делаешь? — прошипела она, угрожающе прищурив глаза.

— Выполняю свою миссию — спасаю твой Святочный бал.

— О, а тебя никто не просил, мистер Заноза в…

— Не ругайся, мисс Плакса, — засмеялся парень. — И я сам себя попросил. Вообще-то, честно говоря, я увидел тебя еще в Большом зале, заметил, как ты скандалила со своим смазливым другом — без понятия, как его зовут, но больно самодовольная у него рожа. И когда ты убежала оттуда, я решил, что пойду за тобой.

— Почему?

— Потому что мне было скучно. Моя спутница пошла танцевать с моим братом — кажется, у них что-то наклевывается, но он находится на стадии осознания, а она боится сделать первый шаг. В общем, драма на драме. Так что на танцах я любезно спихнул Анджелину на брата, а потом отправился за тобой. Хотя, думаю, звучит подозрительно, — добавил парень, задумчиво потерев висок пальцем.

— Верно думаешь, — кивнула Дафна.

— Но я все равно рискну и предложу тебе следующее, — Уизли заговорщически склонился поближе к девушке; в его глазах плескались озорные искорки, и Дафна, повинуясь какому-то странному предчувствию, не стала отодвигаться. — Мы разыграем того смазливого, который… кхм, вывел тебя из себя. У меня как раз парочка навозных бомб в чемодане завалялась. А потом повеселимся так, чтобы потом, лет так через десять, мы могли вспоминать о Святочном бале, как о чем-то потрясающем. Ну что, Плакса, ты в деле?

— Если ты меня еще хоть раз назовешь Плаксой, то я размажу навозные бомбы не по «смазливой моське», а по тебе. — Дафна приподняла бровь и говорила холодно, но уголки ее губ медленно ползли вверх, а глаза лукаво поблескивали. — Я вообще-то Дафна. Дафна Гринграсс.

— Очень приятно, Плакса Дафна, — с усмешкой сказал парень и отвесил такой неказистый поклон, что Дафна не смогла всерьез на него рассердиться, а лишь бросила укоризненный взгляд, с трудом сдерживая рвущийся наружу смех. — А я Фред Уизли.


* * *


Candles burnin' low, lots of mistletoe, lots of snow and ice…* — подпевала Дафна радиоприемнику. Пела она неважно, плохо вытягивала высокие ноты, поэтому ее тоненького голоса почти не было слышно, но удовольствие от процесса она получала неописуемое и даже тихонечко пританцовывала, переступая с ноги на ногу и покачивая бедрами в такт мелодии, пока расставляла армию игрушечных деревянных солдатиков в шахматном порядке на полке стеллажа у окна. Эти непослушные товарищи, видимо, устраивали собрания по ночам и разрабатывали новые тактики ведения боя, поэтому каждое утро Дафна обнаруживала их в совершенно новом расположении, и ей вновь и вновь приходилось их переставлять так, чтобы смотрелось получше.

Песня из радиоприемника была веселой, бодрой и позитивной, но Дафна неожиданно для себя почувствовала, как ее обдало ледяной волной ужаса, а потом она, всплеснув руками и сбив солдатиков с их законных мест, промчалась со скоростью снитча на пике активности в подсобку и громко хлопнула дверью.

Клэр, расположившаяся за прилавком и читающая какую-то книгу о темных и древних проклятиях, с легким любопытством проследила взглядом за Дафной. По правде сказать, ее уже мало что удивляло — за месяц совместной работы Клэр давно поняла, что ей повезло оказаться в магазине у самой настоящей чудачки, и, в общем-то, ее это вполне устраивало, хоть иногда и утомляло. И тем не менее, пусть и мало удивившись, Клэр все равно поднялась со стула и прошествовала до подсобки, открыла дверь и, подперев дверной косяк плечом, почти безразличным тоном спросила:

— Что-то случилось?

Дафна сидела в кресле и с ужасом в глазах пожевывала нижнюю губу, а на ее лбу пролегла такая складка, что Клэр сразу поняла: дело серьезное.

Приветливо зазвенели колокольчики на входной двери, впуская очередного покупателя внутрь. Дафна вздоргнула и подняла взгляд на Клэр, а потом выпихнула ту за дверь, шепнув: «Скажи ему, что меня нет».

Оказавшись за дверью, Клэр глубоко вздохнула. Потом вздохнула еще раз и попросила терпения у высших сил. Видимо, попросила вслух, потому что сразу после этого последовал вопрос:

— Что, тяжелый рабочий день?

Клэр смотрела на Фреда Уизли, выглядевшего так, словно ему в ботинок попал здоровенный камень, но вытащить он его никак не мог, а потому стоял, силился беззаботно улыбаться и сжимал в своих довольно больших (по оценке Клэр, конечно же) ладонях, вполне гармонирующих с его высоким ростом и большими ступнями, маленький букетик белых лилий и какую-то коробку (она заинтересовала Клэр больше всего, поскольку больно напоминала упаковочные коробки из кондитерской в начале улицы). И, в общем-то, с одного взгляда на Фреда Клэр поняла, что она невольно застряла в гуще драмы, которую устроила себе на Рождество Дафна.

— Плюшевые пикси устроили шабаш в коробке у лунных тельцов, — сказала Клэр и прошествовала обратно за прилавок.

— Кто бы мог подумать, что лунные тельцы — заядлые тусовщики, — пошутил Фред, но Клэр лишь бросила презрительный взгляд через плечо, и он, потерев шею, сделал несколько шагов к прилавку.

— Ты что-то хотел?

— М-м-м, — замялся Фред, а затем широко улыбнулся, и Клэр сразу же поняла — сейчас будет очередная шик-блеск шутка. Все-таки они стоят друг друга, Дафна и Фред, решила Клэр, — у обоих все на лице не просто написано, а сияет всеми цветами радуги в свете софитов. — Просто хотел отметить твое непревзойденное чувство стиля: байкерские ботинки с шипами и желтое платье с цветочками — это, конечно…

— Так, Уизли, либо ты выкладываешь, зачем пришел, либо я отправляю в тебя свой байкерский ботинок с шипами, — с каменным выражением лица сказала Клэр. — Я их как раз заточила.

— Знала бы твоя работодательница, как ты общаешься с клиентами…

— О да, непременно пожалуйся ей при встрече, — безразлично брякнула Клэр. Она уселась на еще теплый стул и, расположив ноги на прилавке, снова открыла книгу, надеясь, что Фред сам собой как-нибудь исчезнет из поля видимости — он уже порядком ей надоел, и даже ради расчудесной-распрекрасной Дафны «Холли» Гринграсс, по странному стечению обстоятельств являющейся ее работодательницей, подругой и занозой в заднице в одном лице, Клэр не намерена была более выносить все эти сногшибательные шуточки и сияющую, как летнее полуденное солнце, от которого жутко болят и слезятся глаза, физиономию.

Фред вновь замялся. По правде сказать, Клэр его немножко пугала и смущала одновременно. Они были такими разными с его Холли, что Фред все никак не мог найти их точек соприкосновений, кроме как одного рабочего места, любви к сладкому и склонности к иронизированию.

— Хм, Клэр. — Фред снова потер шею, а Клэр вопросительно подняла брови, не отрываясь от книги. — Я хотел бы поговорить с Холли. Не подскажешь, где она?

— Явно не здесь, — ответила Клэр, а потом, заложив страницы каким-то фиолетовым фантиком, закрыла книгу и посмотрела на Фреда. — У нее выходной, и сегодня она тут точно не появится.

Фред задумчиво кивнул.

— Странно, мне казалось, я видел ее розовое платье в окне.

— Не-а, это я. — Клэр ненавязчиво пожала плечами, думая, сколько отгулов сможет выпросить у Дафны после всех тех жертв, которые она принесла ради нее. — М-м, видишь ли, хозяйка хотела, чтобы я была в розовом платье, но я в розовом — это как розовая ворона. Ты когда-нибудь видел розовых ворон? Нет? Вот именно. Так что я, к своему счастью, откопала в подсобке это платье. Не сказала бы, конечно, что выглядеть, как одуванчик на ножках, мне нравится, но это лучше, чем видок фламинго.

— А Холли нравится, — заметил Фред. — Она точно не появится?

— Точнее не бывает.

— А завтра?

— Не могу ничего обещать.

Фред обреченно вздохнул. Он выглядел таким несчастным, что Клэр на какое-то мгновение даже стало его жалко, и она, положив локти на прилавок, подперла щеку рукой и второй раз за последние десять минут — что-то она стала чересчур сопереживающей! — спросила:

— Что-то случилось?

Фред зажал в пальцах край мантии, как застенчивый подросток, а Клэр вновь попросила Мерлина о терпении — на сей раз точно мысленно. Как забавно, что Фред и Дафна раздражают ее примерно одинаково — они точно созданы друг для друга. Поженятся, нарожают кучку конопатых рыжих детишек и будут раздражать ее всей своей дружной семейкой.

— Мне кажется, она меня избегает.

Тебе не кажется, подумала Клэр. И состряпала сочувственное и крайне заинтересованное выражение лица и важно кивнула, показывая, что готова выслушать.

Фред заметно воодушевился.

— Мы сходили на свидание, и все было просто чудесно, — выпалил он. — А потом она не ответила на мои письма, а еще сказала, что очень занята и не может поговорить, когда я заходил вчера… В общем, что-то явно не так.

— Ага, — подвердила Клэр, кивнув.

— Но я не понимаю, что именно. — Фред сокрушенно вздохнул. — Все ведь было идеально!

— Ага, — повторила Клэр.

— Мы даже поцеловались под омелой!

— Фу-у-у. — Клэр сморщила нос, но Фреда это нисколечко не задело.

— И я так хочу поцеловать ее снова, — с мечтательной улыбкой поделился Фред. — Она же такая… такая…

— Мерлин, меня сейчас стошнит, — прошептала Клэр себе под нос.

— В общем, передай Холли, если она появится, что я не прочь увидеться еще раз. — Фред переступил с ноги на ногу, опустив взгляд на цветы и таинственную коробку в своих руках, а затем протянул их Клэр. — И вот это отдай ей, пожалуйста. Я… Ух, я действительно не понимаю, что я сделал не так, но если я ее чем-то обидел, мне очень жаль.

— Я передам! — закивала головой Клэр, двумя руками притягивая поближе к себе таинственную коробочку, от которой шел довольно аппетитный запах.

— Хорошо. — Фред напоследок окинул магазинчик быстрым взглядом и ушел, махнув рукой Клэр, мечтающей поскорее выяснить, что такое он принес Дафне в коробке.

Клэр проводила Фреда долгим, пристальным взглядом, и только когда его рыжая макушка перестала мелькать меж игрушек, стоящих на полках у высоких окон, она громко и строго спросила:

— И что все это значит?

Дверь, ведущая в подсобное помещение, жалобно скрипнула, и оттуда с виноватым видом неспешно выползла Дафна. Она едва переставляла ноги и шаркала своими розовыми туфельками в тон платью, но Клэр по-прежнему смотрела на нее с укором во взгляде.

— Это тебе, — сказала Клэр, придвинув букетик лилий Дафне с некоторым пренебрежением. Дафна вздохнула, разглядывая лилии в своих руках. Не вычурно, но изящно — Фред даже перевязал их белой атласной лентой. Дафна, бережно прижимая цветы к себе, прикоснулась пальцами к каждому бутону, тепло глядя на них с грустной полуулыбкой. А затем подняла взгляд на Клэр.

— Если не ошибаюсь, это тоже предназначалось мне. — Дафна выгнула брови, а Клэр, разбиравшаяся с так заинтересовавшей ее коробкой во время лирично-чувственной задумчивости Дафны, замерла на месте с руками, сжимающими по кексику с разноцветной глазурью.

— Больше нет, — выпалила Клэр и с молниеносной скоростью запихнула один из кексиков себе в рот. — Это жа мофальный уфевб.

Дафне ничего не оставалось, кроме как смириться.

Она взмахнула палочкой, призвала пустую стеклянную вазу, в которой раньше зачем-то хранила маленькие шарики для настольной версии игры «Плюй-камни», и поставила туда цветы, добавив немного прохладной воды.

— Так что это такое было? — спросила Клэр, дожевав кекс.

Дафна придвинула свободный стул вплотную к прилавку, села, вытянув ноги вперед, и задумчиво уставилась на цветы, подперев рукой щеку.

— Он позвал меня на рождественский ужин с его семьей.

Клэр откусила кусочек от второго кекса, тщательно прожевала, взглядом пытаясь оценить серьезность ситуации по лицу Дафны.

— А это плохо? Я, конечно, понимаю, вы недавно познакомились, еще плохо друг друга знаете, даже поцеловались всего один раз — и тот под омелой. Но, на мой взгляд, он настроен довольно серьезно.

— В том-то и дело, что мы познакомились очень давно. — Дафна с тихим вздохом опустила лицо в прохладные ладони, пытаясь собраться с мыслями, а затем, выпрямившись, обняла себя руками. — Ровно десять лет назад, на Рождество. И это действительно долгая история, так что…

— Я слушаю, — важно кивнула Клэр.

И Дафна, набрав в легкие побольше воздуха, принялась рассказывать — рассказывать все: про Блейза, про Паркинсон и ее «проверку на дружбу», про нелепое падение и глупое прозвище, про навозные бомбы…

-… И вот когда мы наконец отделались от Филча — до сих пор ума не приложу, какими такими коридорами мы шли, я их ни до, ни после бала не встречала, — мы пошли в Большой зал.

— И чем вы там занимались?

— Чем еще занимаются на балах? Танцевали, конечно! На самом деле мы несколько часов подряд танцевали, очень долго, у меня все ноги были в жутких мозолях, но было так весело, что я даже не замечала этого. Ты знаешь, он, Фред, такой забавный. Он и для всех смешной, но когда общаешься с ним с глазу на глаз, он уже не кажется таким грубым.

— Он с вашего свидания ведет себя, как жижа из-под мороженого, дорогая, так что, думаю, тут дело далеко не в тет-а-тет, — рассудительно сказала Клэр и тихо хмыкнула, заметив проступающий румянец на лице Дафны. — Так, а что было дальше?

— А потом, когда «Ведуньи» отыграли последнюю песню, и профессора стали разгонять нас по гостиным, Фред предложил прогуляться. Мы болтали, кажется, обо всем на свете и даже держались за руки. — Дафна тепло улыбнулась, заправив волосы за уши двумя пальцами. — Я тогда так увлеклась разговором, что даже как-то не задумалась о том, что мы держимся за руки. А потом… Хм. — Девушка на секунду прикусила щеку. Клэр, нутром чувствуя что-то интересное, подалась корпусом вперед. — А потом мы поцеловались под омелой.

Клэр едва не уронила челюсть на стол и вылупилась на Дафну во все глаза. Дафна скромно пожала плечами.

— Я ведь даже не понимаю, что именно привлекло его во мне. Все-таки ему тогда было уже шестнадцать, а мне всего четырнадцать, и я, наверное, впервые по-серьезному поцеловалась с мальчиком…

— По-серьезному, в смысле, по-взрослому? — переспросила Клэр. — Что, прямо в засос? С языком, все дела?

— Клэр! Мерлин, обычный поцелуй, без языка, но не простой «чмок», когда как будто клюнули друг друга, а… Ну, по-нормальному.

— То есть без языка, покусываний и…

— Давай закроем тему, хорошо? — взмолилась Дафна. — В общем, мы поцеловались под омелой, и, мне кажется, я даже немного влюбилась в него тогда.

— И что было потом? Вы стали встречаться, поженились и нарожали кучу детишек? — подбородок Клэр лежал на ее руках, а темные глаза, подведенные угольно-черным карандашом, с любопытством вылупились на Дафну. Затем Клэр моргнула, а потом еще раз — и вдруг хлопнула себя по лбу ладонью. — Что-то я увлеклась.

— Не то слово, — согласилась Дафна, с сомнением кивнув. — И потом ничего не было. Я испугалась и сбежала, а на следующее утро отравила ему письмо, в котором сказала, что все это полнейшая ерунда, это не входило в мои планы, так не должно быть, и поэтому нам обоим стоит об этом забыть. На этом все.

Дафна замолчала. Клэр с минуту-другую переваривала все, что услышала, а потом, негодующе покачивая головой, заключила:

— Ну и дура же ты, Дафна.

— Знаешь, эта дура все еще платит тебе зарплату, — резонно заметила Дафна. — И мне было всего четырнадцать, сама мысль о каких-либо отношениях немного пугала меня. И Фред, он, ну… Он был с другого факультета, и мы по определению не могли бы быть вместе. И он старше…

— На два года!

— Тогда это имело серьезное значение. Все равно что мне сейчас встречаться с тридцатилетним.

— Вообще-то тридцатилетний мужик — это залог стабильности. — Клэр задумчиво откусила половину очередного кекса. В коробке Фреда заметно поубавилось, и Дафна, вовремя сориентировавшись, выхватила кекс из-под носа у подруги. — Вот только я ума не приложу, — продолжила Клэр, проследив за кексом печальным взглядом, — почему он тебя не узнал.

Дафна пожала плечами.

— Я сама не очень понимаю. Наверное, это из-за ужасной челки, с которой я ходила все школьные годы. И волосы тогда у меня были гораздо короче, по плечи, и темнее. Я перекрасилась после выпуска из школы. О, и еще я тогда была такой худой и бесформенной, что, если бы не волосы, вполне сошла бы за мальчика.

— И что он в тебе тогда нашел?

— Вот-вот, — закивала Дафна. — Но, видимо, в конечном счете это все равно ничего не значило, раз он меня не вспомнил.

— А зачем ты представилась чужим именем?

— Я запаниковала!

— Запаниковала? — Клэр скептически вскинула бровь.

— Ну да, — подтвердила Дафна. — Я не хотела, чтобы он меня узнал. Но теперь все стало так сложно, и он позвал меня на ужин к семье… — Дафна уронила голову на руки и тихонечко застонала. — Если меня там кто-нибудь узнает, моя жизнь будет кончена. Фред меня никогда не простит. А там будут все: вся его огромная семейка, а с некоторыми из них я училась на одном курсе — кто-нибудь да вспомнит меня. Думаю, мне все-таки стоит отправить Фреду сову и сказать, что ничего не выйдет.

— Серьезно? — Клэр от переполнявшего ее негодования даже забыла про кексы с яркой глазурью. — А может, лучше сразу сменить имя и исчезнуть где-нибудь в Бразилии?

Дафна задумчиво посмотрела на Клэр, приоткрыв рот — идея с Бразилией ей, видимо, пришлась по вкусу.

— Нет-нет-нет, даже не думай. — Клэр предупреждающе наставила указательный палец на подругу. — Просто иди и скажи ему, что ты на самом деле Дафна.

— И как ты это себе представляешь? Извини, Фред, но помнишь, как десять лет назад ты целовался под омелой с Дафной Гринграсс, которая потом тебя кинула? Так вот, это я.

— Ой, я уверена, он про это уже и не помнит, — фыркнула Клэр. — Просто скажи ему, не знаю, что тебя разыскивают французские авроры, потому что ты обвиняешься в похищении сердечка их капитана, поэтому тебе пришлось бежать в Англию и жить под вымышленным именем, чтобы тебя не нашли.

— Прям так и сказать?

— Придумай что-нибудь. Давай-давай, — Клэр замахала руками, поторапливая Дафну. — Иди и скажи ему об этом.

— Сейчас? — Дафна, подталкиваемая Клэр, поднялась со стула.

— Сию же минуту! — ответила Клэр, выталкивая Дафну за дверь магазина.

И вот, спустя полчаса, когда Дафна, пройдя несколько сотен ярдов, поняла, что оказалась на улице в легком атласном платье розового цвета, предназначенном для работы, на которой ее, как думал Фред, в этот день не было, без мантии и зимней обуви, вернулась обратно в магазин, объяснила Клэр, почему она все еще не с Фредом, переоделась, потом переоделась еще раз, потому что фиолетовый свитер придал ее лицу странный оттенок, и получила волшебный подзатыльник, выданный ей от Клэр совершенно неволшебным способом, она наконец стояла перед стеклянными дверьми «Всевозможных Волшебных Вредилок» и нервно перебирала пальцами бахраму с шарфика, обмотанного вокруг ее шеи. Магазин выглядел настолько ярко, что от него пестрело в глазах, но Дафна, в голове у которой творилась невообразимая каша из разрозненных картинок, изображающих всевозможные планы бегства, даже не обратила на это внимание.

— Девушка, вы заходите или нет? — раздался раздраженный голос за спиной у Дафны, и она, пробормотав что-то невразумительное, шагнула в сторону, пропуская внутрь женщину с двумя детьми, а потом прошмыгнула следом, успев до дого, как дверь с глухим стуком захлопнулась.

Дафна покусывала щеку изнутри и медленным шагом двигалась меж людей, высоких полок и стеллажей, пестрящих яркими товарами, издающими жужжание, повизгивание и прочий шум. Шаг за шагом она приближалась все ближе к кассе, за которой стояла миленькая темноволосая ведьмочка чуть младше нее и отсчитывала сдачу для молодого паренька, скупившего огромную коробку фальшивых волшебных палочек-надувалочек.

— Надо же, — хмыкнула себе под нос Дафна. — Не думала, что они все еще пользуются таким большим спросом.

— Ты удивишься, — усмехнулся знакомый голос аккурат над ухом у Дафны. Она вздрогнула и обернулась, едва не столкнувшись с Фредом лицом. Парень, подперев плечом высокий стеллаж, заставленный сверху донизу какими-то сладостями (которые на самом-то деле были не так просты, как казалось на первый взгляд), смотрел на Дафну и широко ухмылялся.

— Привет, Фред. — Дафна сделала шажок в сторону и постаралась улыбнуться.

— Здравствуй, Холли. Какими судьбами здесь? — он оттолкнулся от стеллажа и развел руки в стороны. — Может, провести экскурсию? У нас есть отличные лихорадочные леденцы, если вдруг хочешь без последствий прогулять работу — самое то.

Парень подмигнул, рукой зачерпнув горсть леденцов в ярко-фиолетовой упаковке из какой-то коробки, но Дафна, засмеявшись, легонько отодвинула его ладонь в сторону.

— Нет, спасибо. Я вообще-то зашла, чтобы увидеть тебя, поговорить. Мы можем немного прогуляться?

Лицо Фреда будто бы посветлело на несколько тонов.

— Ты уверена? Хм, а я бы сделал тебе скидку на «Вечно прочные ресницы» — тебе бы эта штука понравилась. Или, например, вот, — он достал с полки стеклянный розовый флакончик с ветиеватой крышечкой и показал Дафне. — «Целующееся зелье». Уверен, ты найдешь ему отличное применение.

— Думаешь, я смогла бы его использовать на вон том парне? — спросила Дафна, с трудом сдерживая смех. — Он довольно симпатичный. Думаю, целоваться с ним было бы весьма приятно.

Фред шагнул ближе к Дафне, практически нависая над ней.

— Насчет того парня ничего сказать не могу. Зато я считаю, что ты вполне успешно могла бы протестировать его прямо сейчас. — Фред наклонился к ней, вытягивая губы трубочкой. Дафна, хохоча, увернулась, но Фред поймал ее за талию и, оставив на ее белобрысой макушке невесомый поцелуй, защекотал пальцами по ребрам под пронзительный визг вырывающейся девушки.

— Фред, прекрати! — выдавила Дафна, задыхаясь от смеха. — Я правда очень хочу поговорить.

— Ладно, как скажешь, — улыбнулся он, выпуская девушку из объятий. — Я тогда сбегаю за мантией, ладно? Пять минут!

— Да, конечно, — с улыбкой ответила Дафна, провожая Фреда взглядом.

Он был таким хорошим, таким веселым и солнечным, что внутри Дафны все заворочалось, и стало как-то слишком неуютно при мысли о том, что она собиралась ему рассказать.

Дафна неспешным шагом пошла вперед, поближе к кассе — именно в том направлении исчез Фред, отправившийся на поиски уличной одежды. Ее взгляд скользнул по разноцветным баночкам, ровным рядом выстроившимся на прилавке рядом с кассой. В этих баночках, кажется, плавало что-то блестящее.

— «Пыльца фей» — блестки, которые можно использовать и для маникюра, и для макияжа, и для раскрашивания метлы бывшего. — Дафна одернула руку от одной из баночек и повернула голову — на нее с нескрываемым интересом смотрела ведьмочка-кассирша. — Очень стойкие, не пожалеете.

— М-м-м, я как-нибудь в следующий раз, — растянув губы в неловкой улыбке ответила Дафна. Она спрятала руки в карманах и посмотрела куда-то в сторону, намереваясь ненавязчиво удалиться, но у ведьмочки-кассирши были свои планы.

— Извините за излишнее любопытство, мисс. — Ведьмочка подалась вперед, с интересом взглядываясь в Дафну. — А вы та самая Холли?

Дафна удивленно приподняла брови.

— Не берусь утверждать, что та самая, но я Холли, да.

Ведьмочка удовлетворенно кивнула.

— Вы ничего не подумайте, — она легонько махнула рукой и хихикнула. — Просто мистер Уизли и мистер Уизли в последнее время очень много говорили о вас, и я хотела увидеть вас собственными глазами. Вы хорошенькая.

— Спасибо, — пробормотала Дафна, но ведьмочка уже вернулась к своим делам и перестала обращать на нее внимание. Она даже спрятала лицо за газетным листом, и Дафна, придя к выводу, что странный разговор окончательно завершен, от нечего делать отошла в сторону, делая вид, что клыкастые фрисби представляют для нее исключительный интерес.

Спустя несколько минут Дафна услышала звук знакомых шагов и голос Фреда и повернулась к кассе. Фред выскользнул из-за двери, ведущей в помещение для персонала, пытаясь засунуть руку в рукав мантии. Когда же он наконец справился с мантией, то отыскал взглядом Дафну и лучезарно улыбнулся, заметив, что и она на него смотрит.

— Что читаешь, Кэсси? — спросил он, проходя мимо ведьмочки-кассирши.

— О, да так, всякие сплетни из «Пророка», — сообщила ведьмочка-кассирша за газетным листом.

— Что-нибудь интересное? — Фред наспех застегнул пуговицы, пропуская одну петлю, и легким движением руки обмотал шарф вокруг шеи. Дафна усмехнулась и качнула головой, подходя ближе. Она шутливо шлепнула Фреда по рукам и освободила пуговицу из неправильной петли, приводя все в порядок, а потом заботливо поправила шерстяной шарф.

— Да я бы не сказала. Самая громкая новость — про неудавшуюся свадьбу какого-то французишки, племянника правой руки французского министра магии. Пишут, что его невеста сбежала за несколько недель до свадьбы.

Дафна почувствовала, как кончики ее пальцев внезапно похолодели. И, кажется, она на секунду забыла, что значит дышать, — ей пришлось отвернуться и сделать несколько шагов от Фреда, чтобы вспомнить. Лишь бы не было колдографии, взмолилась Дафна.

— О, так она британка! А еще говорят, что француженки ветренные и инфантильные, — хихикнула Кэсси. — Дафна Гринграсс. И почему мне ее имя кажется таким знакомым? Это случайно не ее сестра вышла замуж за бывшего Пожирателя Смерти, красавчика Малфоя?

— Мхм, — промычал Фред. Дафна бросила быстрый взгляд через плечо — он, серьезно сдвинув брови к переносице, оправлял рукав мантии. — Мы с ней были знакомы.

— Да? — газетный лист отъехал в сторону, и Кэсси, подперев щеку кулаком, с любопытством воззрилась на Фреда. — И что, какая она?

— Ну… — Фред задумчиво потер висок. — Полагаю, именно такая, как ты сказала — ветренная и инфантильная. Хотя изначально она казалась мне совершенно иной — серьезной, что ли. Она выглядела так, словно всегда придерживается какого-то строго определенного плана.

Фред одернул мантию и занес ногу для шага.

— Подождите, мистер Уизли, — остановила его Кэсси. — А эта Дафна Гринграсс — она случаем не та девчонка, с которой вы… ну…

Фред тяжело вздохнул.

— Тебе Джорж все выдал, я полагаю? — Кэсси, виновато улыбнувшись, кивнула. — Да, я провел с ней весь Святочный бал десять лет назад.

— Мистер Уизли сказал, что вы в нее, ну…

— Говори, как сказал мой брат, Кэсси, — обреченно вздохнул Фред.

— В общем, мистер Уизли сказал, что Дафна Гринграсс была единственной девчонкой, из-за которой вы месяц отказывались от сладкого, потому что вам все на вкус было как картон.

— Ну, не месяц, допустим, — проворчал Фред, — а неделю.

Дафна судорожно вздохнула, чувствуя, как покрывается пунцовыми пятнами. Откуда же она могла знать в свои четырнадцать лет, что может заставить мальчика месяц не есть сладкого. Это слишком большие жертвы.

— Ладно, Кэсси, это было десять лет назад. В конце концов сейчас она лишилась богатенького французского жениха, а у меня, кажется, появилась девушка — самая потрясающая на свете. Жизнь — ироничная штука.

«Ты даже не представляешь, насколько», — подумала Дафна, почувствовав, как Фред, подойдя к ней со спины, аккуратно положил руки ей на талию, привлекая к себе.

— Идем? — спросила она, не глядя на него, и направилась на выход.

Первое время они брели вперед по улице в полнейшей тишине. Дафна выглядела слишком задумчивой и серьезной, и если Фред поначалу пытался разговорить ее, то вскоре бросил эту затею.

Дафна кусала щеки, заламывала пальцы, скрытые под полами широкого шерстяного шарфа, бегала взглядом от магазинчика к магазинчику, думая о своем — о том, что Фред помнит. Он помнит ее и то, как гадко она с ним поступила. Он наверняка просто вычеркнет ее из своей жизни, как она его когда-то, забудет, никогда не простит. Да и кто такая — эта Дафна Гринграсс? Он влюблен в Холли Грин.

— Спасибо за цветы, — тихо сказала Дафна, легонечко дернув Фреда за рукав мантии. Тот успел ловко перехватить ее пальцы и в мгновение ока переплел со своими, придвигаясь ближе. — И за кексы. Правда, мне кажется, Клэр их все уже съела.

— Я думал, тебя сегодня не будет в магазине.

— Зашла по делам, — поспешно ответила Дафна. — Оставила там книгу.

— Книгу? — Фред вопросительно вскинул бровь.

— Ну да, — кивнула Дафна. — Там осталось прочитать совсем немного, и я просто подумала, что как раз успею за вечер своего выходного.

— Понятно.

Дафна второй рукой обхватила плечо Фреда.

— Они очень красивые, — пробормотала она. — Цветы.

— Рад, что тебе понравилось.

Дафна мельком посмотрела на Фреда. У него, как и у всех рыжеволосых, была бледная кожа, и веснушки на нем горели маленькими огоньками; его нос и щеки на морозе покраснели, и все равно при взгляде на Фреда у нее перехватывало дыхание, и что-то теплело в груди. На его лице была легкая улыбка, а голубые глаза мечтательно смотрели вдаль.

— Фред, — позвала его Дафна. Он тут же перевел взгляд на нее, и его улыбка, казалось, стала чуть теплее и шире. — Я хотела тебе кое-что сказать.

Дафна глубоко вздохнула, набирая побольше воздуха в легкие. Может, если выложить все быстро, на одном дыхании, то будет легче? Не так болезненно, не так страшно.

— Да, Холли? — Фред не отрывал от нее своих пронзительных голубых глаз.

Дафна почувствовала, как внутри нее все резко стало застывать, словно температура опустилась до минус бесконечности. Язык будто бы прилип к небу, а губы отказывались шевелиться.

— Я пойду с тобой на рождественский ужин.


Примечания:

* What Christmas means to me — Stevie Wonder

Глава опубликована: 16.08.2022

6

Пушистые хлопья снега, белоснежный шарф крупной вязки, грушевый пирог, сладкий блеск для губ, пакет с имбирным печеньем, большая теплая рука Фреда на талии. Кажется, все, как и должно быть. Однако сердце, как скаковая лошадь, несется, несется, несется.

Дафна стояла у самой калитки, за которой шла узенькая, вытоптанная не одним десятком ног дорожка, потерявшая четкий силуэт из-за свежевыпавшего снега. А на том конце дорожки — домик. Неказистый, странный и одним чудом вмещающий в себе всех членов огромной семьи Уизли.

— Холли, ты как? — Фред покосился на нее, а когда девушка вздохнула, притянул ближе к себе и прикоснулся губами к ее виску.

«Еще не поздно уйти», — вопило подсознание, и чем ближе был дом Уизли, тем отчетливее Дафна слышала его звенящий голос в своих ушах.

Весь день Дафна только и делала, что старалась не сдаться на уговоры страха и паники. Оправдания и предлоги сами лезли ей в голову — одно бредовее другого, но даже самые дикие и неправдоподобные варианты постепенно начинали казаться ей вполне разумными. А вдруг ее кошке действительно приспичило рожать своих усатых детишек в Сочельник — хотя у нее и кошки-то нет. Или, предположим, ее троюродный брат по линии отца в самом деле решил отпраздновать юбилей своей работы Сантой на детских праздниках.

— Идем, — прошептала Дафна одними губами.

В конце концов, если подумать, никогда не поздно сменить имя и затеряться в Бразилии.

Рука Фреда соскользнула с ее талии. Фред бережно и аккуратно взял ладонь девушки в свою, нежно прикоснулся к бархатистой коже, обвел пальцами костяшки и успокаивающе растер ее нервно подергивающий большой палец.

Ей совершенно нечего было надеть. В самом деле, как в огромном шкафу, доверху забитом самыми разнообразными элементами гардероба, не было ни одной мало-мальски пристойной вещи? Еще один повод понервничать. Через два часа мучений и десять ведер соленых слез пришлось вызывать скорую помощь.

«Возьми себя в руки», — потребовала скорая помощь в лице недовольной Клэр в небесно-голубом атласном платье — прямиком из магазина игрушек. И пока Дафна, сидя на полу посреди комнаты, в гнезде из разбросанной одежды, продолжала лить слезы, размазывая тушь по лицу некрасивыми полосами, Клэр кинула в нее однотонное темное платье без рукавов и бежевый свитер. А затем плеснула в ее лицо стакан воды и отправила одеваться.

— Аккуратнее, — улыбнулся Фред, поддерживая ее под локоть и не давая упасть, когда правая нога несогласованно проскользила вперед по предательскому льду.

«Еще раз спросишь у меня это, я тебя ударю», — пригрозила Клэр, когда Дафна в сотый раз пыталась удостовериться, достаточно ли она хорошо выглядит: симпатично, мило, но при этом так, будто она и вовсе не старалась.

Порог дома. С кривого навеса свисали маленькие разноцветные сосульки, переливающиеся в теплом свете, шедшем из соседствующих окон. Фред занес кулак, чтобы постучать, но Дафна перехватила его руку, останавливая и прижимая к себе, и обеспокоенно взглянула на него.

— Может, это все-таки плохая идея? — Дафна снова кусала щеку — на этот раз чуть ли не до крови.

— Холли. — Фред отчетливо проговорил ее «имя», но в его голосе было столько нежности и какой-то непонятной для нее уверенности, что Дафна и сама почувствовала себя лучше. — Ты замечательная.

«Я замечательная», — мысленно повторила Дафна, чувствуя, как ее губы сами собой расползаются в улыбке.

Фред поцеловал ее в лоб, чтобы прочно закрепить это знание в ее голове, а Дафна, повинуясь мгновению, прильнула к нему, прижимаясь щекой к его груди, зарываясь в его объятия.

— Фред, сынок!

Дверь широко распахнулась, едва не задев их, и Дафна, отскочив от Фреда на шаг за добрые полсекунды, отчаянно краснела, глядя на миссис Уизли, так внезапно (и так невовремя, к чему скрывать) появившуюся на пороге собственного дома.

Миссис Уизли, эта пышная, широко улыбающаяся женщина, расцеловала в обе щеки ворчащего что-то про позор, стыд и глаза Холли Фреда, а затем крайне заинтересованно воззрилась на Дафну.

— Здравствуйте, — проблеяла Дафна, сжавшись под взглядом матери Фреда.

— Фред, — строго сказала миссис Уизли, отправив сыну требовательный взгляд. — И почему же ты все никак не представишь свою очаровательную спутницу? Где твои манеры, в самом деле! Скажи мне, я плохо тебя воспитала?

— Ма, ну хватит, — улыбнулся Фред. Он вытянул руку за спиной у Дафны и легонько подтолкнул ее, выдвинув перед собой. — Это Холли. Мы… мы друзья.

Миссис Уизли обвела парочку внимательным взглядом и хмыкнула.

— Я вижу.

Дафна переступила с ноги на ногу, опустив взгляд в припорошенный снегом деревянный порог, а Фред неловко потер шею.

— Ну что же, проходите, проходите скорее! — Миссис Уизли отступила в сторону, пропуская молодых людей внутрь, торопливыми движениями помогла Дафне снять верхнюю одежду и передала ее Фреду, а затем, придерживая Дафну под руку, повела ее внутрь, не сводя с нее голубых глаз.

— Очень рада, что мой сынок наконец-то завел себе такого хорошенького друга, — улыбнулась миссис Уизли. — Я, конечно, не то чтобы заволновалась, но ему уже довольно много лет. К тому же все его братья успели остепениться, и только Фред…

— Мама! — послышался возмущенный голос Фреда позади, и спустя секунду он втиснулся между миссис Уизли и Дафной, заботливо отгораживая последнюю от разговорчивой матери. — Чарли тоже еще не женат. А он старше!

— Чарли уже достаточно давно встречается с кем-то, — важно сказала миссис Уизли. — Мне все-таки хотелось бы иметь возможность побольше пообщаться с внуками.

— У тебя семеро детей, ма! — Фред вскинул бровь и скрестил руки на груди. — Ты всерьез беспокоишься о недостатке общения с внуками?

Миссис Уизли укоризненно покачала головой, но оставила выпад сына без ответа. Вместо этого она одним единственным жестом руки отодвинула Фреда в сторону и вновь вцепилась в Дафну.

— И чем ты занимаешься, дорогая? Фред упоминал, что ты работаешь в магазине игрушек в Косом переулке?

Дафне оставалось только кивать или качать головой: миссис Уизли буквально осыпала ее вопросами, но едва ли давала возможность вставить хоть слово. Фред же беспомощно плелся следом, держа пальцы скрещенными и искренне надеясь, что Холли не настолько перепугалась напористости его матери, чтобы дать деру до подачи горячих блюд.

— Фред. — Миссис Уизли остановилась посреди коридора и обернулась, подзывая сына к себе. — Там у Билла есть одно важное дело, нужно ему помочь. Рон и Джордж уже там.

— О, Джордж и Билл — оба тут?

— Да-да, конечно, это же Рождество, — ответила миссис Уизли. — Никому не удастся так просто отвертеться от семейного ужина.

Дафна отправила Фреду вопросительный взгляд, который на деле больше походил на взгляд, полный паники и ужаса, чем немого вопроса, и Фред виновато улыбнулся и подбадривающе кивнул. Дафна хотела было пойти к Фреду, спрятаться за ним, как за забором из высокого частокола, и ни в коем случае не оставаться одной в окружении огромного количества родственников Фреда, но у миссис Уизли, крепко вцепившейся в ее плечи, были совершенно иные планы.

— Идем, дорогая, в гостиной как раз все собрались.

Дафна судорожно вздохнула.

— О, вижу, ты принесла сладости? Не нужно было, милая.

— Да там ничего особенного, — пролепетала Дафна, протягивая миссис Уизли коробку с пирогом и пакет печенья. — Фред сказал, что никаких подарков не надо, но я не могла прийти с пустыми руками.

— Очень мило с твоей стороны. — Миссис Уизли с широкой улыбкой посмотрела на Дафну, прижимая к себе гостинцы, а затем кивнула головой в сторону приоткрытой двери, из которой доносились звуки непрерывной болтовни и веселья. — Давай, тебя там уже ждут.

Дафна под пристальным взглядом миссис Уизли сделала неуверенный шажок к двери. Но миссис Уизли, подтолкнув дверь ногой, заглянула внутрь первая и провозгласила:

— Фред наконец привел Холли, они, если вы помните, друзья. — Она сделала акцент на последнем слове, выразительно округлив брови, а потом отступила назад, открывая гостям перебирающую рукав свитера пальцами Дафну, смущенно жмущуюся на пороге.

С десяток пар глаз обратилось к ней, и Дафна, чувствуя липкий холодок, мурашками ползущий вверх по спине, прямо под шелковой тканью платья, неуверенно приподняла уголи губ.

— Зластуте, — послышалось очень выразительное, громкое, отчетливое, хоть и немного неправильное с логопедической точки зрения, но все еще вежливое приветствие. Дафна опустила взгляд и остановилась на хорошенькой светловолосой девочке с серьезным выражением лица. Девочка смотрела на Дафну изучающим взглядом, словно оценивала, и сжимала в кулачках ткань ее платья у подола.

— Привет, — ответила Дафна. Она не совсем понимала, как ей стоит себя вести — у нее не было своих детей, и она плохо представляла себе, что за существо такое ребенок и как с ним обращаться, а эта девочка ее даже немножко пугала.

— Викки, милая, отпусти платье тети Холли, пожалуйста. — Рыжеволосая девушка подорвалась с места и подхватила девочку на руки, после чего обратила широко улыбающееся веснушчатое лицо к Дафне и протянул руку. — Привет, я Джинни, младшая сестра Фреда. Очень рада, что ты смогла сегодня придти.

— А я-то как рада! — воскликнула другая девушка; у нее были жесткие длинные волосы и шоколадного цвета кожа, и Дафна сразу признала в ней Анджелину, жену Джорджа, о которой говорил Фред.

— Да, Энджи, ты-то больше всех рада, — засмеялась Джинни и слегка наклонилась к Дафне. — Они не так давно сошлись с Джорджем, близнецом Фреда, и с тех пор все внимание мамы по продолжению рода, укреплению семейных уз и так далее по списку обычно на них.

— Я бы на твоем месте бежала отсюда, пока не поздно, — засмеялась подошедшая Анджелина и заговорчески подмигнула. — Я прикрою.

— На самом деле у меня была такая мысль, — призналась Дафна, улыбнувшись. — Но Фред держал меня слишком крепко.

Анджелина засмеялась, обвивая руку Дафны и увлекая за собой.

— Идем, сядешь рядом со мной, обсудим план побега на случай, если станет совсем невмоготу.

Джинни бегло познакомила Дафну со всеми в комнате. Казалось, что в этой девушке неиссякаемый источник энергии — она все время улыбалась, что-то делала, бодро говорила и успевала развлекать малышку Викки.

Дафна старалась улыбаться как можно милее, хотя сама внутри кричала от страха и ужаса, что ее кто-нибудь да узнает. Особенно Гермиона Грейджер — та, сидя в глубоком кресле, сложила руки на огромный живот и как-то странно на нее смотрела. Но ни она, ни тем более Флер с новорожденной дочкой на руках, ни мистер Уизли, ни миссис Уизли, которая то и дело сновала туда-сюда, ничего не сказали.

— Гарри, мой муж, сейчас с Джеймсом, нашим сыном наверху, пытается его уложить, — закончила Джинни. Викки сидела у нее на коленках и играла с заколкой в виде бабочки. — Беспокойный ребенок: ест, как стадо волков, а сна ему нужно столько же, сколько вампиру, так что уложить его спать — то еще приключение.

— Вообще-то у волков не стадо, а стая, — поправила Гермиона. Она растопырила локти в стороны и натирала руками поясницу с мученическим выражением лица. — И Джеймс еще ангелочек по сравнению с этим ребенком. Токсикоз прошел, начались отеки, больная спина, ухудшилась память, появилась жуткая страсть к странным сочетаниям в еде. Рон даже говорит, что я время от времени его пугаю. И память стала совсем ужасна, я об этом не говорила? Если он уже не дает мне нормально существовать, то что будет, когда он родится?

— Дети — это лучшее, что есть в жизни каждого 'годителя, — возразила Флер. Сверток у нее на руках издал странный жалобный звук, и она принялась усиленно его качать, а потом, понизив голос, добавила: — Когда они не о’гут, конечно же.

— Никаких детей, — заключила Анджелина, откидываясь на спинку кресла.

— Ну-ну, дорогая, — миссис Уизли прошествовала с тарелкой имбирного печенья, которое принесла Дафна, и оставила ее на кофейном столике перед диваном, который занимали Флер с новорожденной Доминик, Джинни с малышкой Викки и мистер Уизли. — Дети — эти чудесно, со временем ты это поймешь. Да и Джордж наверняка захочет завести малышей.

— Вот пусть тогда сам их и рожает, — ответила Анджелина, беззаботно пожав плечами.

— Боюсь, природой предопределено обратное, — траурно провозгласила Гермиона. — Хотя я бы отдала все свои запасы рыбных консервов и мела, если бы этого ребенка, — она очерчила ладонями свой живот, — пришлось рожать Рону, а не мне.

— Если бы этого ребенка пришлось рожать Рону, а не тебе, тогда бы тебе запасы мела и рыбы не понадобились, — заметила Джинни, вытаскивая изо рта Викки заколку.

— Анджелина, дорогая, в любом случае заранее утверждать что-либо не следует. Уверена, у вас в скором времени появятся детишки, — миссис Уизли уверенно кивнула, а Анджелина бросила на Дафну многозначительный взгляд, мол, вот опять. И, к несчастью, миссис Уизли перехватила ее взгляд и уцепилась за него, как за соломинку. — Холли, ну вот ты же наверняка хотела бы иметь детей. Сколько тебе? Двадцать два, верно?

— Двадцать четыре, — негромко поправила Дафна.

— Самое время, моя хорошая, — продолжила миссис Уизли. — У вас с Фредом будут очень красивые детки. — Миссис Уизли наклонилась к радиоприемнику на полке и покрутила ручку. После недолго шелеста помех в комнате заиграла песня: «I saw mommy kissing Santa Claus underneath the mistletoe last night…»*.

Дафна невольно подавилась воздухом и закашлялась, и Анджелина, посмеиваясь, сказала:

— Не думаю, что Холли думала о своих отношениях с Фредом настолько далеко в перспективе.

— Мам, они же друзья, — хихикнула Джинни.

— Да-да, друзья, — согласилась миссис Уизли.

— И ничто не мешает им создать семью по дружбе, — вставила Гермиона, чем заслужила негласное одобрение свекрови.

— Вот именно.

Дафна чувствовала, как ее щеки горят, словно кто-то крайне неуклюжий облил их бензином и щелкнул спичками. От нее исходил такой жар, что добрая половина Англии могла бы обходиться без отопления как минимум сутки и при этом не доставать теплые пледы с пыльных чердаков.

«Then I saw mommy tickle Santa Claus underneath his beard so snowy white…» — продолжал голосить радиоприемник.

— Кстати, не знаете, где Рон? — Гермиона вытянула отекшие ноги вперед. — Я, конечно, догадываюсь, что сильно действую ему на нервы в последние восемь месяцев, но он давал клятву на нашей свадьбе — «и в горе, и в радости». Обязан исполнять.

— Рон с Биллом, Джорджем и Фредом, дорогая, — ответила миссис Уизли. — Думаю, скоро будут.

Викки подпрыгнула на коленях у Джинни, а затем сообщила:

— Папочка сказал, что они пошли встлечать Санта Клауса, чтобы пловодить его к нам.

— Ага, — кивнула Джинни, недовольно вскинув бровь. — А Джордж добавил, что захватит с собой маггловское ружье из сарая на случай, если Санта надумает сбежать.

— Мамочка, — Викки повернулась к Флер и дернула ее за рукав платья. — А что такое лузье?

— О, это, детка, такое приспособление… — воодушевленно начал мистер Уизли, наклонившись к внучке, но перехватил гневный взгляд жены и стушевался.

— Возьми печенье, Виктуар, — со сладкой улыбкой сказала миссис Уизли, подвинув тарелку с печеньем поближе к девочке. — Его тетя Холли принесла, очень вкусное.

— Действительно очень вкусное, — подтвердила Гермиона. Она время от времени левитировала себе с помощью волшебной палочки печенье и незаметно для себя умяла добрую половину тарелки.

— Там еще пирог стоит на кухне, потрясающе пахнет. Он грушевый, верно, Холли? Ты сама приготовила?

Дафна неловко разгладила ткань платья на коленях.

— М-м, нет, честно говоря, я это купила в одной очень хорошей пекарне в Косом переулке. Я просто работала все эти дни и ничего не успела. — Дафна виновато улыбнулась. Маленькая ложь во благо, решила она, вспоминая поле боя, которое она устроила вместо кухоньки в своей квартире, когда пыталась испечь шарлотку, в итоге превратившуюся в зажаристый кирпич, намертво пригоревший к форме для запекания.

— Ты работаешь в магазине игрушек, да? — спросила Джинни.

— Именно так.

— Тетя Холли, а Санта Клаус плиходил к тебе за подалками для детей? — Викки смотрела на Дафну своими огромными голубыми глазами, заглядывала прямо в душу.

— Боюсь, что самого Санту я не видела, — ответила Дафна. — Думаю, у него есть своя собственная фабрика игрушек, и поэтому ему не приходится ходить по магазинам.

— А если кто-то очень капризный хочет конкретную игрушку из конкретного магазина, то тут же оказывается в списке плохишей, — весело сообщил Джордж, распахивая двери. Мимо него протиснулся Билл, выдав Джорджу заслуженный подзатыльник. — Мы кое-кого привели, малышка.

— Йо-хо-хо, — раздался голос, намеренно пониженный и неестественный, а затем в дверях возник человек в красном костюме с черным поясом, пушистой шапке и с искусственной белой бородой. Викки, весело хлопнув в ладошки, соскочила с колен тети и бросилась вперед.

— Кажется, вы поймали пиратского Санту, — вздернув бровь, заметила Анджелина.

— Ага-а-а, — протянул «Санта», и Дафна с трудом сдержала улыбку, понимая, что короткую соломинку в жеребьевке на главную роль вытянул Фред. — Анджелина Уизли, то-то я припоминаю, что видел вас в списке непослушных детишек. И к вашему сведенью, юная леди, — Фред наклонился к Викки, — вам лучше перестать слушать своего глупого дядю. У меня есть целая команда помощников. Они проходят специальные шпионские курсы и учатся маскироваться, чтобы потом, когда они будут искать подарки для детишек, обыватели, вроде тети Холли, не узнали в них моих эльфов.

— Тогда почему же твои эльфы-ниндзя не отбили тебя от нас, Санта? — вкрадчиво поинтересовался Джордж, усевшись на подлокотник кресла Анджелины.

— Потому что они не ниндзя, тупица, — возразил «Санта». — И для тебя я мистер Клаус.

— А что значит «тупица»? — невинно хлопая глазами, спросила Викки, перекатившись с пятки на носок. Билл, забравший младшую дочь из рук жены, послал «Санте» убийственный взгляд, и «Санта», виновато потерев ладонью шею, выдал:

— Так зовут одного из моих оленей. Самый бестолковый.

— А я вот слышал, что есть олень Придурок, и он гораздо глупей Тупицы, — сказал Джордж.

— Зато он уж точно симпатичней. — «Санта» сузил глаза, а потом приблизился к Холли с хитрой улыбкой, едва заметной из-за белесых волос искусственной бороды. — Верно я говорю, мисс?

— Тетя Холли, ты видела оленей Санты? — на лице Викки сияла восторженная улыбка, а глаза представляли собой два залакированных чайных блюдца.

— Так уж вышло, что я плохо разбираюсь в оленях, — засмеялась Дафна.

— Зато я отлично разбираюсь, — сердито сказала миссис Уизли, недовольно скрестив руки на груди. — И уж точно смогу сказать двум конкретным оленям пару ласковых.

Сначала засмеялась Анджелина, потом не выдержала Дафна, а затем, как по цепочке, засмеялись все остальные. Даже Гарри, спустившись из спальни с удивленно обозревающим мир синими глазами сыном, поинтересовался, что происходит, и заодно передал эстафету по укачиванию отказывающегося спать младенца жене.

Когда Викки вдоволь наболталась с «Сантой», Гермиона доела имбирное печенье, Гарри с Роном, Биллом, Джорджем и мистером Уизли втихаря выдули бутылку огневиски, миссис Уизли отчитала их за это («Санта», оставшийся без огневиски, оказался предателем), подарки из бархатного мешка «Санты» разошлись по получателям, пришло время «Санте» возвращаться к своим оленям, а семье Уизли — отправляться к столу.

— До следующего Рождества, юная леди, — сказал «Санта», наклонившись к Викки, а потом повернулся к Дафне. — Мисс, мои эльфы из отдела производства плюшевых зайчиков просили меня кое-что вам передать.

— Да? — засмеялась Дафна. «Санта» кокетливо подмигнул.

— Идите за мной.

Дафна выскользнула из комнаты следом за Фредом, и вскоре они оба очутились на крыльце заднего выхода под заснеженным навесом, с которого свисали крохотные сосульки.

Фред стянул бороду вниз, под подбородок, и широко улыбнулся.

— Ну что, как я тебе?

— Думаю, ты все же больше похож на оленя, чем на Санту, — засмеялась Дафна. — Но Викки определенно была в восторге. Она чудо.

Фред передернул плечами.

— Это на первый взгляд. Уверяю тебя, она задает жару всем: и нам, и Тедди — это крестник Гарри, немного старше Вик. Несносный мальчуган, но Виктуар строит даже его.

— У вас большая семья, — улыбнулась Дафна.

— Это точно. А еще она постоянно растет, как у кроликов, серьезно. Уверен, когда каждый из нас обзаведется вторым ребенком, мама наконец-то прозреет, сбежит куда-нибудь на Гаити и перестанет выходить на связь.

Дафна засмеялась. Она слегка запрокинула голову назад и зажмурилась, а Фред поймал взглядом снежинки, упавшие на самый кончик ее носа и тут же превратившиеся в две крошечные блестящие капельки, и подумал, что было бы здорово прикоснуться к ним губами.

— Холли — позвал Фред. Девушка открыла глаза и вопросительно приподняла брови. Парень взглядом указал наверх, где под самым навесом расположился небольшой венок из омелы. Дафна прищурила глаза.

— Кажется, у меня дежавю.

Фред обвил руками талию девушки и привлек ее к себе. Руки Дафны уперлись в грудь Фреда, и она оттянула искусственную бороду пониже — та щекотала ей лицо.

— Мы же не можем не последовать традиции, верно? — с хитрым блеском в глазах спросил Фред, наклоняясь к девушке.

— Да? То есть это просто дань традиции? — Дафна вскинула бровь.

— Ага, такая же, какой из меня вышел Санта Клаус, — хмыкнул парень, а Дафна, посмеиваясь, приподняла лицо навстречу губам Фреда. Так естественно, словно было делом привычки. И секунду спустя Дафна растаяла, как горстка сахара в горячем чае, и очнулась, только когда Фред ласково чмокнул ее в нос и пошел в сарай переодеваться.

Глупая улыбка не хотела слезать с лица и росла как на дрожжах, бабочки в животе пищали от восторга и яростно хлопали крыльями, румянец на щеках выдавал с головой. Дафна провела пальцами по своим губам — она еще чувствовала его касание, его поцелуй.

Дафна, неспешно переставляя ноги, брела по коридору в сторону столовой, в которой собрались все Уизли на рождественский ужин. В голове у Дафны было слишком туманно, и она, касаясь пальцами собственных губ, незаметно проскользнула внутрь столовой и тихо села на свободный стул, ближайший к двери. Миссис Уизли отдавала команды своим сыновьям — принести еще стульев, переставить тарелку с ветчиной, налить Викки тыквенный сок, убрать блюдо с солеными огурцами подальше от Гермионы, чтобы они не закончились слишком быстро; Рон крутился вокруг своей беременной жены, пытаясь намешать настолько немыслимый коктейль из еды, который ту устроит, Билл прыгал с младшей дочерью у окна, пытаясь укачать ее, рядом с ним тем же занимался Гарри со своим сыном, Флер пыталась уговорить Викки поесть отварной картофель, Анджелина премило беседовала с Джинни о квиддиче, а мистер Уизли сидел на стуле во главе стола и созерцал.

— Мамочка, — громко произнесла Викки, ловко увернувшись от вилки с кусочком картофеля. — Мамочка, знаешь, что мы с папой увидели?

Флер глубоко вздохнула и, опустив вилку, покачала головой.

— Мамочка. — Викки забралась на стул с ногами, приподнялась на носочки, обвила шею Флер и примкнула к ее уху. Но, стоит заметить, говорила она громко, хоть и «по секрету», и ее высокий звонкий голосочек перекрыл дружный гул голосов взрослых Уизли. — Мамочка, мы с папочкой видели кое-что. Тетя Холли поцеловала Санту! По-взлослому, мамочка!

В столовой воцарилась тишина. Дафна, чувствуя на себе пронизывающие взгляды семейства Уизли, готова была провалиться сквозь землю. Ее щеки вновь приобрели оттенок переспелого томата, а весь туман из головы мигом рассеялся. Дафна протянула руку к стакану с водой перед собой и залпом опустошила его.

— Только не говоли дяде Фледу!

— Не говорить что? — услышала Дафна веселый голос позади себя, а затем почувствовала, как на ее плечи легли две большие теплые ладони.

— Что у тебя появился конкурент, — усмехнулась Джинни, искоса взглянув на Дафну.

— Да? — Фред отодвинул соседний с Дафной стул и уселся на него, задумчиво сдвинув брови. — И кто же это? — он вопросительно посмотрел на Дафну. Кажется, он был более чем серьезен, и Дафна не смогла сдержать улыбки.

— О, это по-настоящему сказочный мужчина, — сообщила она, пожав плечами.

— Думаю, все дело в оленях, — сказал Джордж. — Наверняка пообещал покатать в санях, верно, Холли?

— И сказал, что будет осыпать подарками, — добавила Гермиона, выкладывая у себя в тарелке горку из соленых огурцов. — Во всяком случае, на Рождество.

Лицо Фреда заметно посветлело, и он расслабленно откинулся на спинку стула, начиная понимать, о чем идет речь.

— От мужчин за тридцать всегда веет надежностью, — сказала Анджелина. — Так что, Холли, я тебя полностью понимаю и ни капли не осуждаю.

— Я, конечно, не могу соревноваться с Сантой, — ухмыльнулся Фред, вытягивая руку и приобнимая Дафну за плечи. — Но только я знаю, где купить самые вкусные кексы в Лондоне.

— И это, конечно, преимущество, — фыркнула Джинни.

— Только твои кексы тебя не спасут, Фредерик, если вместо годовщины свадьбы вы будете отмечать годовщину дружбы, — строго произнесла миссис Уизли. — Вы, конечно, друзья, я все понимаю, но пока Санта Клаус действительно выигрывает.

— Мам! — Фред неловко поерзал на стуле, стушевавшись под пронзительным взглядом собственной матери. Он наклонился к Дафне и буркнул: — Не целуйся больше с Сантой, пожалуйста.

Дафна засмеялась.

— Он все равно не появится до следующего Рождества, так что у тебя есть по меньшей мере год. Тебе хватит?

— Зависит от того, как долго мы будем друзьями.

— Зависит от того, под сколько омел мы попадем до конца праздников.

Фред улыбнулся, и Дафны улыбнулась в ответ. Глаза в глаза.

— Рон, мне срочно нужна клюква! — провозгасила Гермиона. Рон, как по команде, подорвался с места и рванул на кухню. — И засахаренные ананасы, Рон! Срочно!

— Давайте приступать к еде, пока все еще горячее, — заключила миссис Уизли, разрезая запеченную утку.

Ужин был потрясающим. Вкусные салаты, закуски, горячее, гарнир, а какой десерт! Дафна ни разу не пожалела, что надела свитер поверх платья: за свитером не было видно переполненный едой живот. Разговор тек сам собой, шутки, легкие перебранки, истории из прошлого — все было так тепло, по семейному, и Дафна чувствовала себя гармоничной частью, своей среди всех этих людей. И когда пришло время уходить, все огромное семейство выстроилось попрощаться с ней, а миссис Уизли впихнула ей в руки баночки с салатами и пирогом с патокой, несмотря на все возражения Дафны.

— Может, все-таки останешься? — Фред брел вперед по тропинке, намеренно замедляя шаг. — Обычно в этот час мы играем в настольные игры. А потом мама нашла бы, куда тебя разместить. Бывшая комната Джинни наверняка свободна.

Фред крепко держал ее ладонь в своей, нежно выводя круги на тонкой коже большим пальцем.

— Нет-нет, Фред. — Дафна качнула головой. — Мне лучше уйти. Не пойми меня неправильно: все было просто замечательно, честно, — она улыбнулась и подняла взгляд на парня. — У тебя потрясающие родственники, и я рада, что согласилась присоединиться.

— Но в чем тогда дело? Только не говори, что тебе неудобно. Если хочешь, я могу поговорить с мамой, и тогда…

— Нет-нет, — поспешила сказать Дафна. — Просто один мудрый человек сказал, что Рождество — это семейный праздник, и встречать его нужно с семьей. Думаю, он прав.

Фред опустил взгляд под ноги, улыбнулся и сжал ладонь Дафны.

— Мы на месте, — сообщил он, широко распахнув клитку и пропуская Дафну вперед. — Отсюда можно трансгрессировать.

— Отлично.

Дафна и Фред остановились друг напротив друга. Дафна сделала вид, что роется в сумочке, пытается найти волшебную палочку, а Фред переминался с ноги на ногу, оставляя в свежевыпавшем снегу многочисленные следы от ботинок.

— Так… Ты пойдешь к семье? — наконец спросил Фред.

— Да, таков план, — кивнула Дафна, неловко заправив прядь волос за ухо. — Сначала к родителям, а утром загляну к сестре, лично вручу подарок племяннику.

Снова воцарилась неловкая пауза.

— Думаю, мне пора, — сказала Дафна, поудобнее перехватив в руке палочку. — Спасибо за вечер, Фред, и…

— Холли, — перебил ее парень. Дафна вопросительно выгнула брови. — Я… В общем, я тут кое-что взял с собой. — Он вытащил из кармана маленький букетик омелы и поднял его в воздух над собой. Дафна захохотала. — Мы же не будем нарушать традицию, правда?

— Тебе совсем необязательно таскать с собой омелу, чтобы поцеловать меня, глупый, — выдохнула Дафна, приподнявшись на цыпочки и обвив руками его шею.

— Правда? — спросил Фред, трепетно прижимая девушку к себе.

— Еще какая, — заверила его Дафна и нежно поцеловала.

— Так уж вышло, что мне невероятно сложно обойтись одним поцелуем, — улыбнулся Фред и поцеловал Дафну снова.

— А как насчет еще одного? — усмехнулась девушка.

— Я бы не отпускал тебя из своих рук всю ночь, — ответил Фред. — Да что там, я бы не отпускал тебя всю жизнь, если бы ты позволила.

Дафна с замирающим сердцем широко распахнула ресницы, устремив свои изумрудные глаза на Фреда. Она ловила взглядом каждое его слово.

— Мы, кажется, больше не друзья, Холли. Я не хотел бы, чтобы мы оставались друзьями, потому что если хоть один из друзей влюбился в другого, то это уже не дружба. А я, вот, влюбился в тебя, Холли. Окончательно и бесповоротно.

Фред с надеждой посмотрел на Дафну, но она словно окаменела — все смотрела на него стеклянными глазами и кусала губу.

— Так поцелуй же меня, глупый, — наконец произнесла она, и Фред, счастливо улыбнувшись, повиновался. Ему не надо было предлагать дважды то, чего он хотел так же страстно, как хочет пить человек, заблудившийся в жаркой пустыне.


Примечания:

* I saw mommy kissing Santa Claus — Jimmy Boyd

Глава опубликована: 16.08.2022

7

Дафна стояла у стола с закусками и держалась обеими руками, как за соломинку, за длинную изящную ножку хрустального бокала для шампанского.

— Как долго мне нужно тут находиться?

— До конца вечера, дорогая, — сообщила женщина в длинном черном платье и блестящими темными волосами, собранными в элегантный пучок на затылке.

— Мам, — с мольбой в голосе протянула Дафна.

— Нет, Дафна, мы об этом уже говорили. Ты же знаешь, как важно это мероприятие для твоего отца. — Миссис Гринграсс, взяв двумя пальцами кубик сыра с одной круглой оливкой на коротенькой деревянной шпажке, подошла ближе к дочери. — Не так часто Министерство просит помощь в организации благотворительного бала в новогоднюю ночь.

— Да-да, конечно, это большая честь, — пробормотала Дафна и отхлебнула немного шампанского.

Миссис Гринграсс легонько коснулась плеча Дафны и ласково улыбнулась.

— Для отца твое присутствие здесь очень много значит.

Дафна сделала еще один глоток шампанского и отставила бокал на стол.

— Я пойду, припудрю носик. — Дафна неловко улыбнулась матери и, сжав крохотный серебристый клатч, направилась к выходу.

— Уборная прямо по коридору, третья дверь слева.

Дафна почувствовала, как по коже волной прокатилось облегчение, когда дверь, ведущая в женскую уборную, с приглушенным стуком захлопнулась за ее спиной. Девушка подошла к раковине, положила клатч на самый край белоснежной фарфоровой поверхности и подняла взгляд на зеркало. На нее укоряющим взглядом смотрело ее же собственное отражение.

— И как ему об этом сказать? — обреченно поинтересовалась Дафна, и отражение легонько пожало плечами.

Дафна прикрыла глаза и вздохнула, сжав пальцами холодные округлые края фарфоровой раковины.

То, что происходило у нее в жизни, можно было назвать извращенной игрой в прятки. С Рождества Фред заходил к ней в магазин буквально каждый день, чтобы провести обеденный перерыв вместе. И она, к ее собственному удивлению, считала минуты до перерыва, и ее сердце каждый раз делало двойной кульбит, стоило знакомой рыжей макушке мелькнуть в окне. Хотя, конечно, Фред каждый раз приносил сладости, так что, может, все дело именно в этом. Клэр, например, каждый раз говорила про какого-то Павлова и его собак, в чем Дафна не видела никакого смысла, потому что почти не слушала, но ненароком отмечала, что сама Клэр, в общем-то, тоже радовалась приходу Фреда (сладостям, если точнее, поэтому Дафне, как правило, ничего не доставалось, когда она возвращалась с перерыва).

Но краткие встречи в перерыв не стояли рядом с попытками уберечь тайну: не сболтнуть лишнего случайно, не оговориться, не пересечься с кем-нибудь хорошо знакомым.

У них что-то происходило, что-то особенное — как бы Дафна ни старалась быть строгой и скептичной, но даже она это видела. Они состояли в той форме отношений, когда официально статус не оговорен и точки над «i» не расставлены, но автоматически ты уже ощущаешь, что этот человек — твой, а ты — его. И проблема заключалась в том, что для Фреда «его» была не Дафна, а Холли. Холли — Мерлин побрал бы ее трусливость и шустрый язык — Грин.

Дафна открыла глаза и еще раз взглянула на себя в зеркале. Не отрывая взгляд, она подняла клатч, щелкнула застежкой и, открыв сумочку, как книжку, вытащила помаду. Оставив колпачок на раковине, Дафна прокрутила стик и, наклонившись ближе к зеркалу, несколькими аккуратными, но уверенными движениями провела помадой по губам. Отстранив помаду от лица, она оценивающе взглянула на результат.

— Надо как можно раньше поговорить с ним и все рассказать.

Помада закрылась, застежка сумочки щелкнула, дверь уборной захлопнулась. Приободрившаяся Дафна решительным шагом возвращалась в зал, где проходил торжественный вечер.

В ее голове зрел план. Сначала она разыщет мать и скажет, что ей жизненно необходимо уйти, потом заберет зимнюю мантию и трансгрессирует прямо к дому родителей Фреда — наверняка он справляет праздник с семьей. И там она все ему расскажет — от начала до конца. И будь что будет.

План казался идеальным, и с каждым шагом Дафна все больше преисполнялась уверенности. Осталось разыскать мать, а потом бежать, бежать как можно быстрее, к нему, к правде. В отношениях, где присутствует хоть грамм вещества с названием «что-то особенное», не место и намеку на ложь.

Зал был устроен так, что по периметру располагались колонны, своеобразно ограничивающие свободное, танцевальное пространство. За колоннами тянулись ряды фуршетных столов, у одного из которых Дафна оставила свою мать.

Двигаясь от колонны к колонне, Дафна взглядом выискивала фигуру в черном платье. Мамы не оказалось на прежнем месте, но Дафна не была намерена останавливаться. Она продолжала лететь вперед, окидывая мимопроходящих людей беспокойным взглядом.

— Эй, привет!

Дафна почувствовала, как ее кто-то схватил под локоть, и, к собственному удивлению, спустя мгновение она оказалась на танцевальной площадке среди множества пар, неспешно топчущихся по кругу под приятный мужской голос, напевающий: «A beautiful sight, we're happy tonight walking in a winter wonderland»*.

— Не ожидал тебя здесь увидеть.

Дафна подняла глаза на своего внезапно сообщившего о себе танцевального партнера. Рыжие волосы, голубые глаза с искорками озорства и радости, россыпь коричневых веснушек и теплые ладони, обнимающие ее талию.

— Чудесно выглядишь, — с улыбкой сказал Фред, скользнув взглядом по платью Дафны. — Я тебя даже не узнал сначала. Тебе идет красный.

— Не красный, а кармин, — поправила Дафна. Ее лицо было каменным, и она все еще не могла поверить, что ее угораздило встретить Фреда именно здесь, на этом балу, где и поговорить-то нормально нельзя. А вдруг их кто-нибудь увидит?

— Да какая разница, — отмахнулся Фред, проворачивая Дафну вокруг оси.

— Я бы поняла, если бы ты назвал его бордовым, но красный — это совершенно другое.

Фред сощурил глаза. Дафна выразительно повела бровью, легонько хлопнув парня по плечам ладонями.

— Ладно, неважно, красный так красный.

Фред убрал левую руку с талии девушки, плавным движением скользнул по оголенной коже ее правой руки и взял ее ладонь в свою.

— Нет, правда, ты сама на себя не похожа, — сообщил Фред. — Днем принцесса зефира, ночью — роковая кошечка.

— Кошечка? — вскинув бровь, переспросила Дафна. Фред хмыкнул.

— Думал, тебя смутит «принцесса зефира», а не это.

— Со мной никогда не угадаешь. — Дафна растянула губы в игривой ухмылке и подмигнула.

— И правда, — засмеялся Фред.

«To face unafraid the plans that we've made walking in a winter wonderland…» — пел мужчина на сцене в теплом оранжеватом свете. Фред легонько оттолкнул Дафну от себя, удерживая ее правую ладонь, а затем, в такт музыке, вновь привлек к себе — еще ближе, чем раньше.

— Что ты здесь делаешь, Холли? Насколько мне известно, на этот бал рассылали приглашения в основном работникам Министерства.

Дафна прикусила щеку изнутри. «Ты должна сказать ему, не забывай», — напомнил внутренний голос, и девушка на выдохе едва разборчиво ответила:

— Родственник позвал. — Она бросила беглый взгляд на Фреда. — А ты?

— Ты же знаешь, у меня много кто в семье работает в Министерстве: папа, братья, их жены… В общем, полно людей. И, если помнишь, я тебя приглашал с собой. — Фред выгнул брови, и Дафна смутно вспомнила, как пару дней назад Фред что-то говорил про новый год и семью, но она была слишком занята черничным пироженым на тот момент, чтобы тщательно вслушиваться.

— Я подумала, ты говорил о том, чтобы встретить новый год в доме твоих родителей, как на Рождество, — виновато улыбнувшись, сказала Дафна. — И я на тот момент уже согласилась пойти сюда.

— О, ну… — Фред поднес ее ладонь к своему лицу и прикоснулся губами к пальчикам. — Главное, что мы тут пересеклись и встречаем новый год вместе.

Дафна расплылась в улыбке, трепетно скользнув пальцами левой руки по щеке Фреда. Внутри себя она чувствовала пульсирующее тепло, и причиной тому был Фред — только он вызывал в ней это странное, восторженное, счастливое чувство.

Внезапно по ее лицу пробежала тень. Она должна ему все рассказать.

— Фред, нам нужно поговорить.

Парень вопросительно приподнял брови.

— Нам нужно серьезно поговорить, Фред, — настаивала Дафна. — Наедине.

— О, как скажешь, — ответил парень, пожав плечами. Он выглядел довольно расслабленно, и если все-таки что-то его смутило в словах девушки, то виду не подавал.

Дафна, держа Фреда за руку, увлекла его за собой с танцевальной площадки. Мелодия сменилась, и исполнитель за их спинами, сев на высокий стул с длинными ножками, лихо перекинул одну ногу через другую и запел новую песню.

Дафна остановилась в тени одной из колонн. Она шумно выдохнула и прислонилась спиной к колонне, а Фред, не упуская возможности, пристроился поближе к девушке, подперев колонну плечом и игриво глядя на Дафну сверху вниз.

— Знаешь, что мне хочется сейчас сделать больше всего? — его губы расплылись в широкой ухмылке, и он стал наклоняться к Дафне, пытаясь оплести руки вокруг ее талии.

— Фред! — звонким голосом возмутилась девушка, выскользнув из-под его руки, и сделала шаг в сторону. — Я хотела с тобой поговорить.

— У меня тоже есть одна идейка для разговора. — Он забавно поиграл бровями. — Можем даже обойтись без разговора, исключительно действием.

У Дафны задрожали губы — и она не сдержала смешок, вырвавшийся наружу.

— Фред! — сквозь смех произнесла она. Фред наклонился вперед, сияя хитрой улыбкой, и Дафна шутливо оттолкнула его от себя. — Фред, я же серьезно.

— И я абсолютно серьезно. Или мне нужна омела? Как думаешь, у них здесь есть омела?

Дафна сделала крошечный шажок к нему навстречу, наклонила голову и заглянула ему прямо в глаза.

— Пожалуйста.

Знала бы Дафна, что на Фреда ее жалостливое «пожалуйста» действует похлеще, чем материнское «Фредерик Уизли!», то завладела бы мощнейшим оружием манипуляций, однако Фред не собирался так просто сдавать все карты и, превозмогая порыв сгрести девушку в охапку и целовать ее миленький носик, скрестил руки на груди и вскинул бровь.

— Ладно, и что ты хотела сказать?

Дафна обхватила себя руками, успокаиваясь и собираясь с мыслями. Она чувствовала мелкую дрожь в пальцах, ползущую вверх по коже. Медлить было нельзя: еще чуть-чуть — и страх возьмет верх, а ведь ей так необходимо рассказать ему!

— Фред, когда ты зашел тогда ко мне в магазин, я совершенно случайно… Ну или, ладно, не случайно, вполне специально, но без плохих намерений сказала, что…

Дафна почувствовала, как внутри все похолодело от ужаса, когда глаза ее встретились с глазами человека, который попросту не мог здесь находиться. Она не нашла в себе сил закончить предложение и просто ловила ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег сильной волной.

— Холли? — обеспокоенно спросил Фред. Дафна захлопнула рот и шагнула назад, в ужасе переводя взгляд с Фреда на него и обратно. Нет-нет-нет, этого попросту не может быть, думала Дафна, пытаясь успокоить панику в душе и остановить мечущиеся из разных уголков ее сознания мысли о скорейшем побеге.

Но ноги ее словно налились чугуном и приросли к лакированному деревянному паркету, не давая сделать ни шага.

— Добрый вечер, ma chérie**, какой приятный сюрприз. — Статный темноволосый мужчина в строгом костюме, держа одну руку в кармане брюк, приблизился к Дафне и, касаясь ладонью ее плеча, наклонился вперед, чтобы поцеловать в щеку. Дафна по привычке подалась вперед, Фред же, не знакомый с французскими традициями, ошарашенно наблюдал, хмуро сдвинув брови к переносице. — А вы, месье… — мужчина, оставив руку на плече Дафны, перевел взгляд на Фреда. — Простите, мы не знакомы. Эмиль Туржон, заместитель главы отдела международного магического сотрудничества французского Министерства магии.

— Фред Уизли, — ледяным тоном сообщил Фред, с вызовом глядя на француза. Подумав, он добавил: — Сооснователь и совладелец сети магазинов «Всевозможные Волшебные Вредилки». «Вредилки» обладают популярностью как в Великобритании, так и за ее пределами, спрос на наши товары есть в том числе и в вашей Франции.

Глаза Дафны метались от одного к другому, и если бы не паника и неуемная дрожь в руках, то она нашла бы происходящее забавным — как будто бы два павлина трясут хвостами друг перед другом и выясняют, у кого круче. Во всяком случае Фред выглядел так, будто чувствовал угрозу, а Эмиль… Что ж, он был собой — надоедливым, эгоцентричным нарциссом, который обладал талантом появляться в самый неподходящий момент и все никак не хотел оставить ее в покое.

— Эмиль, пожалуйста, давай поговорим чуть позже, хорошо? — с мольбой в голосе сказала Дафна, аккуратно сняв с плеча руку мужчины.

Черты лица Эмиля словно стали резче, ожесточились, и он крепко сжал кисть Дафны в своей ладони.

— Я не хочу говорить «чуть позже», ma chérie.

Фред шагнул вперед. Его ноздри раздувались, а лицо побагровело — он был по меньшей мере возмущен. Он остановил руку Эмиля, стряхнул его с кисти Дафны и отгородил девушку собой.

— Кажется, она ясно дала понять, что не хочет видеть вас здесь. Так что будьте так добры — проваливайте.

Эмиль сжал побелевшие губы в тонкую линию, и затем хмыкнул и процедил сквозь зубы:

— А давайте я сам буду решать, что хочет моя невеста.

Фреда будто окатили холодной водой. Он замер на месте, пытаясь осознать услышанное. Позади него завозилась Дафна. Она поспешно выпалила:

— Бывшая. — В ее голосе слышались отчаянные нотки. — Бывшая невеста, Эмиль.

Дафна обеспокоенно взяла Фреда за руку, желая посмотреть на него, увидеть его лицо, заглянуть ему в глаза, но Фред не пошевелился.

— О, да ладно, ты же не думаешь, что тот фарс, который ты устроила в прессе, оставив кольцо на тумбочке и сбежав на родину, делает тебя бывшей невестой, Дафна? — губы Эмиля растянулись в ухмылке. — У меня есть подписанный контракт, так что я просто перенес свадьбу на… — продолжал мужчина, но едва ли кто-то его слушал.

Сердце Дафны пропускало удары в бешеном ритме, и кровь стучала в ушах, мешая соображать. Она не могла никак разобраться, что ей хочется сделать больше: разрыдаться и драматично упасть на колени перед Фредом или убежать.

Фред медленно повернулся к ней лицом.

— Дафна? — спросил он, вскинув бровь. Его лицо выглядело холодным, отстраненным, но голос был тверд и спокоен.

— Дафна Гринграсс, а вы думаете, кто? — насмешливо сказал Эмиль. — Мне казалось, вы знакомы.

— Мне тоже так казалось.

Лучше бы он на нее наорал, подумала Дафна. Его слова будто бы полоснули ножом по ее сердцу.

— Фред, — Дафна сделала попытку взять его за руку, но Фред увернулся. Не глядя на нее, он направился прочь, к выходу. Дафна, задыхаясь от подступающих слез, бросилась следом. — Фред, пожалуйста!

Фред шел вперед, как танк, не обращая внимания ни на людей вокруг, ни на мольбы Дафны, боровшейся с облепляющим ее ноги подолом шелкового платья и пытающейся его нагнать. Ему хотелось только одного — как можно скорее уйти отсюда. А потом, может, выпить залпом стопку огневиски и смотреть на горящее пламя камина, размышляя… Нет, одной стопкой тут не обойтись.

— Фред! — Дафне удалось поймать его за руку у самого выхода. — Поговори со мной, прошу!

Фред остановился. Дафна боялась выпускать его руку из своих и, сжимая его ладонь своими дрожащими пальцами, встала перед ним, перекрывая путь.

— Что ты хочешь, Холли? — Фред поднял на нее свои глаза — они были холодными, отчужденными, ни намека на привычную жизнерадостность и тепло; в них, на самом-самом дне, затаилась горечь. — Или Дафна? Как тебя называть?

— Фред… — прошептала Дафна, звук из ее рта выходил с превеликим трудом — ком в горле становился все больше. — Я собиралась рассказать, я…

— Полагаю, так не должно быть, да? — его ладонь выскользнула из ее пальцев. — Видимо, все дело в твоих планах: я туда не вхожу. Как и десять лет назад.

Он отвернулся, не в силах смотреть на нее.

— Фред!

Фред качнул головой и горько усмехнулся.

— Нет, Хо… — он осекся. — Дафна. Да разберись ты в себе для начала, черт побери!

Он ушел, а она осталась стоять, примкнув плечом к дверному проему, глотая соленые слезы и потерянно смотря перед собой.


Примечания:

* Winter Wonderland — Bob Dylan (один из многочисленных исполнителей этой песни)

** Ma chérie — моя дорогая (франц.)

Глава опубликована: 16.08.2022

8

Фред сидел за рабочим столом, склонившись над бумагами, вдоль и поперек исписанными всевозможными формулами и замечаниями. Сверху на его макушку светил новомодный торшер, бликуя на его рыжих волосах золотистыми всполохами. Дел было невпроворот: День святого Валентина, в магазине толпа людей, и наборы с приворотными зельями расходились как горячие пирожки, а товарищи из Аврората запросили новый вариант Порошка Мгновенной Тьмы к концу месяца, и поэтому приходилось тратить свой перерыв на разработку продукта вместо законного отдыха.

Фред пытался сфокусироваться на своих записях, но его взгляд то и дело соскальзывал с бумаг на плюшевого нюхлера. Он почему-то был яркого синего цвета, а в лапках держал деревянную монетку, выкрашенную в желтый и напоминающую галлеон. Этот нюхлер смотрел на Фреда своими черными глазками-бусинками и всем своим видом напоминал ему о Дафне.

Прошло больше месяца с тех пор, как он последний раз ее видел. Она заходила к нему в магазин и оставила этого нюхлера в подарок. Вероятно, она хотела извиниться или, может быть, попрощаться, но Фред так и не вышел к ней. И очень винил себя за это.

На самом деле он пожалел сразу же, как только увидел из окна, как она, кутаясь под порывами ледяного ветра в теплую зимнюю мантию, уходит, оставляя за собой вереницу следов на заснеженной дорожке, путающихся с сотнями следов чужих ног. Но тогда собственная гордость, подзуживаемая тенью обиды, казалась важнее.

Он пожалел еще сильнее, когда Кэсси, продавщица во «Всевозможных Волшебных Вредилках» в Косом переулке, вручила ему нюхлера, которого оставила для него Дафна. К игрушке не прилагалось никаких записок, и Фред мог только гадать, сколько своих «прости меня» отправляла ему Дафна вместе с этим подарком.

Но сильнее всего он пожалел тогда, когда гордость все-таки уступила, и он пошел в магазин игрушек, чтобы, якобы, выбрать подарок для племянников, а на деле — увидеть Дафну. Возможно, посмотреть на ее лицо, ее глаза, ее забавное кукольное платье из яркого атласа. Возможно, поговорить с ней. Возможно, даже помириться. У него было много «возможно», но реальность зарубила все на корню — Дафны не было. Не было ни в магазине, ни в Лондоне, ни в Англии. Она исчезла.

«Дафна уехала обратно во Францию», — сообщила Клэр. Она с безразличным видом листала книгу, вальяжно закинув ноги на прилавок, но время от времени бросала на Фреда злобные взгляды, а потом, попав глазами на коробку с шоколадным печеньем, которое захватил с собой парень, добавила: «Она не сказала, когда вернется. Боюсь, что она закроет магазин и останется в стране улиткоедов навсегда».

Клэр винила Фреда. Он и сам себя винил. Да, конечно, Дафна соврала ему. Она сделала ему больно — дважды: в Новый год и на Святочном балу десять лет назад. Но, если задуматься, так ли уж важно, что она соврала ему насчет своего имени? Так ли уж важно, что произошло десять лет назад, если каждый день рядом с ней был похож на Рождество, на бесконечно счастливую сказку?

Он слишком поздно понял, от кого отвернулся. Кого потерял.

Фред почувствовал, как кто-то коснулся его плеча, и поднял голову.

— Фордж, ты бы сходил к ней, а то чахнешь, как герань у нас на окне, — сказал Джордж, а затем, бросив взгляд на растение, добавил: — Даже хуже.

Фред шумно вздохнул.

— Во всяком случае она перестала кусаться.

— М-м-м, нет, не перестала, — задумчиво ответил Джордж, качнув головой. — Зато впредь мы точно будем знать, что заводить зубастую герань в качестве комнатного растения — идея так себе.

Джордж взмахнул палочкой, левитируя табуретку из противоположного угла комнаты к столу брата, и уселся рядом с Фредом.

— Так что насчет твоей девицы?

Фред тоскливо взглянул на брата.

— А что с ней?

— Сходи к ней, давай. Вдруг хотя бы у той готической продавщицы есть какие-нибудь новости.

— Сомневаюсь, — со вздохом выдал Фред. Он посещал магазин игрушек чаще, чем родительский дом. Когда Дафна только уехала, он заглядывал туда чуть ли не каждый час, чем порядком надоел Клэр, но потом — все реже и реже: сначала через день, после — раз в три-четыре дня, а под конец — раз в неделю. Ситуация не менялась: Дафна не возвращалась, и Клэр ничего о ней не слышала. — Не думаю, что за полторы недели что-нибудь произошло.

— Ты не гадай, а сходи и лично убедись, — продолжал настаивать Джордж. — Полторы недели — это огромный срок, за который могло произойти все что угодно!

Фред перевел взгляд на нюхлера, поблескивающего глазами в свете торшера.

— Ты же ее любишь, — сказал Джордж, скорее, как утверждение, чем вопрос — все и так было налицо. — История Святочного бала повторяется, приятель, вот только не думаю, что ты проживешь без сахара еще неделю.

— Отсутствие сладкого в рационе не говорит о хандре.

— В рационе обычного человека — не говорит. Но для Гринграсс сладкое — это смысл жизни, а для тебя смысл жизни — Гринграсс. Все связано. Да и жизнь без сладкого — полнейший отстой.

— А без Гринграсс — так вообще отстойнейший отстой, — обреченно согласился Фред.

— Так иди к ней в магазин! Поднимай свою задницу и шагай в магазин игрушек. И захвати герань, отдай ее готической продавщице, пусть повеселится.

И Фред пошел. Зубастую герань он с собой, конечно, не взял: Клэр не казалась такой уж большой любительницей цветов, а он к этому горшочному крокодилу все-таки привязался. Но по пути он забежал в кофейню и взял коробку пончиков с малиновым джемом.

Середина февраля все еще была снежной и довольно морозной. Фред шел по улице, закутанный в зимнюю мантию и шарф, а от коробки с еще горячими пончиками шел легкий дымок и волшебный запах свежей выпечки.

Улица была украшена в красно-белые цвета, повсюду было много гирлянд в форме сердечек и блестящих конфетти, меж магазинов летали крохотные фигурки ангелочков, напевающих популярные песенки про любовь. А еще море противно целующихся парочек — классическая картина на День святого Валентина.

Фред, воодушевленный речью брата, бодро шагал по вытоптанной ногами на снегу дорожке и старался не улыбаться слишком уж широко — царящая атмосфера любви и праздника действовала на него положительно. Один из ангелочков даже прибился к нему и тихонечко мурлыкал: «L is for the way you look at me, O is for the only one I see…»*.

Но за несколько десятков футов до лавки игрушек в мысли Фреда закрались сомнения. Был ли смысл в том, что он делает? Она уехала. Ее не было уже полтора месяца. Она не приезжала, не присылала писем с совами, не передавала привет через Клэр. От нее не было абсолютно никаких вестей. И сегодня тоже не будет. Глупо думать об обратном.

— Уйди, — шикнул Фред на ангелочка, но тот лишь увернулся от ладони парня и продолжил кружить над его головой, напевая: «Cause love was made for me and you».

Это в последний раз, решил Фред. Хватит ему терзать себя, надеяться на что-то. Даже в этот момент, стоя на пороге лавки игрушек, во все окна увешанной разнообразными украшениями в розовой гамме, Фред пытался успокоить тревожное волнение, слабо трепыхающуюся надежду.

Фред протянул ладонь к дверной ручке. Он мог живо представить, как входит в магазин, двигается вперед меж стеллажей, доверху заставленных игрушками, уклоняется от пролетающих мини-дракончиков и игрушечных метел, поднимает взгляд — а там она, Дафна, сидит за прилавком в своем розовом платье с объемным бантом, улыбается, смущенно заправляет прядь светлых волос за ухо… Но он не настолько глуп, чтобы действительно в это верить, не так ли? Даже в волшебном мире чудеса случаются крайне редко. И его случай — точно не из тех.

Да и он, в конце концов, ничего не теряет. Оставит коробку с пончиками Клэр, немного поболтает с ней, спросит про Дафну, в ответ получит привычное «ничего» и уйдет. И больше не вернется. Хватит с него, пожалуй…

Бах!

Дверь резко распахнулась, и Фред, не ожидавший такого поворота событий, получил по лбу, отшатнулся от неожиданности, уловил что-то, похожее на громкий вздох или всхлип, сделал шаг, пытаясь пропустить человека, вышедшего из магазина, и, поскользнувшись, неуклюже опрокинулся назад. Девушка, открывшая дверь, попыталась поймать его, но в итоге упала следом, прямо на Фреда, споткнувшись о его длинные ноги, взметнувшиеся в воздух.

В голове у Фреда гудело, и он не мог назвать точную причину — от удара или от стыда. Он нарочно оттягивал тот момент, когда придется открыть глаза, взглянуть на девушку, которую сбил с ног, и извиниться. Наверняка она смерит его строгим взглядом, скажет что-нибудь колкое и будет вполне права. Так унизительно! Даже ангелочек прервал свою песню, и Фред представил, как он смотрит на него, размахивая своими искусственными крылышками, и хихикает, показывая на него крохотным пальчиком своим крылатым друзьям.

— Привет.

Теплый голос. Улыбающийся. Радостный. Знакомый.

Фред удивленно распахнул глаза и уставился на разрумянившееся лицо Дафны. Ее зеленые глаза как будто бы блестели, она действительно улыбалась, а ее светлые волосы спадали вниз, словно ширма вокруг их голов.

Фред облизнул губы.

— Привет.

Лицо Дафны было прямо над его лицом, так близко, что он мог посчитать каждую ресничку.

— Ты снова поймал меня, — сказала Дафна. Она все еще улыбалась, а Фред все еще не мог до конца понять, что произошло. Он смотрел на нее во все глаза, но не был способен подобрать ни одного словечка. — Надеюсь, на этот раз ты загадаешь правильное желание.

И тут словно щелкнул выключатель, и Фред потянулся вверх, а Дафна наклонилась к нему — их губы слились в поцелуе, который был красноречивее всех слов, которые Фред мог бы сказать.

— Сегодня звезды работают с исполнением желаний довольно оперативно, — улыбнулся Фред. Дафна хихикнула.

— Твой счастливый день.

— Это уж точно, — ответил Фред, глядя на Дафну, ее лучезарную улыбку, розовый румянец и блестящие глаза. В его организме концентрация счастья резко перелетела за отметку «максимум», словно где-то прорвало трубу, и ему захотелось лежать тут, в снегу, до тех пор, пока он не покроет поцелуями каждый дюйм ее невероятного личика.

— Ух ты, мои любимые! — пока Фред рисовал в мыслях прекрасные картины, Дафна заметила коробку с пончиками, упавшую неподалеку, и уже опробовала один из них. — Мои любимые, надо же!

Дафна поднялась на ноги, доедая пончик, и протянула руку Фреду, помогая ему встать.

— Знал бы, что они сработают, купил бы их раньше.

Дафна передернула плечами, отведя взгляд.

— А мы, кстати, под омелой стоим, — сообщил Фред. — Омела четырнадцатого февраля — вы ее снять забыли?

— А, это, — Дафна бросила взгляд наверх и засмеялась. — Это все Клэр. Вернее, ее парень. Они познакомились на Рождественской вечеринке, и как-то она рассказала ему про нас с тобой, про… нашу традицию, — Дафна искоса взглянула на Фреда, — и он решил воспользоваться этим методом.

— А-а-а, — задумчиво протянул Фред. — То-то я и думаю, почему ягоды омелы выкрашены в черный. Очень в стиле Клэр.

— Да, он постарался, — подтвердила Дафна. — Похоже, он очень нравится Клэр, потому что она сказала, что оторвет мне руки, если я хоть пальцем притронусь к этой омеле.

— И это тоже очень в стиле Клэр, — усмехнулся Фред.

Они стояли друг перед другом, на расстоянии шага, смотрели друг на друга, затаив дыхание.

— Но это все еще наша традиция, — прошептала Дафна, покачнувшись вперед, и Фред, обняв ее руками, притянул к себе.

— Почему же ты исчезла? — спросил Фред, когда между их лицами осталось несколько дюймов.

— Мне нужно было закончить дела там, чтобы начинать тут. — Дафна нежно прикоснулась пальцами к его щеке. — И теперь я готова. — Она приподнялась на носочках и оставила невесомый поцелуй у него на скуле, а потом приблизилась губами к его уху и прошептала: — Я официально разорвала помолвку с ним.

Дафна опустилась и вгляделась в лицо Фреда. Ее пальцы все еще касались его щеки.

— И что теперь? — спросил Фред.

Дафна улыбнулась.

«I don't want a lot for Christmas, there's just one thing I need…»** — неожиданно замурлыкал ангелочек. Он незаметно подлетел к ним, и теперь кружил над их головами, как изголодавшийся воробушек.

— Почему он поет про Рождество? — засмеялась Дафна. — Мне кажется, это не очень своевременно.

«Make my wish come true, — надрывался ангелочек. Почувствовав на себе внимание, он заметно ободрился. — All I want for Christmas is you…».

— А он в чем-то прав, — сказал парень. Дафна вопросительно подняла брови, а Фред, не теряя ни секунды, наконец-то последовал их любимой традиции. — С тобой даже День святого Валентина — как Рождество, — прошептал Фред ей в губы. — А мой самый желанный подарок — это ты.

Дафна переплела свои пальцы с пальцами Фреда.

— Сегодня тебе очень везет с желаниями.

— И что теперь? — Фред приобнял ее за плечи. Улыбка на его лица была такая широкая, что невольно сводило щеки. — Думаю, можем пойти выпить кофе, поговорить, как все нормальные люди. — Он неспешно побрел вперед, ведя Дафну за собой.

— Да-а-а, — протянула Дафна, хитро улыбнувшись. — Есть у меня, кстати, одна идейка для разговора. Можем даже обойтись без разговора, исключительно действием.


Примечания:

* Love (L-O-V-E) — Joss Stone

** All I Want for Christmas Is You — Mariah Carey

Глава опубликована: 16.08.2022
КОНЕЦ
Обращение автора к читателям
Lady from Wonderland: Дорогие читатели, искренне благодарю за внимание к моей работе, оценки, комментарии и рекомендации!
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх