Название: | Mit Fingerspitzengefuehl 2 |
Автор: | Cherlemagne |
Ссылка: | http://www.fanfiktion.de/s/5444ba6a00001c852fd1d043/1/Mit-Fingerspitzengefuehl-2 |
Язык: | Немецкий |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Хьюго потянул на себя чердачную дверцу и втащил внутрь небольшую стремянку. Она мягко опустилась на пол, но кроме темноты Хьюго за ней ничего не увидел.
— Зачем ты туда полезла? Мы же уже решили, что хотим спросить, — нервно промямлил он.
— Тролль тебя задери, Хью! — раздраженно отозвалась Роза. — Мы же должны подумать, как начать. А тут, я уверена, мы обязательно найдем что-нибудь подходящее, что выведет нас на вопрос, — Роза закатила глаза и убрала с лица прядку волос.
— Рози, ты слишком много об этом думаешь, — Хью покачал головой. — Но я смотрю, ты решительно настроена, раз тебя на чердак понесло.
— Отчаянные времена требуют отчаянных мер, — заявила Роза с серьезным видом.
— Ага, я тоже об этом думаю, раз ты полезла на чердак, полный пауков.
— Пауков??? — истерично вскрикнула Роза и отпрыгнула назад.
— Да я пошутил, — поспешил успокоить Хью, как только увидел ее испуганное лицо. — Расслабься. Ты что, папу не знаешь? Маме же приходится вдоль и поперек обыскивать весь дом, если он найдет какую-нибудь ниточку, хоть отдаленно напоминающую паутинку.
— И это правильно, — заявила Роза и облегченно вздохнула. — Ладно, вперед!
Она включила карманный фонарик и взобралась на стремянку. Хьюго полез за ней. На несколько секунд их окутала темнота, пока глаза окончательно не привыкли.
— Ты где? — спросил Хьюго и посветил фонариком вокруг себя.
— Тут, — услышал он и обернулся.
Лучик от фонарика Розы скользил по полу в одном из дальних углов чердака. Хьюго услышал, как Роза открыла одну из картонных коробок, и как зашуршала бумага. Он осторожно прошел вперед, освещая аккуратно поставленные друг на друга картонные ящики. Подойдя к Розе, он заглянул ей через плечо и направил свет своего фонарика на одну из коробок. В ней лежали пергаменты, пара вратарских перчаток и цепочка с кулоном в виде сердца. Роза взяла кулон двумя пальцами.
— И кто такое покупает? — спросила она и посмотрела на брата.
— Точно не мама, — с уверенностью заявил Хью. — Рухлядь какая-то. И почему это не выбросили? Так с чего начнем? — спросил он, когда Роза, презрительно сморщив нос, закрыла коробку.
— Это должно быть где-то здесь, — уверенно сказала она. — Мама убиралась тут лет двадцать назад, значит здесь лежат вещи из девяностых.
Хьюго сдвинул крышку одной из коробок и начал рыться в лежащих внутри пергаментах.
— О, смотри, планировщик домашних заданий, — сказал он и открыл первую страницу.
— Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят! Вставай, вставай, про домашнее задание не забывай! — забубнил планировщик.
Хью с отвращением бросил его обратно в коробку.
— Кошмар какой-то. Готов поспорить, что это папе мама подарила.
— Ничего не имею против них, — тут же принялась поучать брата Роза, — они очень полезные, и я…
— Да-да, я понял, — прервал ее Хьюго. — Давай дальше искать.
Через некоторое время копания в коробках он не выдержал.
— Поверить не могу, — буркнул он, — неужели мама не могла убраться лучше?
— А что ты хотел? — в недоумении спросила Роза. — Чтобы на крышке коробки было написано «Совершенно секретно. Почему нам нельзя посещать Гринготтс»?
— Да, — убежденно сказал Хью. — Или они все спрятали, — продолжал размышлять он вслух. — Скорее всего, они это спрятали в каком-нибудь дальнем углу, — он посветил фонариком на стены.
Остальные коробки, подписанные ровным подчерком Гермионы, аккуратно стояли друг на друге.
— Или они хотят послать нас по неправильному пути. Теория хаоса, Роза! — закричал он вдруг, да так, что Роза вздрогнула. — Спорим, существует пергамент, на котором написано, почему им запрещено появляться в банке. И он находится здесь! — он направил фонарик на старый комод.
— Хьюго, — вздохнула Роза, — ты ненормальный, — она с недоумением посмотрела на него и покачала головой. — Да ты никогда в жизни ничего там не найдешь.
— Ожидай неожиданного, как говорит Трелони.
— Ладно, — фыркнула Роза, — удачи в поисках. А я лучше продолжу искать в вещах из девяностых, — с этими словами она раскрыла следующую коробку.
Хьюго смерил ее сострадательным взглядом и гордо направился к комоду. По пути он два раза ударил большой палец на ноге и снова услышал смех Розы.
С воодушевлением он открыл первый ящик комода и увидел, что тот абсолютно пустой. Это немного поуменьшило его энтузиазм, особенно когда он живо представил, как его будет дразнить Роза, если он вернется с пустыми руками. Тогда он осторожно открыл следующий ящик, откуда тут же вырвалось облачко темно-коричневого цвета. Запах плесени ударил ему в нос, и он помахал перед лицом рукой, чтобы разогнать пары.
— Ну что, — раздалось у него за спиной, — нашел что-нибудь, любитель теорий?
— Ищу, — ответил он и осторожно потянул ящик на себя. Оттуда тут же выскочило что-то черное и многоногое и также быстро скрылось за шкафом. Хьюго слегка удивился, но смело просунул руку между полками. Пальцы нащупали край рваной мантии, которая отжила свои лучшие времена еще сто лет назад.
— Я знаю, это где-то здесь, — прошептал он, шаря на полках.
Вдруг на одной из полок он наткнулся на свернутый в трубочку пергамент. Хью живо вытащил свою находку и аккуратно развернул. Пергамент был рваный и пожелтевший. Вероятно, его много раз яростно комкали. Чернила поблекли, а в некоторых местах совсем исчезли. Линий почти не было видно.
— Рози! — крикнул он.
— Да?
— Я кое-что нашел, но не могу прочесть. По-моему, это руны или язык гоблинов, я не знаю. Ты у нас специалист по языкам, — сказал он и попытался разгладить пергамент.
Сзади раздались шаги Розы. Вдруг что-то два раза грохнуло и лязгнуло.
— Что это было?
— Колышки из палатки. Черт, больно, — пожаловалась она. — Я и не знала, что у нас есть палатка. Мама с папой ненавидят походы.
— Иди сюда, — поторопил ее Хьюго. — Я хочу узнать, что здесь написано.
— Да иду я!
Она посмотрела на пергамент.
— Ну… я… если ты его повернешь…
Хью быстро перевернул листок и снова бессмысленно уставился в него.
— Так это руны или язык гоблинов?
— Выглядит как язык гоблинов. Здесь точно можно разобрать имя гоблина. Церног. А это… это… — Роза замолчала и посмотрела на Хью сияющими глазами. — Хью, я не знаю, как такое может быть, и что, во имя Мерлина, Агриппы и теории хаоса, это означает, но кажется, ты нашел.
Он довольно улыбнулся.
— Ну читай, что там дальше написано.
— Я не знаю, что там написано, но я знаю, что мы теперь можем спросить у родителей, — торжественно заявила она и взяла пергамент.
Как только ее руки осветил фонарик, она увидела, как что-то толстое и черное начало ползти к ней в полумраке.
— Паук! — закричала она и бросилась к двери чердака. По дороге она снова споткнулась о палатку, но тут же вскочила и с невероятной скоростью взобралась на стремянку. Хьюго в изумлении наблюдал за ней.
— Я возьму пергамент, — сказал он и неторопливо пошел к стремянке.
Зайдя на кухню, он увидел, как его сестра мечется из стороны в сторону.
— Фу, фу, фу! — повторяла она, нервно потирая руки. — Бе-е-е… — выдавила она, как только увидела Хью.
— Да успокойся, все не так плохо.
— Не так плохо? — вскинулась Роза. — Да там паук был величиной со снитч! Это очень плохо!
— Не преувеличивай.
— Паук? — громогласно раздалось из сада. — Гермиона, Рози что-то сказала о пауке! Ты слышала?
— Да, Рон, слышала, — последовал вздох. — Я сейчас посмотрю.
Они услышали, как их мама прошла по садовой дорожке.
— И что нам теперь делать? — в панике спросил Хьюго и спрятал пергамент у себя за спиной.
После мерзкой панической атаки Розе было сложно успокоиться. Она все также нервно потирала руки, когда на кухню зашла Гермиона.
— Что у вас тут произошло? Рози, ты увидела паука? — сочувственно спросила она, обняла ее и погладила по спине. — Все хорошо. Я сейчас с этим разберусь, — она улыбнулась. — Ну, уже получше? Твоему папе всегда это помогает.
— Да, мамуль, спасибо, — пробормотала Роза.
— Так, где паук?
— На чердаке, — ответил Хьюго и указал пальцем наверх.
— Ясно. Сейчас приду, — Гермиона направилась к лестнице.
— Что нам делать? — снова прошептал Хьюго. — Мы не все смогли прочитать.
— Знаю, — прошипела Роза сквозь зубы, — будем импровизировать.
Наверху раздался шум.
— Мама идет обратно. И что теперь?
— Не знаю.
— Думай.
— Сам думай!
— Ты старшая!
— Доверимся интуиции, — ответила Роза, натянуто улыбнулась, и как только Гермиона вернулась, преувеличенно радостно воскликнула: — Мамуля!
— А вы что на чердаке делали? Там словно торнадо прошел, — она с недоумением уставилась на детей.
— Мы… — начал Хью. — Ну, мы…
— Мы кое-что искали, — подхватила Роза.
— Я уже поняла, — Гермиона скрестила руки на груди и вопросительно посмотрела на детей. — И?..
— И мы хотели спросить…
— Паука уже нет, Гермиона? — прервал их Рон, осторожно входя на кухню.
— Нет, Рон, ни одного, — она снова вздохнула. — Можешь зайти. Роза и Хьюго как раз собирались рассказать, что они искали на чердаке.
Рон зашел на кухню, но остался стоять в проходе. На всякий случай, вдруг паук снова появится.
— Так что вы делали наверху? — спросил он.
— Мы хотели спросить… — снова начал Хьюго.
— Почему вам нельзя появляться в Гринготтсе? — выпалила Роза. — Мы нашли документ, который все может объяснить. Вы что, правда обокрали гоблина?
— Что? — хором спросили Рон и Гермиона.
Хьюго в удивлении посмотрел на сестру.
— Ты мне этого не переводила, — пробурчал он недовольно. — Это жестоко с твоей стороны.
— Да ладно, Хью. Я не была уверена в правильности перевода, но теперь точно знаю.
Рон и Гермиона смотрели на своих детей, которые спорили друг с другом так, будто родителей и не было в комнате.
— Да ты никогда ничего мне не рассказываешь! — с обидой воскликнул Хьюго. — Прямо как на дне рождения Альбуса.
— Так, Роза, Хью, — повысил голос Рон, и спорщики моментально угомонились, — с чего вы это взяли?
— Мы слышали, как Виктория сказала Тедди за обедом, что поверить не может, что гоблины после стольких лет до сих пор не сняли запрет на посещение Гринготтса, и тут мы вспомнили, что никогда, никогда там с вами не были! — проговорила Роза на одном дыхании. — И у нас есть доказательство! Покажи им пергамент, Хью!
На лице Рона и Гермионы отразилось еще большее удивление.
— Ты знаешь, о чем они? — Рон повернулся к жене.
— Не имею ни малейшего представления, — ответила она и внимательно посмотрела на Хьюго, который вытащил из-за спины смятый пергамент и протянул родителям.
Гермиона машинально взяла его и расправила.
Роза и Хьюго следили за тем, как родители просматривают пергамент. Внезапно лицо Рона покраснело, а Гермиона с усилием попыталась скрыть улыбку.
— Ну? — в нетерпении спросила Роза.
— Так это правда, насчет гоблина?
Родители несколько секунд с напряжением смотрели на них, как вдруг Рон громко фыркнул и расхохотался. Гермиона тоже. Оба держались за животы. Рон съехал по стене на пол, по его лицу струились слезы от смеха.
— Вы сумасшедшие, оба, — заключил Хьюго. — Нам, наверное, надо послать сову тете Джинни и дяде Гарри.
— Не стоит, — возразила Гермиона и села на пол к Рону. — Ладно, Рон, успокойся. Когда-нибудь мы должны были им все рассказать.
Рон вытер выступившие слезы и посмотрел на детей.
— Садитесь, это займет много времени.
Роза и Хьюго опустились на пол рядом с родителями.
— Значит, вы хотите знать, почему маме, вашему дяде и мне запрещено приходить в Гринготтс? — серьезно спросил Рон.
— Да, — хором ответили они.
— Мы ничего не знаем. Иногда кажется, что остальные знают больше и никогда ни о чем нам не рассказывают. И я никак не могу взять в библиотеке Современную историю магии. Она как по волшебству всегда на руках, — выпалила Роза. — Это несправедливо!
— Да, и тогда мы с Джеймсом, Альбусом и Лили задумались, почему вам не разрешают посещать Гринготтс, — Хью направил ее гневную речь в нужное русло.
— Ну хорошо, — сказала Гермиона и рассказала им вместе с Роном всю историю поисков крестражей. Они специально не объясняли, что это такое — так они условились с Гарри, если дети когда-нибудь решили бы расспросить их об этом. На свете еще очень много идиотов, и они никому не хотели подавать идею.
Роза и Хьюго увлеченно слушали рассказ и ни разу не перебили. Наконец на улице стемнело, и небо окрасилось розовым.
— … вот так все и было. Поэтому мы ненавидим ходить в походы, — закончил Рон и посмотрел на детей. Он чуть ближе подсел к Гермионе и взял ее за руку.
— Но… — Роза недоуменно посмотрела на смятый пергамент.
— А это тогда что такое? — спросил Хьюго. — Это же совершенно точно похоже на язык гоблинов.
Рон снова рассмеялся, но Гермиона только снисходительно улыбнулась.
— А это, мои хорошие, сочинение вашего отца про восстание гоблинов по Истории Магии!
Милая семейная сценка, снова посмеялась.
Рон мил, хоть с пауками автор немного и перегнула палку:) А про крестражи и правда лучше помалкивать. |
ладушкапереводчик
|
|
Home Orchid,
и снова моя Вам благодарность!) Ронни на высоте! Я думаю, что сценой с пауками автор хотела подчеркнуть, что Рози "папина дочка", такая же паникерша по части лохматых и многоногих!) А Хью, наоборот, весь в маму - спокойный и рассудительный) |
Ладушка, а вот так бывает, когда сын похож на мать, а дочь - на отца, и это очень интересный и забавный вариант)) Особенно, когда и внешне, и по характеру. Только лекции брату Рози всё равно читает))
|
ладушкапереводчик
|
|
"...а вот так бывает, когда сын похож на мать, а дочь - на отца, и это очень интересный и забавный вариант)) Особенно, когда и внешне, и по характеру."
Home Orchid, да, мне это тоже знакомо (у нас в семье как раз такой случай)) "Только лекции брату Рози всё равно читает))" Ну должно же у нее что-то быть от знаменитой мамы-всезнайки!)) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|