Название: | The Potions Apprentice |
Автор: | Murai-Sakura |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13357839/1/The-Potions-Apprentice |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
В самой маленькой спальне дома №4 по Прайвет Драйв, Литтл-Уингинг, Сюррей, полулёжа расположился Гарри Поттер, прислонившись спиной к стене. Он не чувствовал ничего, кроме усталости. Его тело было измучено тяжёлой работой, и биение сердца отдавалось громогласным эхом в ушах. Вздохнув, он постарался принять более удобную позу, но ничего не помогало. Как же он хотел, чтобы доброе имя его новообретенного крёстного было очищено от ложных обвинений, выдвинутых против него из-за Питера Петтигрю.
Но сейчас ему всё чаще казалось, что этому не суждено произойти. Слегка поёрзав на месте, Гарри постарался оценить своё состояние. Больше всего неудобств ему доставляли сильные ушибы и ссадины, но и свежие рубцы на спине, кровь от которых пропитала его слишком большую рубашку, отдавались в теле резкой болью. А ещё он, кажется, подвернул лодыжку, когда попытался убежать от кулаков дяди Вернона. Затея была так себе. Куда он вообще мог убежать? В этом плане у Гарри выбор был весьма невелик. Его взгляд просканировал содержимое комнаты. С тех пор, как Дурсли узнали, что ему запрещено использовать магию за пределами Хогвартса до совершеннолетия, они посчитали лишним отбирать у него школьные принадлежности. Его палочка лежала на прикроватном столике рядом с фотоальбомом, который подарил ему Хагрид. Всё равно сейчас она была абсолютно бесполезна. Потерпеть или быть исключённым из Хогвартса? Для Гарри выбор был очевиден. К тому же, недолго осталось. Через пару недель он вернётся в свой настоящий дом.
Гарри медленно поднимался на ноги, когда увидел белоснежную птицу, летящую к дому Дурслей. Его сова уже какое-то время не прилетала, что, впрочем, было к лучшему. Он не мог здесь о ней позаботиться. Ему казалось, что он взял «домой» достаточно корма для Хедвиг, но, видимо, просчитался: запас закончился через месяц. Поэтому он отправил Хедвиг в Хогвартс, доверив её заботам Дамблдора. Плюс у дяди Вернона стало на одну причину меньше для раздражения.
Но вот она вернулась. Гарри встал, чтобы открыть ей окно, отчего всё его отозвалось дикой болью. Хедвиг влетела в комнату и тихо приземлилась на свою пустующую клетку. Гарри ласково погладил её перья, и она нежно ущипнула его за пальцы, прежде чем протянуть ему лапку.
Гарри взял желтоватый конверт и улыбнулся, увидев, что это было письмо из Хогвартса со списком необходимых принадлежностей на предстоящий год. Там не было ничего необычного: несколько учебников и парадная мантия.
«Стандартная книга заклинаний. 4 курс» Миранды Госхок
«Тёмная магия: основы защиты» Квентина Тримбла
Судя по всему, б́о́льшая часть учебников будут те же, что и в прошлом году. Не придётся тратить много денег. Не то чтобы Гарри это сильно волновало, ведь в Гринготтсе у него хранилась более чем достаточная сумма. На эти деньги Гарри мог бы купить новую метлу для квиддича, но его крёстный недавно подарил ему "Молнию", так что в этом не было необходимости.
Как бы то ни было, письмо его немного взбодрило. Поскорее бы снова увидеться с Роном и Гермионой. Чего уж говорить, сейчас он был бы рад увидеть даже Северуса Снейпа. Нужно только набраться терпения и… поговорить с дядей и тётей. Без них ему не добраться до Косого переулка, чтобы купить всё необходимое перед началом учебного года.
— Прости, красавица, — сказал он Хедвиг. — Мне нечем тебя угостить.
Гарри обвёл рукой комнату, как бы доказывая, что еды действительно нет, но всё же дал ей стакан с водой, чему она была весьма благодарна. Дождавшись пока она утолит жажду, Гарри снова отпустил Хедвиг на волю, проводив её взглядом. Он глубоко вздохнул, от чего слегка заныли ребра, закрыл окно и, выйдя из комнаты, направился вниз по лестнице.
На полпути Гарри услышал звук включенного телевизора. Он приостановился, осознав, что Дурсли не будут рады тому, что он потревожит их отупляющий ритуал наблюдения за тем, что было им либо ненавистно, либо желанно. Но учебники купить надо, а времени до начала учебного года оставалось немного. Так что лучше с этим не затягивать. Он тихо спустился по лестнице, аккуратно переступая скрипучие ступеньки, решив без крайней необходимости не издавать лишних звуков, а затем немного подождал в коридоре, прислушиваясь к рекламе. Когда Гарри, наконец, услышал, как женщина расхваливает какое-то чистящее средство, он, опустив голову, вошёл в гостиную. Дадли пробежал мимо него в туалет в надежде вернуться до окончания рекламы. Он усмехнулся Гарри, когда заметил его, но ничего не сказал, боясь опоздать к продолжению передачи.
— Прошу прощения, дядя Вернон, тётя Петунья, — начал Гарри максимально вежливо.
— Чего тебе, парень? — недовольным тоном спросил Вернон.
— Я хотел узнать, могу ли я съездить в Лондон купить школьные принадлежности? — с надеждой в голосе спросил Гарри. Вернон только скривился.
— Ты что, считаешь, что я по собственной воле пойду в магазин для уродов, подобных тебе? — с угрозой в голосе спросил он.
— Нет, дядя Вернон, — быстро возразил Гарри, — если бы вы меня подвезли до станции Уокинг, я мог бы сам туда добраться.
Вернон оглядел Гарри с ног до головы. У мальчика, как всегда, был растрепанный вид. Волосы на голове, торчащие во все стороны, не скрывали синяков на его лице, даже если он смотрел в пол. Следы в форме ладоней на его шее тоже были весьма красноречивы. Но отказать мальчишке он не мог. Иначе Вернон рисковал встретиться с ему подобными. Но для начала синяки должны были сойти, поэтому Вернон подумал, что он мог бы сначала заставить мальчика немного понервничать.
— Будешь хорошо себя вести и выполнишь всю работу по дому, и я отвезу тебя на станцию в субботу, — сказал он, — но денег никаких я тебе не дам. И раз мне придётся потратиться ради тебя на бензин, то получать еду ты будешь раз в два дня, понял?
Гарри радостно закивал. На большее он не мог и надеяться. Видимо, дядя был сегодня в хорошем настроении. В этот момент Дадли протиснулся мимо Гарри, грубо толкнув его в плечо, и прыгнул на диван, который жалобно заскрипел под внезапно обрушившимся на него весом.
— А теперь вон отсюда. И не показывайся, пока тебя не позовут, — рыкнул Вернон, снова уставившись в телевизор.
Гарри, держась за ушибленное плечо, подчинился. Он так крепко стиснул зубы, что казалось, Дурсли могут услышать их скрежет. Гриффиндорская гордость, зародившаяся в нём в 11 лет, яростно протестовала такому отношению, но сейчас она была не во благо. Ему было необходимо вернуться в Хогвартс, а для этого нужно было сыграть роль кроткого и послушного Гарри Поттера. Другого выхода он не видел. Магия для несовершеннолетних под запретом, да и физически Гарри был дяде Вернону не ровня. Так что всё, что ему оставалось, это терпеть побои, оскорбления и бесконечный список обязанностей по дому, пока ему не исполнится 17 лет.
Поднявшись в комнату, Гарри повалился на кровать, потирая плечо в месте удара. Его глаза на мгновение наполнились невыплаканными слезами, когда он представил себе, что его родители могли бы быть ещё живы. Они бы без сомнения любили его, никогда бы не лишили его еды и элементарного ухода, никогда бы не причинили ему боли и с радостью отвели бы его в Косой переулок. Почему именно ему досталась такая судьба? Но нет, ему нельзя погрязать в жалости к себе. Его мама пожертвовала своей жизнью ради Гарри, и он должен быть за это благодарен. Вот был бы только способ хоть как-то помочь себе, не используя магию. Не то эта непрекращающаяся боль может в какой-то момент дать трещину в его самообладании.
Взгляд Гарри упал на стопку книг из Хогвартса и остановился на одной из них.
«Магические отвары и зелья» Арсениуса Джиггера были небрежно брошены поверх «Не туманного будущего» Кассандры Ваблатски. На правом уголке книги было большое синее пятно от пролитого зелья, которое Гарри неплотно закрыл. Эврика! Его губы тронула лёгкая улыбка. Заклинания под запретом, но выпить пару-тройку зелий ведь не противозаконно? Однако его улыбка вскоре пропала. В зельеварении Гарри не силён, если верить Снейпу, а просить Гермиону о помощи приведёт к вопросам с её стороны, на которые он не горел желанием отвечать. Задумавшись, Гарри глубоко вздохнул, и болевшие ребра не замедлили о себе напомнить.
Выбора не было. Придётся изучать тонкую науку зельеварения намного усерднее, чем прежде. Возможно, благодаря этому, у него получится не только в относительном комфорте дожить до начала учебного года, но и получить достаточно хорошие оценки СОВ по предмету, который ему, несомненно, понадобится, чтобы стать аврором. А раз ему всё равно больше нечем заняться, то он с самой первой страницы стал изучать книгу, которую впервые взял в руки на первом курсе Хогвартса. Если уж начинать, то с самого начала.
* * *
Сказать, что неделя была тяжёлой, — значит ничего не сказать. Дядя Вернон специально составил для Гарри огромный список дел по дому, который он должен был выполнить в течение недели, если хотел, чтобы его отвезли в Лондон в субботу. В итоге он починил крышу, подстриг газон и живую изгородь, избавился от сорняков, посадил новые цветы, покрасил сарай в саду и убрался в нём, перекрасил комнату Дадли, покрыл лаком старый шкаф, который тётя Петуния купила у одного из соседей, а также готовил и убирался в доме каждый день. То, что Гарри удалось сделать всё, что было в списке, было просто чудом.
К тому же, дядя Вернон всю неделю бил его не так сильно. Он явно избегал мест, которые не закрывались одеждой, что очень его ограничивало. Не то чтобы это останавливало дядю Вернона, но из-за того, что ему приходилось быть осторожным, он быстро терял интерес. Этот факт, безусловно, помог Гарри завершить тот длинный список домашних дел. Тем не менее, у Гарри болел весь торс, и он втайне жалел, что прямо сейчас не может выпить обезболивающее зелье. К счастью, из-за усталости он каждую ночь быстро проваливался в сон, что давало ему несколько часов на отдых, как от работы, так и от боли.
Наконец-то наступила суббота! Не нарушив своего слова, Вернон практически впихнул Гарри на заднее сиденье машины и на огромной скорости гнал всю дорогу до станции в полном молчании. Несмотря на всю напряженность ситуации, Гарри был благодарен за тишину. У него не было сил поддерживать беседу и следить за каждым своим словом, чтобы Вернон просто не передумал и не развернул машину. Когда они, наконец, добрались до станции, Вернон обернулся и с усмешкой посмотрел на Гарри.
— Я вернусь в шесть, — сказал он. — Если тебя здесь не будет, то добирайся обратно, как хочешь.
Гарри послушно кивнул и быстро вышел из машины, захватив с собой пустой чемодан, чтобы было куда складывать покупки. Дядя Вернон тут же нажал на педаль газа, при этом чуть не сбив пожилую даму. Гарри не мог сдержать улыбку. Целый день он будет сам по себе! Никаких домашних обязанностей, никаких избиений и никаких Дурслей. Воодушевлённый, он отправился на станцию. До Лондона нужно было ехать полчаса, а затем ещё 40 минут на метро до ближайшей станции к Дырявому Котлу. Гарри утром постарался привести себя в более-менее презентабельный вид, но результат не впечатлял. Именно из-за этого он надеялся, что ни с кем знакомым сегодня не столкнётся. Он зашёл в Дырявый Котёл, кивком поприветствовал Тома, и быстро направился к чёрному выходу, прежде чем кто-нибудь успел его узнать.
Зайдя в Косой переулок, Гарри впервые за лето почувствовал себя по-настоящему дома. Там, как всегда, кипела жизнь. Дети тащили своих родителей в магазин сладостей. Несколько болтающих ведьм выходили из книжного магазина с экземпляром одной и той же книги в руках. У витрины Брумстикс собралась небольшая группа подростков, восхищающихся Молнией. Вспомнив о своей новой метле, Гарри ухмыльнулся. Но, прежде чем отправиться по магазинам, ему нужно было сходить в Гринготтс, куда он и направился. Гарри вручил ключ от своего хранилища гоблину, который несколько мгновений внимательно изучал его, а затем повёл его к тележке. Гарри, может, и привык к таким поездкам, но радости они у него вовсе не вызывали. Ему бы не хотелось, чтобы та скудная еда, которую он съел вчера, покинула его желудок. Взяв необходимую на покупки сумму и ещё немного на карманные расходы, он вернулся в шумный Косой переулок.
Сначала он отправился к мадам Малкин за парадной мантией. Она сняла с него мерки, при этом что-то бубня себе под нос, но не прошло и получаса, как Гарри получил свой заказ. Мантия выглядела немного нелепо, но Гарри всегда казалось, что мода у магов весьма странная. Затем он отправился во Флориш и Блоттс за учебниками. Найти их было легко: обе книги были выставлены на стенде у входа, чтобы все школьники могли без труда их найти. Но Гарри пришёл не только за ними. Он направился в раздел Алхимии, чтобы осмотреться, и в конце концов остановил свой выбор на следующих заголовках:
«Тысяча магических трав и грибов»
«Продвинутый курс зельеварения»
«Труд зельевара»
Ему скорее всего и так понадобится «Продвинутый курс зельеварения» позже для учёбы, так что Гарри не видел смысла откладывать эту покупку. Ещё ему приглянулась книга «Мощнейшие зелья», но её продажа несовершеннолетним была запрещена. Вот чёрт! Ну так и быть, придётся наведаться в запретную секцию библиотеки Хогвартса, укрывшись мантией-невидимкой. Закинув покупки в чемодан, Гарри направился прямиком в аптекарский магазин. Он купил несколько запасных флаконов из стекла и хрусталя, а также складной котел для удобства. Хоть у него уже и был свой котёл, но он хотел при необходимости иметь возможность готовить несколько зелий одновременно, ведь приготовление некоторых зелий занимает несколько дней, а порой и недель. А Гарри точно не помнил, сколько времени занимает приготовление нужных ему зелий, что, конечно же, было упущением с его стороны. Он обратил на эту деталь внимание лишь единожды, когда Гермиона варила Оборотное зелье. И он сомневался, что Снейп одолжит ему лишний котел.
Гарри взглянул на часы. Был только час дня, так что можно было не торопиться на станцию. Поэтому он решил найти место, где можно будет поесть, принимая во внимание тот факт, что больше у него такой возможности сегодня не будет. Осмотревшись, Гарри увидел множество людей, проходивших мимо него парами или небольшими группами. Его укололо острое чувство одиночества. Собравшись с духом, он уверенным шагом направился к небольшому кафе с террасой, выходящей на оживлённый переулок. Там было довольно уютно. На террасе было три столика, и только один был занят молодой парой, делившей одно блюдо на двоих. Не заметив никаких табличек "зарезервировано", Гарри решил сесть за самый дальний от милующейся парочки столик. Через открытое окно кафе вылетело меню и уже раскрытое приземлилось на стол перед Гарри. На его лице сразу расплылась улыбка. Что он любил в этом мире, так это магию. Просмотрев меню, он всё никак не мог выбрать между рыбой с жареной картошкой и пастушьим пирогом.
— Уже выбрал, дорогой? — приветливо спросила низенькая светловолосая женщина с зелёными глазами и пухлыми щеками. — Или дать тебе время подумать? — добавила она, заметив его немного растерянный вид.
— Не могу выбрать, — признался Гарри, — всё выглядит так вкусно.
Ещё раз пробежав глазами по странице, он сказал:
— Мне, пожалуйста, рыбу с жареной картошкой и стакан тыквенного сока.
Женщина широко ему улыбнулась.
— Сейчас всё будет, дорогой, — воскликнула она, направившись обратно в кафе шагами, полными грации, которую не ожидаешь увидеть у человека её размеров. Меню, подобно ручной птичке, полетело вслед за ней.
Гарри откинулся на спинку своего плюшевого кресла и вытащил одну из недавно приобретённых книг. Он решил начать с «Труда зельевара». Интересно, есть ли там какие-нибудь полезные для него рецепты. Вскоре он полностью погрузился в чтение. Он с упоением просматривал страницы, лишь на мгновение оторвав взгляд от книги, когда ему принесли еду, чтобы поблагодарить официантку.
Перед ним поставили огромную порцию еды и кувшин с тыквенным соком. Гарри попробовал есть, наблюдая за проходящими мимо людьми, но ему это быстро наскучило, поэтому он вернулся к чтению книги. Она была несколько простовата, но Гарри это не смущало. Прежде чем начать разбираться в «Продвинутом курсе зельеварения», ему нужно вспомнить азы. Книга была написана доступным и понятным языком, и к тому же, автором был тот же самый человек, который составил его школьный учебник. А его Гарри уже изучил от корки до корки минимум два раза. Чтение так его поглотило, что он даже не заметил, как кто-то остановился у его стола.
— Ну надо же, мистер Поттер собственной персоной, — прозвучал угрюмый голос. Слегка испуганно, Гарри поднял взгляд и встретился с тёмными, пронзительными глазами. Перед ним стоял человек с чёрными, сальными волосами и орлиным носом, как всегда облачённый в чёрную мантию. Его пронизывающий взгляд был слегка угрожающим, и Гарри тяжело сглотнул, когда его профессор зельеварения приподнял бровь.
— Профессор Снейп, — выдавил он. — Рад вас видеть, — проговорил он не очень убедительно.
![]() |
|
Захватывающая история! Спасибо за перевод; с нетерпением жду продолжение. ♡
1 |
![]() |
|
Все описано классно. Как переводчику огромное спасибо. Качественный перевод очень ценен и важен для читателя
1 |
![]() |
Zemi Онлайн
|
Спасибо за перевод! 💚 Читала, не отрываясь.
1 |
![]() |
|
Я пылаю от восторга! Бегу читать следующую главу. И, да, спасибо огромное, что главы выходят так быстро)
2 |