↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я открою, дорогой! — предупредила мужа Валис Блэк (1), торопливо шлепая вниз по лестнице в слетающих домашних тапочках, спеша к нетерпеливо трезвонящему дверному звонку. — Сейчас, сейчас! — крикнула она, гадая, кто бы это мог быть. Блэки совсем недавно въехали в дом на площади Гриммо и друзьями среди соседей обзавестись не успели.
"Почтальон, скорее всего", — решила в итоге миссис Блэк. Приближалось Рождество, а с ним жилье обычно наводняли подарки. Наверняка один из них не пролезал в узкую щель почтового ящика. "Или это заказное письмо от дядюшки Мэтта из Сиднея", — миссис Блэк на ходу схватила ручку с каминной полки, чтобы расписаться в графе "Получатель".
— Иду! — крикнула она не на шутку разбушевавшемуся звонку, и поспешно распахнула дверь, позабыв накинуть цепочку.
На пороге обнаружился некто вовсе не почтальонистой наружности. Даже если в наше толерантное время на эту почтенную должность вполне могли взять человека с бородой, заплетенной в десятки косичек, каждая из которых была перетянута яркой лентой с нанизаными на нее крохотными серебристыми колокольчиками и белыми, выглядевшими почти как настоящие, цветами, то ему точно выдали бы стандартную униформу: красную куртку и черные штаны. А пришелец вместо этого был укутан в клетчатый сине-зеленый плед, подпоясанный тяжелым кожаным поясом. Через плечо у него висела не почтовая сумка, а матерчатая торба, из которой торчали стеклянные запечатаные горлышки бутылок.
— Э-э-э... Хэлло... Чем могу быть вам полезна? — осторожно поинтересовалась Валис Блэк, на всякий случай чуть прикрывая дверь.
Мужчина внезапно издал громкий восторженный крик и с размаху хлопнул в ладони:
— Таки добрался! Моя метла сломалась на повороте, пришлось пешком тащиться вдоль всей улицы! Валли, ты ли это?! Сколько же мы не виделись, а? Лет двадцать прошло! — восторженно завопил он и подался вперед, явно намереваясь заключить Валис в объятья.
Валис не спешила радоваться, ни, тем более, нежничать с незнакомцем.
— А... вы кто? — напряженно спросила она, останавливая его выставленной вперед рукой.
— Ну-ну, не стоит так сразу пускать в ход такие опасные жесты! — мгновенно замер на месте пришелец. — Валли... Да ты чего? Не узнаешь меня? Я ж Бен, твой троюродный кузен! Бен Блэк!
Валис присмотрелась. Кузен Бен у нее имелся, вот только помнила она его русоволосым мальчуганом, а пришедший был взрослым темноволосым мужчиной. "В деда своего, что ли, пошел? Да, нос точно как у Эндрю..." — прикинула она, а вслух переспросила:
— Бен? Какими судьбами? От Восточного Йоркшира до Лондона путь неблизкий...
— Ну ты чего?! — замахал руками Бен. — Мы ж когда еще в Йоркшире жили! Уже сто лет как перебрались в Бедфордшир!
— Да? Тетя мне ничего не писала... — удивилась Валис. Впрочем, тетка Мэри вообще писала по большей части о своих двенадцати кошках и семерых собаках, а не о детях или семейных делах. Зато она никогда не забывала прислать довольно значительные чеки на дни рождения Валис и детей.
— Ой, да мама совсем двинулась на своих зверюгах, ничего вокруг не замечает, — подтвердил мысли Валис кузен. — А они вымахали огромные такие, того и гляди, проглотят ее и не заметят... Я порой боюсь ночью из дома выходить. Жуткие твари, избалованые и противные. А зубищи-то какие, а когтищи!
Валис промолчала. Животных она любила, поэтому описание кузена ее покоробило, но ругаться из-за таких пустяков не хотелось. "У каждого свое мнение", — решила она.
— Ну давай я тебя обниму, что ты, как неродная! — снова завопил Бен и полез к ней с растопыренными руками.
На этот раз Валис не протестовала и сама заключила кузена в объятья. От него пахло горьковатыми травами и табаком.
— Проходи в дом, — гостеприимно пригласила она. — Орвин наверху, с детьми собирает мебель — знаешь же, как с этой Икеей, купишь подешевле, а потом мучаешься неделю, пока соберешь. Я, кажется, писала твоей матери, что мы решили оставить старую мебель на съемной квартире, а сюда купить уже что-то свеженькое.
— Угу, — кивнул Бен, переступая порог. — Только зря вы у Ике купили... Та еще пройдоха. Впарит что-то, а потом через пару дней в труху оборачивается. Мы так со стульями погорели... Пришлось потом ее за грудки брать и деньги обратно вытрясать.
Валис пожала плечами:
— Ну, не знаю, мы там диван брали, не жалуемся. Ты разувайся, я сейчас позову Орвина.
— Ориона? Ага, зови... — кивнул Бен, плюхаясь прямо на пол и стаскивая свои странного вида стоптанные остроносые сапоги.
— А вы же с ним ведь не знакомы, так? — спохватилась Валис. — Ты вроде тогда совсем маленький был, когда мы свадьбу играли, и, кажется, тетя тебя как раз в школу в тот год отправила...
— Ага, в Хогвартс, — кивнул Бен.
— Точно, в начальную школу в Окфорде, — не расслышала Валис. — При полном пансионе... Ну, ничего, вот сейчас и познакомитесь. Орвин-то ведь тоже по фамилии Блэк, как и мы, так что, можно сказать, одной с нами масти, — пошутила она. Девичья фамилия у нее была из распространенных, и не было ничего удивительного в том, что с мужниной она совпала, но Валис нравилось думать, что это был знак особого благоволения судьбы.
— Ну иди, зови, — справился с сапогами Бен и принялся расправлять толстые шерстяные носки. — И детей кликни, я ж подарки им привез. Йоль ведь на носу.
Валис поставила было ногу на первую ступеньку лестницы, но, сообразив, что оставлять пусть и кузена, но малознакомого человека одного в холле было бы слишком легкомысленно, решила позвать мужа снизу:
— Орвин, ты можешь спуститься?
— Не сейчас! У меня тут шкаф! — напряженным голосом откликнулся муж.
Бен Блэк сочувственно цокнул языком:
— Боггарт? Уф, не люблю их, Ридикулуса на напасешься!
— Нет, Пэкс (2), — покачала головой Валис. — Он выглядит вполне солидно (3).
Бен посмотрел на нее в легком замешательстве, потом на его лице отразилось понимание:
— Ах, домовик, что ли? Еще одну голову крепите?
Настал черед Валис разводить руками:
— Прости, я не разбираюсь во всяких столярных терминах… Все вопросы к Орвину.
— Привет, — на лестничную плозадку выглянул старший сын Валис. Как всегда взлохмаченный и в свитере задом наперед — сказывался синдром дефицита внимания и гиперактивности, недавно диагностицированный детским неврологом и только-только начавший корректироваться после первых занятий компортаментальной терапией.
Бен хлопнул в ладони так, что даже у стоявшей в отдалении от него Валис слегка заложило уши. Во взгляде ее сына проступило уважение и любопытство.
— Ты Сириус, да? — радостно воскликнул Бен.
— Сирил, — поправила его Валис.
Сам Сирил пропустил обращение двоюродного дядюшки мимо ушей: все его внимание было сейчас сконцентрировалось на внешнем виде Бена.
— Сирил, познакомься, это дядя Бен, сын тети Мэри — помнишь, она прислала тебе чек на твой день рождения?
— Не-а, — честно ответил Сирил, на миг сосредотачиваясь на матери и тут же вновь теряясь в созерцании бутылок в сумке "дяди Бена“. Сейчас, когда сумка стояла на полу, ее края чуть опустились и стали видны не только стеклянные горлышки, но и узорчатое стекло пузатого тела, с вкраплениями металла и камушков.
— Это я для всяких зелий припас, думаю прикупить в Косом, — проследил за взглядом племянника Бен.
Валис кивнула, не разобравшись толком, что за зелья имел он в виду: алкогольные напитки или по-просту гомеопатические препараты, но решила не уточнять при Сириле. Если окажется, что Бен неумеренно употребляет спиртное, лучше его племянникам об этом не знать — Валис старалась, пока возможно, ограждать детей от неприятной реальности.
— Иди-ка сюда, у меня для тебя есть кое-что! — Бен порылся в карманах и вытащил маленькую коробочку: — Вот… А брат твой где?
— Реган? Наверху ползает, малявка, — пренебрежительно бросил Сирил, перегибаясь через перила и скатываясь вниз.
— Сколько раз говорила, чтобы ты так не делал! Свалишься же! — сердито отчитала его Валис, оттащив от лестницы.
— Не свалюсь, — ничуть не испугался Сирил.
Бен склонил голову на бок, что-то прикидывая:
— А у него что, еще не было… — он осекся и виновато глянул на Валис: — Извини, вырвалось. Ты не думай, я умею вести себя прилично в обществе, просто иногда не слежу за языком.
Валис нахмурилась:
— Прости, я не очень поняла, что ты хотел спросить.
Бен чуть отступил, сунув одну руку запазуху, а другую выставив в увещевательном жесте:
— Не обижайся, я, правда, не со зла. В конце концов, в его возрасте такое бывает, проявится потом…
Валис пожала плечами:
— Слушай, если ты о его СДВГ, то да, с возрастом все немного выправится. Хотя мы уже начали коррекционную терапию и кое-какие сдвиги уже есть.
Бен с облегчением выдохнул:
— Ах, ну если уже кое-что есть, тогда прекрасно. До одиннадцати лет есть время все развить.
Валис только вздохнула. Ее всегда поражало, как мало люди знают о такой распространенной проблеме, как СДВГ — синдроме дефицита внимания и гиперактивности. Впрочем, она сама тоже, до тех пор, пока это не диагностицировали у Сирила, понятия не имела, что и у взрослых нарушения внимания могут остаться, несмотря на терапию. Но поучать Бена, что одиннадцать лет вовсе не переломный возраст для СДВГ, не стала: в конце концов, кузен приехал вовсе не лекции слушать… „Кстати, а зачем он приехал?“ — спохватилась Валис, но пока раздумывала, как бы повежливее сформулировать этот вопрос, на лестнице уже показалась Изабелла, ее старшая дочка.
— Белла, это… — начала было Валис, но Сирил перебил ее:
— Это дядя Бен, а ты — плакса-вакса!
— Дурак! — моментально отреагировала Белла, порываясь дать юркому брату подзатыльник.
— Толстуха! — счастливо заорал в ответ Сирил.
Валис вздохнула. Изабелла была сейчас в ранимом подростковом возрасте, когда весь мир кажется врагом, а собственное тело — предателем. Парочка лишних килограммов воспринималась Беллой как трагедия, прыщ на носу — как вселенская катастрофа, а вредный, вечно дразнящий ее младший брат вызывал у нее жгучую ненависть и агрессию. Валис приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы дети не причинили друг другу увечий.
— Хватит! — крикнула она, грозно нахмурившись и для пущего эффекта размахивая одной из декоративных ароматических палочек, выхваченных в запале из вазочки с маслом.
Дети, конечно, даже не посмотрели в ее сторону, зато Бен отреагировал мгновенно: полуприсев, он выхватил откуда-то длинную темную штуку и громко рявкнул:
— А ну тихо, а то мать вас сейчас в тыквы превратит!
На детей, скорее, повлиял эффект неожиданности, но они замолчали и как по команде повернулись к Бену.
— Вообще-то, нас не так наказывают! Мы вообще ложимся спать, когда хотим! (4) — ничуть не испугавшись, выпалил Сирил.
— Веди себя прилично, — одернула его Валис, сгорая со стыда перед кузеном.
Бен развел руками:
— Бесстрашные у тебя дети. Я бы побоялся выкаблучиваться перед размахивающей палочкой матерью, — признался он.
Валис смущенно хихикнула, лишь сейчас осознав, что держит в руках остро пахнущую цитрусом хрупкую деревяшку, и спрятала руку с ней за спину:
— Извини. Люблю вертеть что-то в руках.
Бен кивком указал на Изабеллу:
— Друэллина девочка?
— Что? — не поняла Валис.
— Друэллина? — опять неразборчиво повторил Бен.
— True… Что? — вытянула шею в попытке расслышать Валис.
— Друэллы? — снова попытался Бен.
— Это Белла, — влез нетерпеливый Сирил. — Моя противная сестра!
— А, ну я так и думал, — обрадовался чему-то Бен. — Только не знал, что и она тут будет… Подарка не припас. Хотя… Вот, возьми, — он стащил с шеи какой-то кулон на цепочке и, несмотря на возражения Валис, вручил его внезапно засмущавшейся и оттого насупившейся и онемевшей Изабелле.
— Спасибо, спасибо, — за дочь поблагодарила Валис, делая Белле сердитые знаки.
Бен тем временем извлек из сумки тяжелую шкатулку и протянул ее самой Валис:
— Это тебе. Самый настоящий зубодробительный жемчуг! Сам доставал, — хвастливо пояснил он. — А Ориону я припас живчиков.
— Да? — слабо улыбнулась Валис, гадая, что же Бен имеет под этим в виду. — Спасибо, большое спасибо… Но что я тебя все у порога держу? Располагайся, вот наша гостиная, садись на диван… Белла приготовит нам чай, правда, дорогая? — Валис сопроводила свои слова выразительным взглядом на куксящуюся дочь.
Изабелла что-то недовольно пробурчала, но все же направилась на кухню.
— И скажи отцу, пусть все же спустится, у нас гость! — крикнула Валис ей вслед.
Бен, комфортно развалившись на диване, с интересом обвел взглядом комнату:
— Знаешь, у вас тут на удивление светло и современно. Я ожидал, что будет...
Но что он ожидал, Валис так и не узнала, потому что в этот миг раздался потрясенный и растерянный вопль из детской комнаты Сирила:
— Ма-а-ам! Па-а-ап! А оно растет... Что мне делать?!
Валис прекрасно знала способности старшего сына к уничтожению не только своей комнаты, но и вселенной, и потому сразу же бросилась на второй этаж. Орвин, конечно же, был уже там, бросив свой шкаф: он тоже не забыл, как пару лет назад Сирил чуть не устроил поджог, экспериментируя с вроде бы безопасной и невоспламеняемой (как уверяли производители) елочной гирляндой, а до того чуть не затопил ванную, устроив морской бой в раковине.
Но сейчас он вытворил нечто невообразимое: пол, стены, мебель и даже потолок в комнате покрывал слой чего-то бело-серого, похожего на комки ваты.
— Сирил... — простонала Валис.
— Сирил! — прогремел Орвин.
— Ух ты, — прокомментировала очутившаяся тут как тут Белла. — Кажется, кто-то останется без карманных денег на следующую неделю.
Окинув сына взглядом и убедившись, что он не пострадал, Валис дала волю своему раздражению:
— Ты можешь вести себя нормально? Что ты опять натворил! Откуда эта гадость взялась? Что это вообще такое?
Орвин аккуратно подцепил кончиком пальца кусочек ватной пакости и поднес поближе к глазам.
— Сирил, я к тебе обращаюсь! Что тут произошло?! — продолжала надрываться Валис.
Сирил пожал плечами с несчастным видом:
— Я не знаю, я просто открыл подарок дяди Бена...
Крошечная коробочка, врученная ему Беном, валялась на полу рядом с Валис. Брезгливо расчистив место вокруг нее ногами, Валис выхватила коробочку и потрясла ее перед носом сына:
— Ты хочешь сказать, что это все уместилось вот тут?!
Сирил кивнул.
— Ты врешь, — уверенно определила Валис.
— Нет же! — завопил Сирил, мгновенно раздражаясь. — Сама ты врешь!
— Тихо! — рывкнул Орвин. — Знаешь, если тут замешана какая-то химическая реакция, то вполне может быть... — выступил он в защиту слов сына.
Валис фыркнула:
— Какая еще реакция?
Орвин взял у нее коробочку и повертел в руках:
— О, смотри, тут написано: "Вскрывать с осторожностью, не трясти и не дуть"... Сирил, ты ее тряс?
Сын не успел ответить, так как Валис тут же отмела предположение мужа:
— Не может быть, чтобы это все появилось оттуда! Дай-ка! — она вновь завладела коробочкой и распахнула ее.
На дне поблескивал круглый предмет, похожий на стеклышко с цветными разводами в металлической оправе. Под ней лежала свернутая бумажка плотной и тяжелой консистенции. Синими чернилами там было выведено: "Искажающее стекло. Инструкция по применению: Поднести к правому или левому глазу и присмотреться. Внимание! Ни в коем случае не..." — Валис оторвалась от чтения: — А, какая-то детская штучка вроде кривого зеркала, наверное... Ну или типа того.
Орвин тем временем прошелся по комнате и обнаружил раскрытое окно со следами все того же пуха на подоконнике снаружи.
— Хм, а что, если это вещество залетело с улицы? — предположил он.
— Оно появилось из коробки! — возразил Сирил. — Я говорю правду!
Валис вздохнула. Добиться признания вины от Сирила было невозможно.
— Уберись в комнате, — строго и сердито приказала она. — Белла, чай для дяди Бена уже готов? Орвин, ступай вниз и поздоровайся... Ах, ты наверное не в курсе, что к нам в гости...
— Еще как в курсе! — расхохотался Орвин. — Вы своими приветствиями на весь дом слышны были. Хорошо, пойду, поздороваюсь...
Валис по пути еще заглянула к младшим детям: Реган, в свои четыре года на редкость тихий и спокойный, бесшумно собирал что-то крупное и сложное из конструктора, а малютка Карлисса, имя которой любящие родители обычно сокращали до "Цисса" (5), с интересом наблюдала за братом.
— К нам в гости приехал ваш дядя Бен, — сообщила им Валис, приглаживая темные волосы Регана и подхватывая на руки кинувшуюся к ней Карлиссу. Младшая дочурка росла на редкость ласковой и любила пообниматься.
— Он принес вам подарки. Пойдемте вниз, — предложила Валис.
— Сейчас, только закончу тут кое-что, — непреклонно ответил Реган.
Валис кивнула. Реган любил доводить дела до конца, будучи в этом полной противоположностью брату. Придерживая повисшую на ней Карлиссу, Валис грузно спускалась по скрипящим ступеням, прислушиваясь к разговору, доносящемуся из гостиной.
— Нет, не нравятся мне эти новомодные низкие камины. В такой только на четвереньках и пролезешь, — вещал Бен. — Весь извазюкаешься, локтем стукнешься или вообще застрянешь.
— Мы обычно вызываем трубочиста, — пробасил Орвин. — Сами этим не занимаемся.
— Так я ж не только про чистку. Вообще в него влезть невозможно! А чтоб поговорить с кем-то и вовсе надо задом кверху вставать... — пояснил Бен. — О, Валис... А это кто у нас такая прелестная маленькая ведьмочка?!
— Цисса, — коротко ответила Валис, немного задетая словом "ведьмочка". До сих пор все вокруг называли ее дочку ангелочком.
— Ах, да, я слышал, там вроде три девочки, так? — припомнил Бен.
— Две, — поправила его Валис. — Или ты про Мэдди? Так она приходится внучкой дяде Мариусу от его сына Чарли. Ты их помнишь?
— Ну... вроде бы да... — протянул Бен так неуверенно, что Валис поняла: никого он не помнит. Впрочем, это ее не удивило, ведь Чарли и с Валис-то мало общался до тех пор, пока не женился на ее школьной подруге.
— У меня генеалогия плохо шла, — виновато пояснил Бен.
Орвин тем временем рассматривал перевязанный зеленой лентой молоток с полированной и резной ручкой — видимо, привезенный ему Беном. Довольный вид мужа грел сердце Валис. Бен угадал с подарком: Орвин в свободное время любил чинить старую мебель, друзья и соседи наперебой к нему обращались с этим.
— Ладно, пустяки, — Валис разлила по чашках уже остывающий чай и пододвинула к Бену блюдо с бутербродами и печеньем: — Вот, перекуси пока, обедать потом будем...
Повторять дважды не пришлось: Бен с аппетитом накинулся на угощения. Когда он допивал уже вторую чашку чая, сопровождая это похвалой тем, кто собирал "чайные травы", в его сумке, стоявшей теперь на полу около дивана, что-то зашевелилось.
— Ой, совсем забыл про нюхлера! Я его Регулусу привез, — всполошился Бен.
Валис с подозрением уставилась на ходившую теперь ходуном сумку.
— Нюхлера?
— Ага, совершенно необычной расцветки, — Бен бесстрашно сунул руку в холщовые недра и выудил оттуда маленькое, остромордое, покрытое золотистым косматым мехом существо.
"Это не крыса, это не крыса. И не мышь", — твердила себе боявшаяся грызунов Валис, поспешно отступая.
— Хо, я думаю, Регану понравится новый приятель, — поспешил спасти ситуацию Орвин. — Давай его сюда, посажу пока в банку, а потом по-быстрому сколочу клетку, и молоток заодно опробую.
Валис, чтобы отвлечься и не смотреть на пугающего ее грызунообразного нюхлера, взяла шкатулку, преподнесенную Беном ей, и повернула в замочке прикрепленный к нему цепочкой ключик.
— Осторожнее! — успел ввернуть Бен, а потом нечто белое мелькнуло перед глазами и с силой ударило Валис в лоб.
Примечания:
1. Английское имя Валис вообще-то звучит как Уолис (Walis), но так как Walburga Black переведена как "Вальбурга", то и мне пришлось переводить созвучно.
2. Пэкс (англ., Pax) — наименование одно из видов шкафов в Икее (у меня что-то реклама Икеи получается, написать им что ли и потребовать денег?)
3. Валис поняла слово "Ридикулус" буквально (в англ. ridiculous — "смешной") и принялась защищать купленный шкаф.
4. Превратить в тыкву (turn into a pumpkin) — разговорное английское выражение, означающее „отправить спать“. Произошло из сказки „Золушка“, где превращение карету в тыкву обозначало конец бала.
5. Англоязычные этимологические сайты уверяют меня, что Цисса (Cissa) это нормальное уменьшительное от имени Карлисса (Carlissa).
![]() |
WIntertimeавтор
|
Цитата сообщения лето зима от 07.02.2016 в 11:02 Будем ме-е-едленно смаковать) Тоже дело! ))) Гурманское удовольствие ))) |
![]() |
|
Это восхитительно!
Правда есть опечатки: "потому не посрадала во второй раз," "Я бы все-таки мозолил тебе глаза, — опустил голову Бен." тут "не" не пропущено? |
![]() |
WIntertimeавтор
|
Майя Таурус
Лол, срадание очищает! (как двусмысленно-то ))) Ага, я сейчас, утром, заменила на это "мозолил" что-то, что там раньше было, но мне не понравилось. А вот "не" забыла вставить ))) |
![]() |
WIntertimeавтор
|
Кстати, небольшой спойлер: в следующем эпизоде должен появиться Сириус Блэк :)
|
![]() |
|
WIntertime
Ну как же бардак и без Сириуса. Не порядок.(: |
![]() |
WIntertimeавтор
|
Майя Таурус
Да-да-да :) Он не может такое пропустить, ну никак! |
![]() |
|
Бедный Бен... Книззл чуть не напал, кузина всех в мышей обещала превратить... Экстремальный визит к родственникам.))
|
![]() |
WIntertimeавтор
|
клевчук
Вот-вот! А потом еще все удивляются, почему маги так боятся магглов. Волдеморт вообще-то просто пытался защитить маг. мир. |
![]() |
WIntertimeавтор
|
клевчук
Жизнь несправедлива, увы :( |
![]() |
WIntertimeавтор
|
horira
)))) Хорошо, что это были не магические родственники, а то наслали бы на вас какой-то сглаз )))) И пофиг, что вы не виноваты. Edelweiss Ага, сказка на то и сказка. Лягушка очень вовремя умеет не только в девицу обращаться, но и готовить, вышивать и танцевать, Иван-Царевичу вовремя встречается избушка на курьих ножках, баба Яга, конечно же, знает ответы на все вопросы, у Золушки очень вовремя обнаруживается крестная, которой было пофиг на ребенка все эти годы... |
![]() |
WIntertimeавтор
|
Anko_chan
Да, событий было много, и Бен не скоро забудет лондонских "родственников". Впрочем, они тоже нескоро забудут Бена ))) |
![]() |
|
"3. Мотоцикл Молния ( BSA Lightning), производился компанием Birmingham Small Arms Company Limited (BSA) в Бирмингеме между 1965 и 1972-м годами."
Метла по-английски называется "Firebolt". |
![]() |
WIntertimeавтор
|
BufferOverflow
Да, я знаю. Но мне не хотелось вставлять велосипед Firebolt (он существовал ещё в 60-х), а хотелось мотоцикл, чтобы потом ввести упоминание о нем в беседу Беллы с Сириусом. А мотоцикл под таким названием производился уже в 2000-е. Потому я "разыграла" русское название. Если б писала на англ., то могла б и велосипед использовать - его тоже bike назвать можно, как и мотоцикл. Надо, наверное, это в пояснения. |
![]() |
|
Восхитительно. Уважаемый автор, есть ли какие-то шансы на то, что фанфик будет разморожен?
|
![]() |
WIntertimeавтор
|
Arianne Martell
Есть :))) Но мне надо собраться и сначала дописать 3-4 главы "Спасителя магии" (а я что-то совсем торможу). И потом можно постепенно другие истории дописывать. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |