↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Семантика (гет)



Переводчик:
Vivian
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Мини | 44 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Семантика может действительно довести мальчика до безумия.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1.

Летние каникулы неизбежно подходили к концу, но трудно было найти более нетерпеливого молодого волшебника, который бы так хотел поскорее вернуться в Хогвартс, чем Гарри Поттер.

Хотя Дарсли довольно внимательно отнеслись к пожеланиям Грозного Глаза Грюма и главным образом не беспокоили Гарри в течение лета. Но ему все равно было несладко, ведь он не видел друзей и очень скучал по обычному человеческому общению. Он скучал даже по названию своего имени, но вот как раз сейчас кто — то называл его имя.

«Гарри! Гарри! Ты меня слушаешь?», Гермиона раздраженно прикоснулась к его руке и потрясла ее « Гарри! Хватит мечтать!»

«А? Что? Извини меня, Гермиона», Гарри произнес извинения с сожалением. «Что ты сказала?»

Гермиона напряженно смотрела в его глаза. «Честно, Гарри. Я не видела тебя все лето, ты писал очень редко, но я не виню тебя…» вставила она замечание, поскольку Гарри попытался возразить, «….потому что с твоими ужасными родственниками у тебя не могло быть иного настроения. Но, по крайней мере, ты мог хотя бы притвориться, что рад снова видеть меня».

«Но я счастлив видеть тебя снова»

Гарри был честен – он действительно обрадовался, кода неожиданно встретил Гермиону в Косом переулке. Но его радость была слегка омрачена тем, что Рон еще не приехал.

«Так счастлив, что игнорировал меня в течение последних нескольких минут».

«Мне жаль», сказал Гарри. «Как я могу исправить свою ошибку?»

«Хорошо ... я собираюсь зайти в магазин, чтобы купить несколько новых книг, а они весьма тяжелые и…»

«Мне нужно сходить с тобой в магазин?»

«И помочь принести все», разъяснила Гермиона, наклонив голову. Ее ресницы вдруг затрепетали.

«Э-э ... это прекрасно. Это хорошо на самом деле. В любом случае я люблю проводить с тобой время, хотя ты и девушка».

Глаза Гермионы опасно заблестели, и Гарри мысленно вздрогнул. Он переставил ноги и продолжил: «Потому что ты не как все девушки, скорее ты свой парень!».

Она снова нахмурилась, и Гарри стал думать, что же он сказал не так. Вдруг, спустя секунду, она улыбнулась ему и спросила: «Ты не хотел бы зайти в магазин «Все для квиддича»?

Не уверенный относительно ее намерений, Гарри вымолвил: «Вообще-то мне надо купить там кое-что, но…»

«Кое-что для того набора по уходу за метлой, который я подарила тебе три года назад? Я думаю, что его запасы уже исчерпаны?»

Он осторожно кивнул: «Я расходовал экономно, но запасы действительно исчерпаны. Вообще-то я хотел купить какие-нибудь новые средства…»

Гермиона снова перебила его: « Я думал, что могла бы помочь. Я читала кое-что о новинках, поступивших в продажу. Еще я читала о новых методах по уходу за метлой и могла бы рассказать тебе»

Гарри был ошеломлен. Он не мог понять, почему минуту назад Гермиона кричала на него, а теперь сладко улыбается. Он был смущен, и это имело некоторое отношение тому, что сказала Гермиона и как она улыбалась, но только он не мог понять, почему ее действия так волнуют его. Он заставил себя не думать об этом и вернуться к размышлениям позже.

«Спасибо. Ну что, тогда пойдем?» Гарри предложил ей свою руку.

Гермиона уставилась на его руку, как будто он удивил ее своим действием, а ее щеки порозовели. «Да», коротко сказала она, и Гарри получил другую загадку, что он такого сделал, чтобы заставить Гермиону покраснеть.

Они долго бродили по магазинам, время от времени встречая Хогвартских студентов. Гарри уже купил все книги для нового учебного года и теперь стоял около огромного стенда с книгами о Квиддиче, мучительно размышляя, чем же одна лучше другой. Он нерешительно протянул руку к одной из них, но был остановлен подошедшей Гермионой.

«Нет, не бери эту. «Легкий крен» — ужасная американская книга. Возможно, она неплоха для начинающих игроков, то есть не для таких как ты»

Он уставился на нее, задаваясь вопросом, вероятны ли такие перемены в его лучшей подруге за столь короткий период. Гермиона, заинтересовалась метлой и Квиддичем? Что происходит?

«Гарри», прервала Гермиона его мысли. «Я думаю, что эта книга больше подойдет тебе. Она дотянулась до самой верхней полки и взяла неприметную книжку в белой обложке.

Он взял ее в руки.

«Круиз Мечты»? Я не слышал о такой раньше»

«Она только что вышла, совсем новая» разъяснила ему Гермиона. Потом с соседнего прилавка она взяла проверочную метлу и баночку-пробник для клиентов.

«Это так невероятно», продолжила она, раскручивая крышку от баночки. Она слегка обмакнула ладони в содержимое баночки и обернула их вокруг метлы.

«Я читала, что это должно делаться так», сказала Гермиона, не отрывая глаз с лица Гарри. Она сомкнула пальцы вместе и стала поглаживать палку вверх и вниз плавными движениями.

«Или вот так», она расположила ладони отдельно друг от друга, и снова стала поглаживать ее.

Гарри уставился на ее руки, как загипнотизированный. Внезапно он встряхнулся от своих мыслей и вернулся назад к действительности.

«Спасибо Гермиона! Ты действительно много читала этим летом», сумел выдохнуть он.

Она отпустила метлу и легонько вздохнула

«Да, я читала. Подумала, что это может пригодиться», ответила она ему.

Гарри усмехнулся.

Умение полировать метлу не спасет меня от Волдеморта».

Она что-то пробормотала, но Гарри ничего не разобрал. Расплатившись за баночку крема для полировки метлы, он оставил Гермиону, уже с серьезным видом пролистывающую «Новую теорию Архиманции» и снова подошел к секции Квиддича.

Как только он дотянулся до самой толстой книге об известных игроках Квиддича, как сладкий аромат заполнил его разум, и ласковый шепот вошел в его ухо.

«Я слышал, что Эвнис Мэрилс — один из наиболее талантливых игроков в умении владеть метлой», сказала Гермиона, заглядывая через его плечо.

Гарри почти выпрыгнул из своей кожи. Она смотрела на него так невинно, поэтому он не смог заставить себя ответить что-либо грубое. Она пожала плечами и продолжила.

«Я читала этим летом, что никакой другой человек за всю историю игры не имел способности использовать метлу, так как он. Эвнис изобрел замечательный метод поэтапного передвижения».

«Так они говорят?» пробормотал Гарри.

«Но на самом деле, Гарри, я полагаю, что ты гораздо более талантлив со своей метлой. У тебя такой естественный талант к этому», добавила она.

Что-то было в глазах Гермионы новое, то, чего он никогда не видел прежде и соответственно не мог понять.

« Благодарю», сдержанно сказал он. «Ты нашла то, что было нужно?»

Она кивнула и показала на большой мешок, под тяжестью которого Гарри согнулся чуть ли не до пола.

«Что ты купила? Наверное, все, что встретила по пути?», спросил он, задыхаясь и стараясь удерживать себя вертикально.

«Ничего, что заинтересовало бы тебя, уверяю. Только книги для дополнительного чтения», ответила Гермиона.

Гарри тащил тяжелый груз, в то время как Гермиона, шла впереди, направляясь в «Дырявый котел». Войдя, они быстро заметили своего рыжеволосого друга.

«Гарри! Гермиона!», отчаянно махал Рон, привлекая к себе внимание.

«Привет Рон! Ты только что приехал?»

Гермиона подошла, чтобы дружелюбно обнять своего друга.

«Жаль, что ты не появился немного раньше», добавил Гарри.

« Я пропустил совместное посещение магазинов? Просто мама купила мне все еще на прошлой неделе. О…я вижу, ты накупил кое-чего для своей метлы?»

«Да. У меня закончилось средство для полировки»

«О?»

«Да. Гермиона подсказала лучшую марку и показала мне лучший способ полировать метлу»

«Надо же!»

Гарри кивнул.

«Я узнал кое-что новенькое. Вообще то я не совсем все запомнил, но думаю, что успею потренироваться»

«Потренироваться?»

«Мне понравилось это. Я обещал, что после первой игры в Квиддич, сделаю это с ней»

Рон поперхнулся сливочным пивом.

«Что?! Сделаешь …с ней…?!

«Он говорит о своей метле, Рон», категорически прервала его Гермиона.

«Разумеется, я говорю о своей «Молнии». О чем я еще могу говорить?!»

Гермиона спрятала свое лицо в ладонях.

«Да, конечно», согласилась она вскоре. «О чем еще можно говорить?»

«О…не повезло, Гермиона», Рон утешительно похлопал ее по спине.

Гарри поднял бровь. Казалось, что его друзья говорили о чем-то еще, но он не понял, что имелось ввиду.

Все, что он знал, было то, что вселенная смеялась над его головой прямо сейчас.

Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 24
кристалл
мне тож понравился.Юмор конечн так себе,но в целом гуд!
Юльчик
Начала читать... Это не ужас. И даже не ужас-ужас. Это самый наикошмарнейший КОШМАР. \"\'Я слышаЛ, что Эвнис Мэрилс - один из наиболее талантливых игроков в умении владеть метлой\', сказала Гермиона...\" И так всю дорогу. Хоть бы окончания поменял переводчик что ли... Короче, если переводчик выжил после \"йаду\", рекомендованного выше читателями, то советую для верности еще и убить себя \"ап стенку\".
Юльчик
\"Гермиона освободила мягкий стон и обняла его.\" - освободила стон? И обняла его? Это жесть! :)))
\"Он покачал своей головой и быстро поцеловал ее.\" - хотела бы я видеть, как он покачал чужой головой... Можно взять малфоеву, к примеру, снейпову, дамблдорову... лучше всего, конечно, переводчикову.
Аффаттар Жжет!!! Найкрутейший фик ржал до слез над переводом!
Нормальный фик,почитать можно.Мне понравился.
Мило,мило)))Ни чего не скажешь)))
ржал как ненормальный. люди уже психушку вызывали. хороший фик
Ерагон
Как сказать...фик очень хороший, но такой образ Гермионы я не воспринял.
персонажи неестественные. Не понравилось
Я тоже, просто угомониться не мог еще несколько часов, после такого образа Гарри и Гермионы, просто ржал как ненормальный..
Черт, это АДСКИ смешно, мне аж плохо от смеха! И при том, конец хорош, даа
Прэкрасно, посмеялась от души, Симус и Рон - сучки, теперь не смогу смотреть на персики :3
Девяточка, бывали ошибки в выражениях и пунктуация мррр
Местами очень смешно, местами похабно( но все равно смешно), а местами переводчик использовал онлайн-транслейтор? По-русски так не говорят... Но все равно спасибо!
Одно слово -"РЖАЧ" !!!!!!!!!!!!!
Странное недооформление прямой речи.
"Интрига" примитивная, но местами забавно.
Как? Как можно быть таким, извините, остолопом? А Герми действительно ведьма=)
ФАНФИК БІЛЬ НАПИСАНИЙ ЯК ЛЕГКИЙ СТЕБ НІЖ РОМАНТИКА ЧИТАВ ІЗ ЗАХОПЛЕНЯМ ДЕЖЕ ПІДНОСЕ НАСТІРІЙ РЕКОМЕНДУЮ
Бросил чтение после первых двух абзацев. Перевод, уж простите за прямоту, ужасен. Нельзя дословно переводить художественные тексты. А еще в русском языке совершенно по-другому оформляются диалоги, нежели в иностранном. Фику требуется серьезная вычитка и редактура.
Так и не смог найти оригинал. Кто-нибудь может помочь, пожалуйста? Фанфик понравился, вот захотелось прочесть первоисточник.
Почему нету событий? Когда это происходит?
Фанфики очень смешной, но перевод ужасен! "Он ограбил ее рот"? Он что, вынес из него все зубы??? Также есть много других фраз, переведенных будто Гугл переводчиком.
При переводе художественных произведений прежде всего важна именно художественная составляющая, а не дословное значение отдельных фраз.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх