↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Список имен на эльфийских языках (синдарин и квенья) с переводом (джен)



Рейтинг:
General
Жанр:
Статья
Размер:
Мини | 71 109 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Список имен на синдарине и квенья (с переводом) на основе нескольких источников (список и ссылки в примечании), которые вы можете использовать для своих персонажей, ников, да для чего хотите, хоть детей так называйте.

Иногда обновляю списки, добавляя новые имена.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

О именах

О языках

Дж.Р.Р.Толкин придумал множество языков, из них только эльфийских — больше 5. 2 эльфийских языка — квенья (quenya) и синдарин (sindarin) проработаны очень глубоко.

В мире Средиземья квенья выступает в роли эльфийской латыни — древнего высокого наречия, уже давно не использующегося в повседневности. Большинство эльфов в Третью Эпоху (события «Хоббита» и «Властелина колец» происходят в самом конце Третьей Эпохи) говорят на синдарине, либо на очень близких к нему наречиях.

О создании имён

Если вы думаете, что достаточно просто взять два слова и поставить их рядом, чтобы получить имя, то вы ошибаетесь. Разный порядок слов влияет на значение, окончание влияет на принадлежность женскому или мужскому полу (но есть некоторые имена, которые могли бы использоваться и женщинами, и мужчинами). Самое важно — существует множество правил, как именно видоизменяются сочетания букв в том или ином случае (в квенья это не так сильно выражено, но в синдарине существует более 140 правил). Поэтому нельзя просто взять два слова, нужно учитывать множество факторов. Те имена, что находятся в списках в следующих частях статьи, все эти правила учитывают (по крайней мере, я надеюсь на это).

Кто в Средиземье использовал имена на эльфийском

Все эльфы использовали имена на эльфийском. Те, что постарше — имели варианты имени и на синдарине, и на квенья, те что родились в Третью Эпоху могли иметь имя только на синдарине. Но даже совсем молодому эльфу родители могли бы дать имя на квенья (а вот прозвище — уже вряд ли).

Потомки нуменорцев использовали имена на синдарине (на конец Т.Э. это были следопыты севера и благородные дома Гондора).

Гномы, хоббиты, люди Рохана, Озерного города, Бри — не использовали имена на синдарине. Но, если кто-то очень близко общался с эльфами, у него наверняка могло появится прозвище на синдарине.

Об именах у эльфов

У эльфов было несколько «типов» имён:

Атарэссе, отцовское имя — это имя ребенку давал отец и объявлял его всем родственникам. Это имя могло напоминать имя самого отца по смыслу или виду. Это имя оставалось неизменным, но могло переводиться на другие языки с сохранением смысла.

Амилессэ, материнское имя — это имя давалось матерью, часто спустя много лет после рождения. Оно отражало характер или таланты ребенка, а иногда — судьбу (иногда эльфийка-мать могла предвидеть судьбу своего дитя). Могло переводиться на другие языки с сохранением значения.

Эпессэ, дополнительное имя, прозвище — это имя давалось ребенку родственниками или друзьями, восхваляло честь или подвиги.

Килмесси, собственное имя — эльф выбирал это имя сам, часто бывало тайным.

В качестве примера, вот имена Галадриэль:

Отцовское имя — кв. Артанис (Высокая дева).

Материнское имя — кв. Нервен (Дева-муж).

Прозвище — на синдарине Галадриэль (Увенчанная сияющим венцом дева), дано ей мужем. Также есть 2 вариации этого имени на других языках — на квенья Алтариэль, на тэлерине Алатариэль.

Чем руководствовались эльфы, выбирая имя

Отцовское имя часто напоминало имя отца (например, Финвэ дал своему сыну имя Куруфинвэ — «искусный Финвэ»).

Материнское имя часто отражало характер, таланты или судьбу (Морвен нарекла свою дочь Ниэнор — «скорбь», и судьба у девочки была незавидная).

Прозвище давалось за какие-либо заслуги (гномы дали Финроду прозвище Фелагунд — «вырубающий пещеры»).

Личное имя эльф выбирал сам, руководствуясь исключительно личным вкусом языка (у Толкина был для этого специальный термин Lámatyáve — ламатьявэ)

Эльфы никогда не использовали одно и то же имя несколько раз. То есть не могло быть двух Галадриэлей или Феаноров. У людей это не соблюдалось (сам Арагорн был Арагорном Вторым, а его отец — Араторном Вторым).

Эльфы никогда не использовали в именах имена валар или самого Эру, это бы считалось богохульством. Эру вообще не упоминали никогда ни эльфы, ни люди (поэтому все эти восклицания в фанфиках «О, Эру!», переделанные из «О, боже», были бы святотатством в Средиземье). То есть, вы можете использовать подобные имена в качестве ника, но подобное имя у персонажа фанфика будет являться нарушением самого духа канона.

Эльфы не использовали простое слово (существительное или прилагательное) в качестве имени, чтобы слово стало именем, оно должно было хотя бы соответствующее окончание получить (например, глагол rene — имя от этого глагола должно выглядеть хотя бы как Renie). Эльфы вообще не любили простых односложных имен.

В легендариуме Толкина есть несколько примеров, когда эльфы сокращали свои имена, но это скорее исключение, чем правило. Т.е. в большинстве случаев — никаких «Тау» или «Таури», только полностью — «Тауриэль»!

О переводе имен на эльфийские языки

Нельзя просто взять и перевести имя на квенья или синдарин, потому что в эльфийских языках все имена имеют значение. Поэтому, если желаете узнать, как будет ваше имя по-эльфийски, вам сначала нужно узнать, что же ваше имя означает. И эльфийских вариантов вашего имени может быть очень много. Но некоторые наши имена звучат как некоторые слова или сочетания слов на эльфийском (например, имя «Анна» звучит как слово «Anna» — «дар» на квенья).

В качестве примера, рассмотрим имя Акулина — с лат. это переводится «как орлица». Это дает различные варианты на эльфийских языках. Например, квенья — Soroniel (Сорониэль) — дочь орла, Soronwen (Соронвен) — дева-орел; синдарин — Thoroniel (Торониэль) — дочь орла, Thoronwen (Торонвен) — дева-орел.

Окончания эльфийских имен

Мужские имена практически никогда не заканчиваются на -e, но могут заканчиваться на -а.

Окончание мужских имен -ndil означает «друг», «тот кто любит» то, что стоит до этого (например, Earendil означает «друг моря», «тот кто любит море»)

Окончание мужских имен -ion означает «сын», «потомок», но не всегда используется в буквальном значении. Оно может использоваться и просто для создания мужской формы имени.

Окончания женских имен -iel — «дочь», -wen и -dwen — «дева», -nis — «женщина» не всегда используются в буквальном значении, они могут использоваться просто для создания женской формы имени.

О «человеках» в именах

Имена, содержащие adan или atan, подразумевают в переводе именно расу людей, «младших детей Илуватара». Т.е. Имя Atantir — «защитник людей» означает именно «защитник представителя человеческой расы», а имя Sealdir — «мудрый человек» означает просто «мудрый человек/эльф/гном/хоббит/разумный».

О списках имен далее

Имена разделены по языку (квенья и синдарин), а также по полу (мужские и женские). Гендерно-нейтральные имена продублированы в списках обоих полов.

В списке есть имена, которые могут подходить животным и оружию. Но воздержитесь от использования для оружия имен с окончаниями -wen, -nis, -hiri, -iel, -ion, -chen, т.к. они имеют явно одушевленное значение.

Каждая вариация имени (например. Laurine и Laurinie) записана отдельной строкой. Выбирайте себе вариацию, руководствуясь собственным ламатьявэ!

В списке могут встречаться имена, выглядящие по-разному, но имеющие одно и то же значение (например, Dolennil и Mellonnolen). Это связано с тем, что для их образования использовались разные слова, но имеющие один и тот же, либо очень похожий смысл, либо используется (как в примере) другой порядок слов.

Некоторые имена пишутся по-разному, имеют разное значение, но на кириллице могут писаться одинаково (например, Thorwen и Torwen, оба на кириллице — Торвен).

Для того, чтобы составить эти списки, я отсмотрела множество ресурсов, где люди, разбирающиеся в языках Толкина, отвечали другим людям или составляли свои таблицы перевода имен. Я не могу гарантировать 100% достоверность и правильность каждого имени, но сомнительные варианты (а также совсем странные, очень длинные или неблагозвучные) я в списки старалась не заносить.

Глава опубликована: 26.08.2024
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх