| Название: | Dragons of Autumn Twilight |
| Автор: | Margaret Weis, Tracy Hickman |
| Ссылка: | https://royallib.com/book/Weis_Margaret/Dragons_of_Autumn_Twilight.html |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Внемли мудрецу — песнь его льётся, как дождь небесный, как слёзы,
И смывает года, пыль веков и сказаний несчётных
С Высокой Саги о Копье Драконов.
Ибо в глубинах времён, за гранью памяти, слова,
В заре первого мира, когда три луны из лона леса
Поднялись в небеса, — драконы, грозные и великие,
На Кринн, наш мир, войной пошли тогда.
Но из тьмы драконьей, из криков наших о свете,
На чёрном лице луны, что в безмолвии плыла,
Огонёк вспыхнул в Соламнии где‑то —
Рыцарь истины и силы, чья воля крепка была.
Он богов призвал с небес, и в горниле огня
Копьё Драконов сковал — остриё для врага,
Что душу драконов пронзило, тень их крыл
От светлых берегов Кринна прочь унесло.
Так Хума, рыцарь Соламнии,
Светоносец, Первый Копьеносец,
Пошёл за светом к подножью гор Халкистских,
К каменным стопам богов, в храм, где тишина застыла.
Он призвал Кузнецов Копья, принял власть без слов,
Чтоб сокрушить немыслимое зло, во мгле веков,
Чтобы тьму, что клубилась, в глотку дракона втолкнуть,
Назад, в туннель, откуда она пришла.
Паладайн, Великий Бог Добра,
Был рядом с Хумой, силу дарил его руке,
И Хума, озаренный тысячью лун во мгле,
Изгнал Королеву Тьмы и орду её во мгле
Обратно в царство смерти, где проклятия
Падают в пустоту, глубоко под светлыми землями.
Так, в громах, кончился Век Снов,
И начался Век Силы,
Когда Истар, царство света и правды, на востоке взошло,
Где минареты из золота и мрамора к солнцу росли,
Возвещая победу над злом. Истар, что взрастил
Долгие лета добра, сиял, как метеор
В чистых небесах справедливости.
Но в полноте солнечного дня
Король‑Жрец Истара тени увидел:
Ночью деревья казались кинжалами, реки чернели,
Темнели под луной молчаливой. Он книги искал,
Пути Хумы, свитки, знаки, заклятья,
Чтоб и он мог богов призвать в святом стремлении,
Чтоб мир очистить от греха.
Затем пришёл час тьмы и смерти,
Когда боги отвернулись от мира сего.
Гора огня, как комета, сквозь Истар пронеслась,
Город раскололся, как череп, в пламени зажёгся,
Горы вздыбились из долин, моря хлынули в могилы гор,
Пустыни вздохнули на высохшем дне морском,
Дороги Кринна взорвались — стали тихими тропами мёртвых.
Так начался Век Отчаянья.
Дороги спутались, ветер и бури
В останках городов поселились. Равнины и горы
Стали нашим домом отныне. Когда старые боги
Утратили власть, мы взывали к пустому небу,
В холод, в серость, в даль — к ушам новых богов.
Небо спокойно, безмолвно, недвижимо.
Мы всё ещё ждём ответа…
(Примечание: рифма была частично опущена для большей точности)
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |