Название: | Five Dead Women |
Автор: | Snegurochka |
Ссылка: | http://femgenficathon.livejournal.com/10157.html |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Обстановку в комнате можно было бы назвать умиротворённой, если бы не облако удушливого голубоватого дыма.
На тлеющих углях покоится окрашенный смертью котёл. На поверхности густой жидкости, наполняющей его внутренности, нет ни намёка на рябь или хотя бы единый пузырёк. На столике одиноко лежит ковш, всё ещё покрытый остатками зелья, которое с его помощью переливали в кубок. А сам кубок — со сколом на ободке, возникшим от удара о пол — зажат в руке женщины, распластавшейся на полу.
Спустя несколько секунд в комнату входит Луна Лавгуд, услышавшая стук. Ей девять. Широко раскрытыми глазами она оглядывает развернувшуюся перед ней сцену: дым, котёл, густую жидкость, ковш, кубок и, наконец, женщину. От её внимания не ускользает ни цвет котла, ни то, что эта женщина ни разу раньше не ошибалась при варке зелья.
Девочка продолжает взирать на картину, а тем временем мрачный туман в её голове обретает очертания жутких скелетоподобных существ с драконьими крыльями, настолько непохожими на лошадей, что она не может подобрать для них подходящего названия и называет их фестралами. Затем её разум проясняется, и Луна тут же забывает это слово, пока не услышит его вновь спустя несколько лет. Драконьи крылья складываются, и в её воображении моросящий за окном дождь превращает небо в камень.
Когда отец возвращается с работы, Луна сидит на полу гостиной, нитью аккуратно соединяя друг с другом пробки от сливочного пива.
— Мама умерла, — сообщает она ему, отрывая взгляд от своего рукоделия, и видит то, что ожидала: он роняет портфель на пол и устремляется на кухню, трясет и качает женщину, лежащую на полу. До Луны доносятся его всхлипы, и чтобы не слышать их, она снова представляет себе тех скелетообразных драконов-лошадей.
— Ты всегда всё говоришь напрямую, да? — бормочет он, возвращаясь в гостиную с поникшим видом. Она кивает, и он опускается на колени и крепко её обнимает. Он относит Луну наверх — мимо кухни, в которой уже рассеивается дым над котлом цвета смерти, и никто из них не замечает старый истрёпанный том, лежащий открытым на столике:
«Продвинутое зельеварение», автор Либациус Борадж.
_Nimfadora_переводчик
|
|
RazorWind
Тонкс умерла по канону, хоть и не сразу, да и в фике она не трогала эту проклятую книгу. Вот вероятная смерть Гермионы - это как раз 1/5 неканона, хотя тут можно и придумать оптимистичную концовку, где МакГонагалл всё-таки прислушалась, и они нашли способ снять проклятие. |
да уж, книги способны на многое)
надеюсь, что умничка Гермиона вместе с Минервой смогут найти решение проблемы) *это был тонкий намек на толстую проду) |
_Nimfadora_переводчик
|
|
Whirl Wind, доброблоги существуют?))
Прода не планировалась - ни у автора, ни у переводчиков... По мне, так открытый финал куда интереснее. А то вдруг кому-то больше по нраву дарк, и чтоб всеумерли? Пусть думает так. А у кого более оптимистичный взгляд на мир, придумает себе хорошую концовку - и для Тонкс, и для Гермионы, и для всех женщин мира сего) В конце концов, никто не запрещает фантазировать. |
**Nimfadora**
а жаль, что не планируется проды((((( да мне вот фик подарили) и не один) |
На тот раз у меня почему-то возикла ассоциация с кольцом Всевластия (Толкиена), которое порабощает, а потом убивает. Да, необчная задумка - написать такое про учебник по зельеварению.
|
gloucester
|
|
#отзывфест_на_фанфиксе
Доброго времени суток! Первым делом хочу отметить,что люблю дарк как таковой, и всегда радуюсь, когда попадаю на этот жанр. Хотела прокомментировать ещё когда только получила работу, всегда так поступаю, но тут что-то затянула, хотя прочла в первый же день. Сама история очень интересная, увлекает с первых строк, достаточно жесткая и атмосферная, и было легко ее читать. Понравился костяк всех историй в виде проклятой книги, они все переплетаются и выглядят как 'из одного флакона' (да, странное сравнение). Но финал, развязка, объяснение как-то смазал впечатление для меня. Не знаю, наверное, подсознательно ожидалось больше, но это к автору, конечно. Перевод замечательный, каждая история имеет свой характер и передано это хорошо, на слух ложится и не ломаешь ноги, споткнувшись при прочтении. Спасибо, что донесли эту историю! |
_Nimfadora_переводчик
|
|
gloucester
Спасибо вам большое за отзыв! |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |