↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Большой зал, 1994 год.
— Гарри Поттер! — в изумлении воскликнул директор Хогвартса, когда в его руках оказался листок с именем мальчика, а кубок огня вновь озарился ярким синим пламенем. Пожилой маг, как и многие другие в зале, не мог сдержать своих чувств.
— Мистер Поттер, объясните, пожалуйста, почему вы решили бросить своё имя в кубок? Неужели вам захотелось ещё больше славы? — спросил мистер Крауч, пристально глядя на юношу, который стоял в полном замешательстве и не знал, что ответить.
— Я не делал этого, сэр, — ответил Гарри Поттер, не скрывая своего волнения. Он смотрел прямо в глаза мистеру Краучу и продолжал говорить: — Клянусь вам, я не подкидывал в кубок записку со своим именем. Взгляните на почерк — это не мой почерк! Если вы мне не верите, сравните его с моими записями!
— Нет, это вы сделали, мистер Поттер! — воскликнул Северус Снейп, стоя среди учителей Хогвартса. В его голосе звучала откровенная неприязнь к подростку. Не давая никому возможности ответить, он продолжил: — Вы все лжёте! Вы такой же, как ваш отец, — мерзкий выродок, который только и знал, как нарушать правила!
— Северус! — резко остановила его Минерва МакГонагалл, услышав, как её коллега оскорбляет ученика. Глядя на растерянного Гарри, она продолжила: — Дайте мне эту записку, я сравню почерк мистера Поттера. А вы, Северус, закройте рот. Иначе я заставлю вас замолчать надолго!
Минерве передали записку, и пока они с Филиусом пытались сравнить почерк Гарри Поттера, мальчику внезапно стало плохо. Он побледнел, потерял равновесие и с глухим звуком упал на каменный пол Большого зала.
— Мистер Поттер! — воскликнула мадам Помфри, находившаяся в зале. Она сразу же заметила, что мальчику нужна помощь, и одной из первых поспешила к нему. Подросток практически не дышал и был бледен, как полотно.
Медсестра незамедлительно приступила к оказанию первой помощи подростку, не скрывая своего волнения. Она пыталась запустить сердце юного пациента, и на мгновение ей это удалось, пусть и ненадолго.
— Прощайте, мадам Помфри, спасибо вам за всё, что вы сделали для меня за эти годы, — тихо произнес Гарри, на мгновение вернувшись в сознание. Взглянув на медсестру, которая не скрывала своих слез, он улыбнулся и навсегда закрыл свои зеленые глаза.
— Гарри! О, боже мой, Гарри! — воскликнула медсестра, не в силах сдержать эмоции. Она машинально называла его по имени, словно это было что-то обычное. Однако, заметив, что юноша не реагирует на её слова, она принялась за массаж сердца, пытаясь запустить сердце подростка. Но, к сожалению, это не дало результата.
Когда Поппи осознала безнадёжность своих попыток, она взглянула в сторону учителей Хогвартса и, не в силах скрыть свои чувства, тихо произнесла:
— Минерва, мистер Поттер умер. Он мертв! Я не смогла его реанимировать.
— Как умер? В каком смысле умер? — спросила Минерва, уронив записку с именем Гарри Поттера. Она не могла поверить, что школа Хогвартс потеряет своего ученика.
— В самом прямом, Минерва, — ответила ей Поппи, укутывая тело Гарри в белую простыню, словно мумию. Она посмотрела на Северуса Снейпа и продолжила: — Ну что, доволен теперь, носатый ублюдок? Это ты довёл мальчика до сердечного приступа! Ему нельзя было волноваться, но ты, тварь, никак не мог этого понять! Тебе всё было мало, ты оскорблял и унижал его, обзывая всякими нехорошими словами. А теперь он мёртв, и это полностью твоя вина!
Все замерли от изумления, услышав, как всегда спокойная и доброжелательная медсестра с яростью обрушивает свои слова на декана Слизерина, который не скрывал своего злорадства. Это лишь усилило раздражение врача, который был в ярости.
— Знаешь, кто ты, Северус? Ты высокомерный человек, который настолько неприятен, что даже для супа не пригоден. Племя каннибалов не станет тебя есть, они сразу же отравятся! — сказала Поппи, а затем, взглянув на тело Гарри, лежащее на полу и укрытое белой простынёй, продолжила: — Прости меня, мальчик, я не смогла тебя спасти. Прошу, прости меня.
Не в силах сдержать горькие слезы, она обняла тело подростка, словно стараясь утешить его. Ей было невыносимо осознавать, что милый и добрый Гарри Поттер, который всегда был с ней так добр, покинул этот мир. И в этой трагедии был виноват Северус Снейп, который довёл мальчика до такого состояния.
Все, кто находился в Большом зале, были в шоке от случившегося. Однако, как ни странно, некоторые не могли скрыть своего радостного возбуждения. Среди них были Северус Снейп и Рон Уизли, которые ненавидели мальчика и едва сдерживали смех, радуясь его смерти.
— Мистер Снейп, что это значит? — спросил Филиус, услышав, как декан Слизерина тихо напевает песенку, полагая, что его никто не слышит. Однако декан Рейвенкло всё уловил благодаря своему безупречному слуху, который был неотъемлемой частью его профессии — как музыкант, он понимал, что идеальный слух просто необходим в его деле.
— О чём вы? Я ничего не говорил. Мне очень жаль мистера Поттера, — произнёс Снейп, стараясь убедить коллег, что испытывает искреннее сочувствие к парню. Однако в его словах не было ни капли правды, и Филиус мгновенно распознал эту ложь.
— Знаете, Северус, я вам не верю! — произнёс Филиус обманчиво спокойным голосом. Затем он достал свою волшебную палочку и продолжил: — Прошу прощения у коллег за то, что сейчас произойдёт, но он этого заслуживает! Акцио! Депульсо! Десцендо!
С этими словами Филиус с помощью заклинания Акцио притянул к себе Снейпа. Затем, используя мощное заклинание Депульсо, он оттолкнул декана Слизерина от себя. Не давая тому удариться спиной об стену, он применил заклинание Десцендо и с силой впечатал Северуса в каменный пол. В результате у декана Слизерина хрустнули несколько сломанных костей, но он остался жив.
Удивительно, но все присутствующие в Большом зале не стали осуждать Филиуса за то, что он таким образом наказал декана Слизерина. Разговоры о гибели Гарри Поттера продолжались как ни в чём не бывало.
Поппи, преподаватели и директор Хогвартса отнесли тело Гарри в медпункт, чтобы оттуда отправить его к тёте. Снейп, тяжело ворча от боли и шатаясь, побрёл в сторону своей комнаты, так как никто не собирался оказывать ему первую помощь.
* * *
Два часа спустя, в медицинском крыле.
Рубеус Хагрид уже два часа не отводил взгляда от безжизненного тела Гарри, лежащего на кровати. Он не мог сдержать слез, потому что с ранних лет знал мальчика и помнил, как качал его на своих огромных руках, забрав из разрушенного дома его родителей.
Лесник был в полном отчаянии, как и многие преподаватели, которые тоже находились там. Они пытались связаться с тётей Гарри, посылая ей письма с совами, но, похоже, она их игнорировала.
Когда персонал Хогвартса в сотый раз отправлял письмо, они не заметили, как безжизненное тело подростка начало подавать признаки жизни.
— Ай! Чёрт возьми! Что здесь происходит? Уберите эту проклятую простыню! — воскликнул подросток, который, как все думали, уже должен был быть мёртв. Однако это оказался не Гарри Поттер, а неизвестная душа, громко ругавшаяся и пытавшаяся вырваться из своего кокона.
— Мистер Поттер? — спросила Поппи Помфри, услышав голос Гарри, который, как она думала, умер у неё на глазах. Она была в недоумении, видя, как его тело движется и произносит ненормативную лексику.
— Я не Поттер! Кто этот Поттер? — воскликнула душа, сбросив с себя простыню. Оглядевшись по сторонам, она продолжила: — Куда я попал? Что происходит?
— Это школа чародейства и волшебства Хогвартс, мистер... — ответила Минерва, осознав, что перед ней не Гарри Поттер. Она достала свою волшебную палочку и, нацелив её на незнакомца, произнесла: — Кто вы? И как вы оказались в теле мистера Поттера? Отвечайте немедленно!
— Хорошо, я вам скажу, мадам, — произнесла чужая душа, видя, что незнакомка настроена серьёзно. С тяжёлым вздохом она продолжила: — Меня зовут Михаил Рогов. Я был преподавателем английского языка в одном крупном городе. Мне было всего тридцать лет, когда мои коллеги-преподаватели напали на меня и убили за то, что меня любили школьники. И я совершенно не знаю, куда делся ваш этот Поттер!
— Правда, за что вас убили? Пожалуйста, расскажите подробнее, Михаил, — спросила Минерва, явно удивлённая тем, что в теле Гарри оказался их коллега из далёкой страны с незнакомыми именем и фамилией.
— Ну хорошо, мэм, как вам будет угодно, — ответил ей Михаил, тяжело вздохнув и сев на кровать. Осматривая детское тело, он продолжил говорить:
— Как я уже говорил, мне было тридцать лет, и я работал преподавателем английского языка в одном большом городе. Зарплата была небольшая, но я любил свою работу, потому что она давала детям возможность изучать иностранный язык, и они меня любили.
Иногда мы смотрели различные фильмы через проектор, чтобы понять, как правильно произносить те или иные слова. Мои ученики часто занимали первые места на олимпиадах и чемпионатах по иностранному языку. Их родители были очень довольны и часто дарили мне подарки, что вызывало недовольство у моих коллег.
Они часто кричали на своих учеников и устраивали беспорядки на корпоративах. Иногда на утро находили капроновые колготки и нижнее бельё, которые были оставлены после таких мероприятий.
Я же предпочитал читать книги и проводить время дома со своей кошкой Муськой. Она была очень красивой и доброй, и её мурчание было похоже на звук работающего трактора. В трудные вечера, когда дела шли плохо, она поддерживала меня.
Мои коллеги часто избивали меня до потери сознания. Директор школы потакал им и всегда закрывал глаза на их поступки. Многие родители учеников пытались как-то повлиять на ситуацию, но всё было бесполезно.
— Как же так, Михаил, неужели никто не пытался вам помочь? Это несправедливо! — воскликнула Поппи, с сочувствием слушая историю этого человека. Она налила себе и некоторым своим коллегам успокоительное, так как её очень тронула судьба этого человека.
— Что я могу сделать, мадам, с моим ростом в метр тридцать сантиметров? Всем, кроме родителей учеников, было на меня наплевать, — ответил Михаил без всякого настроения, глядя на незнакомых ему людей. — Мои так называемые коллеги напали на меня в школе. Избили до потери сознания и бросили умирать на холодном полу мужского туалета. Последнее, что я услышал в своей жизни, — это злорадный смех директора и коллег и отчаянный плач какой-то девочки, которой было жаль меня.
— Боже, Михаил, мне так жаль вас, — тихо произнесла Поппи, внимательно слушая мужчину и сопереживая ему.
— Всё это в прошлом, мадам, и ничего не изменить и не вернуть, — произнёс мужчина с грустью в голосе. Глубоко вздохнув, он продолжил: — Скажите, сколько лет было ребёнку, в тело которого я как-то попал? И что с ним произошло?
— Четырнадцать, Михаил. Ему было всего четырнадцать, когда он умер от проблем с сердцем. Он был сиротой, его родителей убил один плохой человек. А профессор Снейп оскорбил мальчика, и тот слишком близко принял оскорбление от этого человека! — ответила Поппи, сжимая кулаки и не скрывая своей ненависти к Северусу Снейпу, которого Михаил пока не знал.
— Ясно, спасибо, мадам, я не знаю, как вас зовут, — сказал Михаил, предпринимая попытку встать с кровати и хотя бы немного пройтись. И у него это получилось! Встав на пол, он продолжил говорить: — Этот ребёнок был таким юным! А этот Снейп — настоящий моральный урод, раз оскорбил ребёнка с больным сердцем. Прямо как мои коллеги, которые также убили десятилетнего мальчика, передвигавшегося на инвалидной коляске из-за парализованных ног.
— В какой же ужасной школе вы работали, Михаил, — произнесла Поппи, накапывая себе еще несколько капель успокоительного. И, смотря на стоящего мужчину в теле Гарри, она продолжила говорить: — Меня зовут мадам Поппи Помфри, я медсестра в этой школе. А стоящие в стороне от вас — преподаватели, директор и наш лесник.
Михаил с вниманием слушал Поппи, которая с искренней заботой объясняла и показывала ему, кто есть кто. При этом она не переставала вытирать слезы платком, ведь её всё ещё переполняли чувства утраты по отношению к умершему мальчику и сострадания к Михаилу, который столкнулся с трудностями в жизни и столкнулся с непониманием со стороны коллег.
— Благодарю вас, мадам Помфри, за всё, что вы для меня делаете, — произнес Михаил, стараясь рассмотреть преподавателей. Не скрывая своего смущения, он продолжил: — Скажите, доктор, у мальчика было плохое зрение? Если да, то где его очки?
— Вот они, — ответила Поппи и помогла Михаилу надеть очки. Он смог увидеть преподавателей, медсестру, лесника и директора этой удивительной школы, в которую попал.
Михаил с благодарностью кивнул головой и, поправив очки, начал внимательно осматривать помещение. Через несколько минут в медицинское крыло вошёл мужчина в тёмной одежде, с явным выражением злости на лице.
— Я вижу, что мистер Поттер всё ещё жив, Поппи! — с недовольством начал он, заметив Михаила, который внимательно смотрел на него. Не дав медсестре и слова сказать, он продолжил: — Мне нужна медицинская помощь, Поппи! Мои кости плохо срастаются, и, как назло, закончился костерост!
— Никакой медицинской помощи тебе не будет, Северус! Уходи отсюда! — сказала Поппи, глядя Снейпу в глаза. Она была явно недовольна и продолжила: — Мистер Поттер пережил клиническую смерть. И да, он жив! А теперь убирайся!
— Поппи, ты же врач! Ты должна мне помочь! — воскликнул Снейп, раздражённый отказом в медицинской помощи.
— Лунный цветок должен цвести в полнолуние. Но я ничего не должна тебе, Снейп! И я повторяю для тех, кто не понял: уходи отсюда! — с негодованием произнесла Поппи, не в силах сдержать свою ярость по отношению к человеку, который довёл Гарри до сердечного приступа и, по сути, лишил его жизни.
— Как пожелаете, мадам Помфри, но не рассчитывайте на мою помощь, если вам потребуются зелья, — произнёс Снейп, не скрывая гримасу боли. С этими словами он взмахнул своей тёмной мантией и покинул медицинское крыло с гордо поднятой головой, но в полном недовольстве.
— Ну и проваливай, Снейп! — произнесла Поппи, провожая взглядом уходящего декана Слизерина. Затем, тяжело вздохнув, она продолжила: — Ну и ладно, подумаешь, какой наглец. Не стоит беспокоиться, мир не вращается вокруг него.
— Это и есть тот самый Снейп, мадам Помфри? — спросил Михаил, осознавая, что этот человек в чёрном, проявляющий грубость, и есть Северус Снейп — злой и бессердечный мужчина, который не обращает внимания ни на что и ни на кого, кроме себя. И именно его жестокие слова стали причиной гибели подростка.
— Да, Михаил, это он, — ответил за Поппи Альбус Дамблдор, директор Хогвартса, внимательно слушавший и слышавший всё. Он посмотрел на Гарри Поттера, который был ему незнаком, и продолжил:
— Вы, Михаил, сейчас находитесь в Великобритании, и на дворе тысяча девятьсот девяносто четвёртый год. Вам придётся привыкнуть к тому, что ваша прошлая жизнь закончилась. Я не знаю, как вы оказались в теле Гарри, но теперь это ваша жизнь. Живите её достойно, прислушивайтесь к своему сердцу и не стесняйтесь обращаться за помощью к преподавателям. И ещё один совет: пожалуйста, называйте себя Гарри Поттером.
— Хорошо, профессор Дамблдор. Благодарю вас за доверие, — тихо произнес Михаил, понимая, что пожилой директор прав и ему следует называть себя Гарри Поттером. Никто, кроме преподавателей, директора и лесника, не должен знать, что в теле подростка обитает не душа Гарри Поттера.
— Прекрасно, Михаил, то есть мистер Поттер, — сказал Дамблдор. Взглянув на часы, он заметил, что уже вечер, и добавил: — Тилли, будьте добры, принесите мистеру Поттеру ужин.
Внезапно появился так называемый Тилли, чем сильно удивил Гарри Поттера, который когда-то был Михаилом Роговым. Тилли не обращал на него внимания, занимаясь сервировкой стола на одного человека.
— Тилли, прошу вас, если это не затруднит, накройте, пожалуйста, стол ещё для директора Хогвартса, лесника и преподавателей. Они тоже ничего не ели за это время, потому что были слишком заняты другими делами, — сказал Гарри Поттер, осознавая, что преподаватели тоже чувствуют голод и усталость, хоть и стараются не подавать виду.
Тилли молча кивнул головой и, исчезнув, вскоре появился вновь, но уже не один, а в компании нескольких необычных существ. Они помогали накрыть стол на несколько персон, а когда закончили свою работу, то неожиданно исчезли.
— Благодарю вас, Тилли, за вашу помощь, — произнёс Гарри, обращаясь к пустоте, но зная, что его слова будут услышаны, так как директор школы уже позвал Тилли. Затем, посмотрев на директора, лесника и преподавателей, он продолжил: — Присаживайтесь за стол, мы вместе поужинаем. И нет, ответ «нет» не принимается. Не поймите меня неправильно... Но я вижу, что вы тоже устали и очень голодны. И, честно говоря, вы очень ответственные и добрые люди, в отличие от моих коллег из прошлой жизни.
Взрослые волшебники вздохнули, переглянулись и сели за стол вместе с Гарри, понимая, что он абсолютно прав. Они действительно ничего не ели с тех пор, как объявили, что Гарри Поттер станет четвёртым участником Турнира трёх волшебников.
— Кстати, профессор Дамблдор, как вы думаете, может ли Гарри теперь не участвовать в турнире? Ведь, как мы все поняли, в теле Гарри находится совершенно чужая душа. Разве не так? — спросил Рубеус, внимательно глядя на подростка, который ел очень аккуратно и тоже не сводил глаз с профессора.
— Интересная мысль, Рубеус, ведь ты прав, в теле Гарри уже не Гарри, — произнес Альбус Дамблдор, погрузившись в размышления. Слова лесника казались вполне логичными, и это наводило на мысль о том, что существует возможность как-то вывести попаданца из опасного турнира без вреда для его здоровья и жизни.
— О каком турнире вы говорите, сэр? — спросил Гарри, внимательно глядя на задумчивого пожилого директора школы.
— О турнире трёх волшебников, мистер Поттер, — сказал вместо Альбуса Филиус, поправляя очки, которые едва не упали. Он спокойно продолжил, продолжая ужин: — Погибшего Гарри Поттера кто-то обманом втянул в турнир трёх волшебников, сделав его четвёртым участником. Между прочим, в этом турнире гибли и гибнут участники.
— Понятно, профессор Флитвик, спасибо, что объяснили мне, — сказал Гарри, нахмурив брови. Не скрывая своего настроения, он продолжил: — Значит, этого мальчика втянули в опасный турнир. А организаторы даже не предприняли никаких действий, чтобы, например, не допустить четвёртого участника к участию. Бедный ребёнок, а я-то думал, что моя жизнь тяжёлая.
— Я согласна с вами, — произнесла Минерва, пристально глядя на Гарри Поттера. Вдруг она заметила, что листок с именем Гарри, который держал директор, стал абсолютно чистым. Она продолжила: — Альбус, взгляни, имя Гарри исчезло с записки. Неужели... он больше не является участником турнира?
— Хм, надеюсь, вы правы, Минерва и Рубеус, — произнёс директор школы, внимательно изучая чистый белый листок и вытирая губы салфеткой. Затем он продолжил: — Итак, мистер Поттер, сегодня вы переночуете здесь. Утром я провожу вас на ваш факультет и, конечно же, проведу экскурсию. А сейчас всем пора ложиться спать. Тилли, пожалуйста, приберите здесь!
С этими словами директор школы попрощался и покинул медпункт вместе с некоторыми другими преподавателями. Рядом с Гарри остались только мадам Помфри и Филиус Флитвик.
— Профессор, кто такой Тилли? — тихо спросил Гарри у преподавателя, наблюдая, как это загадочное существо умело наводит порядок и убирает стол и стулья.
— Это домашний эльф, мистер Поттер, — ответил ему Филиус. Видя, что подросток всё ещё не понимает, он продолжил: — Домовые эльфы — это маленькие человекоподобные магические существа, обычно лысые, с огромными ушами, похожими на крылья летучих мышей. Они служат волшебникам и часто живут в домах древнейших и богатейших волшебных семей.
Всю свою работу эльфы выполняют бесплатно, не ожидая никакой компенсации за свой труд. Между членами определённой волшебной семьи и принадлежащим этой семье домовиком существует магический контракт. Согласно этому контракту, эльф не может ослушаться прямого приказа хозяина, раскрыть семейные тайны или покинуть дом навсегда.
— Благодарю вас, профессор Флитвик, — с искренней признательностью произнес Гарри Поттер, сочувствуя маленьким помощникам, которые так много работают, но редко слышат слова благодарности в свой адрес.
Когда профессор Флитвик, попрощавшись, ушёл к себе, Гарри лёг на кровать, укрылся одеялом и долго не мог заснуть, обдумывая всё, что произошло с ним за этот день. Однако ближе к утру он всё же погрузился в сон, не в силах сдержать довольно громкий храп.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |