↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
За ликвидацию пожара в угольном бункере определенно стоило выпить — по крайней мере, Эндрюс, видимо, считал именно так. И учитывая, как оба — и он, и сам Марк — устали за эти дни, неудивительно, что оба быстро… не то, что опьянели, а слегка размякли. Может, поэтому Марк отважился задать вопрос, на который все эти дни не мог найти ответ, да и искать времени не было:
— У кого можно получить сведения о пассажирах третьего класса?
Эндрюс моргнул, покосился удивлено и подозрительно. Ну конечно, он не мог доверять лжецу, когда-то скрывшему свое настоящее имя и веру, да и опасался какого-нибудь скандала, пожалуй. Склонив голову набок, Эндрюс медленно проговорил:
— Сведения обо всех пассажирах есть у судового казначея… Но, Мюир, что вы хотите узнать и о ком? Не сочтите мое любопытство неуместным…
Да, все же боится скандала. Что ж, Марку нечего скрывать и стыдиться.
— Я ищу свою внебрачную дочь.
Эндрюс покраснел и повел плечами. Марк добавил:
— Здесь, в третьем классе, я несколько раз видел девочку, которая может ею быть. Понимаете, внешнее сходство…
Да, вылитая Шиобан, какой он знал ее в детстве, какой увидел впервые — солнечный зайчик среди убогой жизни. И ее-то посмели загубить…
— Ее мать умерла при родах в монастыре Магдалины. Подойти и расспросить женщину, с которой девочка сейчас путешествует, я не решаюсь.
Он не стал добавлять, что не решается и попросить Софию познакомиться с этой женщиной, занимающей каюту, может быть, где-то по соседству: не хочет омрачать хрупкие мгновения последних свиданий, подаренных судьбой.
Эндрюс кивнул, точно мог что-то понять.
* * *
Сара, войдя в столовую, принюхалась. Витавшие запахи копченой сельди и вареного картофеля казались настолько питательными, что она как будто бы наелась, едва их вдохнув. Однако она обещала маме поесть как следует, а еще не забыть взять чашку чая. К булочке со смородиной, которую для нее взяла Сара вчера за ужином, мама не притронулась, но может, позавтракает этой булочкой сегодня. Вроде бы с утра маме стало лучше.
Наверное, это из-за того, что в последние дни они с мамой много гуляли на корме: мама говорила, им обеим после Белфаста нужен свежий воздух. Может, его тоже может быть слишком много? Вчера к вечеру мама слегла, как лежала всю зиму; ее стало лихорадить, она кашляла в подушку, чтобы никто не услышал.
— Я поправлюсь, милая, — твердила мама. — Я должна поправиться. Когда мы приедем в Америку, я должна быть здорова.
А у самой пятна на щеках горели и глаза запали, как у старых кошек.
Соседки по каюте, мать и дочь, обе белокурые, белокожие и ни слова не понимавшие по-английски, грустно качали головами, пытались знаками советовать что-то, но Сара с мамой их не понимали.
К Саре тем временем пришли дети Джеков — большой семьи, с которыми она успела подружиться за эти дни; в столовой у них места были рядом, да и каюты, по которым, как выражалась старшая, Офелия, их «распихали», было недалеко. Так вот, Офелия и ее братья и сестры звали Сару в зал, где каждый вечер громко играла музыка и они плясали все вместе. Мама уговаривала Сару пойти с ними, но не оставлять же ее одну! Офелия и остальные ушли, огорченные, а вскоре явились их мать и еще девушка, которая путешествовала с ними, Оза, чем-то поили маму и растирали ей спину, так она и уснула. Сара, чтобы не будить маму, тоже тихонечко легла и беззвучно поплакала, слушая ее прерывистое, короткое дыхание.
Она, конечно, верила, что мама не умрет. Умирают разом, вот как папа: вскоре после того, как они приехали из деревни в Белфаст, однажды он ушел из дома, а потом долго не возвращался, а потом и мама ушла из дома, вернулась вся белая и сказала, что папа умер. Сара тогда толком и не поняла, что это значит, и расплакалась из-за того, что мама страшно рыдала, будто ее разрывало что-то. И только потом, когда папа все не приходил и не приходил, поняла, как скучает по нему, такому доброму и неунывающему, по его огромным рукам, которые так легко ее кружили, по его рыжей кудрявой бороде, запахам пива и табака.
Саре не хотелось думать, что скоро и мама может так же исчезнуть. Ведь мама уже сильно болела зимой, но ей стало лучше, она даже смогла купить им билеты на этот корабль, где так вкусно и сытно кормят, белье на койке такое чистое, а одеяло такое теплое. Где не нужно вставать затемно, чтобы идти на фабрику и работать там весь день, не нужно варить кашу, а после оттирать посуду щеткой, вообще ничего не нужно делать, а можно весь день лежать или гулять.
-… Здравствуй, Сара! — семейство Джек явилось в столовую немногим позднее, чем она сама, и миссис Джек тут же ее заметила. — Ну как твоя мама, ей лучше?
— Немного лучше, — кивнула Сара. — Только она еще лежит.
— Я зайду к ней после завтрака. Оза, ты ведь присмотришь за детьми?
Оза с готовностью согласилась и улыбнулась Саре. С розовой кожей и густыми русыми волосами, в которых на солнце вспыхивали рыжинки, она казалась Саре очень красивой. Офелия, как успела Сара заметить, тоже смотрела на Озу с восхищением и легкой завистью — может, потому что была почти совсем взрослой, ей недавно стукнуло тринадцать. А значит, тоже хотела быть как можно красивее.
Усевшись рядом с Сарой, Офелия подмигнула ей и заговорщицки прошептала:
— А к нам вчера спускалась принцесса!
— Врешь ты всё! — встрял один из ее братьев, вредный рыжий Перри. — Какая же она принцесса, если ее привел бродяга Джек!
Джек, веселый парень, у которого всегда для них была про запас шутка, быстро стал любимцем всей детворы. Они все успели узнать, что он художник, раньше жил в Париже, но там ему надоело, а родного дома у него нет.
— Может, и с Джеком все не так просто! — фыркнула Офелия. — Недаром он вчера пришел, одетый как джентльмен.
— Не выдумывай, — поморщился Перри. — С кем еще непросто — может, с Сарой вот?
* * *
Марк ждал. Эндрюс потер подбородок пальцами — как всегда, когда задумывался.
— Вы, сейчас, конечно, можете сказать, что я вмешиваюсь не в свое дело… — начал он осторожно, и Марк весь подобрался, машинально готовый огрызнуться. Ему уже хватило, того, что два года назад, прознав из наветов своих наушников про интерес Марка к Софии, Эндрюс посоветовал ему прервать эти отношения, якобы чем-то грозящие обоим. Лучше бы он так беспокоился о безопасности пассажиров! Отец Софии, конечно, остался недоволен, что ее отношения с Марком зашли довольно далеко, но никто, к счастью, не пытался «уничтожить» их обоих. Все-таки люди слишком привыкли бояться там, где нужно бы уметь поступить по-своему. То есть почти везде.
— Так вот, Мюир, вы должны понимать… Ваша дочь, если это действительно она, ничего о вас не знает. Она привыкла считать родителями совсем других людей, а они, может быть, любят ее, как родную.
Марк застыл, отведя взгляд, бесцельно глядя на разваленные по всей каюте чертежи. Признавать, что Эндрюс на сей раз прав, мучительно не хотелось.
— Вы намекаете, это для меня повод, чтобы отказаться от поисков дочери? Я ищу ее с тех пор, как вернулся в Белфаст и узнал о судьбе ее матери! Сейчас я почти у цели. И добьюсь своего, с вашей помощью или без нее.
— Чего именно вы хотите добиться? — голос Эндрюса стал чуть резче. — Отобрать девочку у людей, которые, может быть, любят ее и которых любит она сама? Вы уверены, что так ей будет лучше?
Отец говорил ему почти то же самое… Но ни он, ни тем более Эндрюс не представляли, в каких условиях дочери Марка приходилось жить, они не видели ни развалину в деревне, ни трущобы в Белфасте, где он безуспешно искал ее. И сейчас, когда она плывет с приемной матерью третьим классом — куда, для чего, что их обеих ждет в Америке?
— Я уверен, что не должен оставлять ее одну. Она сейчас прозябает в бедности. Вы допустили бы так жить вашей дочери?
Глупый вопрос, конечно. Как будто джентльмены вроде Эндрюса попадают в такие истории. В их крови нет огня, они никогда не теряют головы от страсти; если и грешат, то умеют обходиться без последствий, а на крайний случай, от последствий им есть, чем откупиться. Наверное, мать-настоятельница в монастыре Магдалины, заявившая Марку, что сначала надо жениться, а потом заводить детей, Эндрюсом осталась бы довольна, даром что он протестант.
А он тем временем тоже отвел взгляд.
— Я не спорю, если это ваша дочь, вы вправе оказывать ей помощь… Стоит ли идти дальше, вот в чем вопрос.
Марк с трудом сдержал гнев. Он жалел, что вообще завел этот разговор; уж лучше было бы попросить о помощи Софию!
— Пойду я дальше или нет, в любом случае репутация корабля и верфи не пострадает.
С усталым упреком посмотрев на Марка, Эндрюс проронил:
— Да при чем тут корабль и верфь…
* * *
Мама, когда Сара вернулась к ней с миссис Джек, вправду приободрилась; съела булочку и выпила чай даже охотно. Миссис Джек потрогала ей лоб, как маленькой, и осталась довольна:
— Ну вот, совсем не так лихорадит, как вчера. Проведите денек к постели, милочка, авось завтра встанете на ноги. Пусть вам дочка принесет горячей похлебки: она здесь хороша.
— Хорошо. Спасибо вам… — мама улыбалась, пока за миссис Джек не закрылась дверь, а потом грустно посмотрела на Сару. — Ты не сиди весь день со мной. Прогуляйся. Потом принесешь мне что-нибудь, а пока я посплю.
Саре маму оставлять не хотелось, тревожно как-то было, но все-таки тянуло на воздух. Офелия скоро зашла за ней и увела на службу в зале, а после они всей гурьбой высыпали на корму, и пошло веселье! Дети в семье Джек обожали бегать друг за другом, ну и Сара старалась не отставать, хотя, пока работала на фабрике в Белфасте, бегать стала хуже. Перри все поглядывал на столбы, кончавшиеся раструбами; он и другие мальчишки не раз уже забирались в них и кричали, соревнуясь, чье эхо громче. Офелия замучилась отгонять его от этих столбов и еще от штуки, которая называлась «багажный палубный кран». Вчера один сорванец, Фрэнк, ровесник Перри, туда вскарабкался, насмешив всю команду, а свою семью, конечно, напугав до смерти. Сара, вспоминая, думала, какие дураки все-таки мальчишки, и немножко жалела, что сама точно не отважится так сделать.
Когда набегались и плюхнулись на скамью, Офелия снова принялась рассказывать про вчерашнюю принцессу, описывая ее блестящее платье, и то, как она плясала с Джеком — лучше всех.
— Вот видишь! — снова вмешался Перри. — Разве принцессы будут отплясывать, как девки в кабаках!
— А кто же она, по-твоему? — вступилась за подругу Сара.
— Она… Ну… — Перри с презрением сморщился. — Какая-нибудь актерка. Вот увидишь, — напустился он на сестру, — скоро она на афишах появится, тогда и поймем, кто прав! Нашла принцессу…
Офелия снова принялась спорить с братом, а Сара вздохнула, увидев, что на корму вышел с маленькой Корой Картмелл ее отец. У Коры в руках была диковинка, которой редко кто из всех знакомых Сары мог похвастаться: большая, красивая, нарядная кукла с темными кудрями и фарфоровой головой. И хотя Сара знала, что завидовать плохо, ей все же стало грустно, и не только потому, что у нее самой игрушек никогда не было. У Коры папа был жив и почти не оставлял ее одну.
На минуту Сара задумалась: а может, в Нью-Йорке у нее будет новый папа? Бывает же так, что кто-то влюбляется в женщину с ребенком. Но, вернувшись в каюту, она поняла, что с мамой об этом пока лучше не говорить. Мама лежала бледная, слабенькая и как будто уже совсем старая. Саре стало так горько, что она снова беззвучно заплакала.
Вечером она принесла маме тот самый овощной суп, о котором говорила миссис Джек. Мама съела с удовольствием, хоть руки у нее так ослабели. что Саре пришлось придерживать тарелку — но ей было нетрудно. Мама грустно улыбнулась:
— Ты за мной ухаживаешь, как за маленькой.
Ну что ж, если так! Мама ведь за ней ухаживала. Сара почувствовала в ту минуту, что теперь выросла и должна оберегать маму, защищать от всего мира. Она погладила маму по волосам, уже наполовину седым:
— Мамочка, а может, я тебе колыбельную спою? Чтобы ты лучше уснула?
Мама ничего не ответила, только уткнулась в ее руку, и Сара вправду запела колыбельную, которую помнила с детства:
— Спи, малыш, вокруг все спит,
Пчелка красная жужжит,
Ночь явилась с серых стен,
Чтобы взять весь мир в свой плен…
Мама прижалась губами к ее пальцам, Сара гладила ее по щеке и пела:
— Сумрак на холмах лежит,
Мир туманами обвит,
Ночь плывет средь моря звезд,
Месяц серп над ней занес…(1)
Ночь и вправду, как сказала ей Офелия, заглянув в каюту, была очень звездная. Офелия звала Сару смотреть на звезды вместе, но Саре оставлять маму почему-то сегодня совсем не хотелось.
* * *
Готовясь выйти из каюты, чтобы спуститься за Софией в третий класс, Марк обернулся и осмотрелся. Давно он мечтал устроить ей такой вечер — только для них двоих, с цветами и вином — да проклятый пожар не оставлял ни сил, ни времени. Но сегодня они наконец смогут со всей душой отдаться своему чувству — пока у них еще есть время, пока они наконец свободны и могут побыть наедине. Марк расскажет Софии, что совсем рядом с ней, в том же коридоре, едет его восьмилетняя дочь — Сара Берн. И пятнадцатое апреля они встретят вместе.
1) Использованы отрывки старинной ирландской колыбельной, обработка авторская
Bahareh Онлайн
|
|
Приветствую, автор!
Показать полностью
Признаться, аннотация заставила несколько насторожиться, а уж болезнь матери Сары, смерть отца и то удивительное стечение обстоятельств, что Сара и Марк плывут на одном судне, и он ищет её, подталкивают к догадке, что девочка все-таки перейдёт под его опеку после смерти матери. Возможно, эти дни станут для бедной женщины последними. Возможно, она отдала этой малышке все, что могла, до последней капли своих сил, тем самым выполнив свою добрую миссию - позаботившись о сироте перед тем, как её найдёт настоящий отец и подарит лучшую жизнь, далекую от нищеты и тяжёлого труда на фабрике. Мать, конечно, очень жалко в любом случае, и хотелось бы, чтобы она отведала счастья и пожила как человек, нашла, быть может, нового любящего мужа, более оплачиваемую работу. Но, думая о Саре, я склоняюсь к мысли о её прежде всего материальном благополучии - ребёнка, с малых лет лишённого всего, вынужденного жертвовать своим детством и даже здоровьем, чтобы прокормиться. Конечно, в свете трагичных событий прошлого и плохого самочувствия матери несколько цинично размышлять о материальном, но ведь речь идёт о ребёнке, которому необходимо обеспечить базовые потребности: в безопасности, еде, крыше над головой. Отсюда и укореняется надежда на то, чтобы Марк ее скорее нашел и позаботился о девочке самым лучшим образом - сколько успеет, сколько позволит судьба, которая уже скоро столкнет героев с айсбергом. Тем более, как видно, что Марк расположен к дочери и не забыл Шиобан. Его неугасающая тихая любовь к Шиобан как будто ведет его в поисках Сары в верном направлении. Примечательно и то, как Марк, не стыдясь сословной разницы, открыто признает девочку своей внебрачной дочерью. Это позволяет обнаружить в нём человека серьёзного и готового нести бремя ответственности за свои действия, свою плоть и кровь. Иной бы состоятельный родитель и не подумал позаботиться о малышке, связанной с его давним романтическим интересом. Спасибо! 1 |
Мелания Кинешемцеваавтор
|
|
Bahareh
Спасибо за отзыв! В общем-то, до столкновения в финале фанфика осталось совсем немного времени - буквально несколько минут. Ваша точка зрения, безусловно, имеет место быть: ребенок просто не должен жить в таких условиях, в каких живет Сара. Это опасно для него даже физически, про психику уже не говорю. И мне кажется, приемная мать Сары смогла бы даже отдать ее родному отцу, если бы убедилась, что он хочет девочке добра и что с ним будет лучше. Как красиво Вы выразились о чувстве Марка к Шиобан! Конечно, Марк не будет стыдиться сословной разницы - ведь он сам "выскочка", и думаю, он скорее этим гордится. Как гордится и их с Шиобан чувству, которое сохранил, вопреки всему. И потому в наличии внебрачного ребенка ему признаться вовсе не стыдно. 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|