Название: | There Are No Wolves in California |
Автор: | DiscontentedWinter |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/3868132 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Хей, Дерек!
Дерек поворачивается, отвлекаясь от невероятно трудного процесса выбора подходящего ему вида молока. Когда, черт возьми, молоко стало настолько сложным? Ему всего лишь нужно что-то для хлопьев, что-то простое, для покупки чего не требуется магистерская степень по химии.
Позади него топчется подросток, лет семнадцати или восемнадцати с печально выглядящей стрижкой. Паренек угловатый, с острыми локтями и коленками, и тощий — рубашка ему велика и странно качается, когда он двигается. На лице у него широкая и немного маниакальная ухмылка.
— Чем могу помочь? — спрашивает Дерек, возможно, чуточку слишком резко: парень поднимает руки в сдающемся жесте. Его глаза удивленно расширены.
— Воу, приятель. Я понимаю, что мы не друзья, но, в конце концов, нас хотя бы собратьями по оружию можно назвать, разве нет?
Дерек поднимает брови.
— Извините, но кто вы?
— Полегче, хмуроволк, — говорит подросток, оглядывается и понижает голос: — Я знаю, что ты меня не очень-то любишь. Но, знаешь ли, раз уж твой дядюшка-маньячина воскрес, а в городе поселилась стая альф, может, в этом случае нам стоит держаться заодно?
Дерек леденеет при упоминании дяди.
— Иди ты, — бросает он приставучему незнакомцу, — понятия не имею, что у тебя за игры, но в любом случае держись от меня подальше.
Он хватает первый попавшийся под руку пакет молока, бросает в корзину и обходит чудака.
— Дерек! — кричит тот, явно обидевшись. — Серьезно, просто так свалишь?
* * *
Дерек никогда не собирался возвращаться в Бейкон Хиллс. Раньше, когда-то очень давно, это место было его домом, но теперь здесь только плохие воспоминания. Дерек их успешно подавлял, до тех пор пока три месяца назад не получил звонок с сообщением, что деньги со страховки были на исходе и пора было принимать решение. Такое глубокое и весомое слово.
— Я не могу сделать это, — сказал он Лоре, — никак, блять, не могу.
Шесть лет Питер справлялся вопреки всем прогнозам, и вот теперь — все свелось к деньгам.
— Я схожу к ним, — отозвалась тогда Лора, — лично поговорю с докторами. Может, еще есть надежда.
Дерек как ребенок порадовался, что старшая сестра решила действовать. Как обычно. Лора была сильнее и всегда брала на себя несправедливую ношу. По приезду в Бейкон Хиллс она звонила ему несколько раз — а потом перестала. Нью-йоркский полицейский передал Дереку сообщение из Бейкон Хиллс. «Мы очень сожалеем, мистер Хейл, произошла авария...»
Дерек, разумеется, винил себя. Если бы он поехал с Лорой, что-то пошло бы по-другому. Может, она не стала бы возвращаться в мотель по дороге, на которой оказался тот пьяный кретин, который полетел прямо на Лору на красный свет. Если бы Дерек поехал с ней, они завернули бы в пиццерию, или прошлись бы пешком, делясь воспоминаниями о городишке... Они бы так долго пререкались, чья очередь вести машину, что просто не попали бы в то место в то самое время.
Дерек винил себя, но и Бейкон Хиллс он тоже винил.
Это место уничтожило всех, кого он когда-либо любил.
Дерек даже не знает, почему еще не уехал. Лору похоронили рядом с остальными членами семьи, погибшими в пожаре шесть лет назад, и там же похоронили Питера, — но Дерек до сих пор не уехал.
Возможно, он просто ждет, пока Бейкон Хиллс не уничтожит и его.
* * *
Дерек снова встречает того чудака из продуктового магазина. Он направляется к своей машине, когда внезапно ощущает на себе чей-то взгляд, останавливается и оборачивается, — и там этот паренек. Который понимает, что его заметили, спотыкается и почти утыкается носом в асфальт перед закусочной. В последний момент удержав равновесие, подросток выпрямляется и неловко машет Дереку.
— Хе-ей, Дерек.
Тот бросает в ответ пристальный взгляд.
— Кажется, я попросил тебя... отстать.
Парнишка вздрагивает.
— О, хм, да, но это было на той неделе. А сегодня новый день... — неожиданно он хмурится. — Какого черта ты укусил Джексона? Он и так гад, а теперь еще и машина для убийства — змей. В смысле, он змей и машина для убийства, а не убийца змей, но это не важно. Суть в том, что это не Лидия, ясно? Это не Лидия!
Что...
— Слушай, — говорит Дерек, делая шаг в сторону парня. Тот поспешно отступает назад. — Понятия не имею, в чем твоя проблема, — Дерек четко выговаривает каждое слово. — Но уж держись подальше от меня, ладно?
— Господи! Это у тебя проблема, у тебя. Ты считаешь себя таким крутым, взрослым чуваком, настоящим альфой, но знаешь что? Пошел ты! — парень потирает лоб. — Почему ты просто не можешь признать, что облажался? Ты постоянно кусаешь не тех!
Дерек качает головой.
— Ты укуренный? Серьезно, что с тобой?
— Укуренный? — парень смеется, действительно смеется. — Было бы неплохо. Ну же, Дерек, ты знаешь, что я не такой.
— Я, блять, вообще тебя не знаю!
Глаза парня неожиданно расширяются и даже наполняются слезами. Дерек понятия не имеет, что вообще происходит.
Дверь в закусочную неожиданно отворяется, и — о, ну прекрасно. Еще один. С нервничающим лицом и растрепанными волосами. Он мгновенно подскакивает к ним и хватает достававшего Дерека парня за руку.
— Стайлз, — говорит он, аккуратно оттягивая друга от Дерека, — эй, Стайлз. Все в порядке. Просто сделай глубокий вдох, ладно? Дыши.
Дерек с ужасом понимает, что этот мальчик — Стайлз — плачет.
— Это все твоя вина! — выплевывает он, указывая дрожащим пальцем на Дерека. — Ты бы лучше оставил Лидию в покое!
— Я даже не знаю, о ком ты говоришь.
— Скотт, — начинает бормотать Стайлз, — Скотти, извини, извини. Мне так жаль.
Скотт притягивает его ближе к себе и обнимает, позволяет уткнуться лицом в плечо. Тело Стайлза вздрагивает, когда он всхлипывает.
Дерек бросает на него пристальный взгляд.
— У твоего друга галлюцинации, — говорит он.
Лицо Скотта мрачнеет.
— Чувак, мой друг умирает.
Дерек на мгновение застывает в шоке. Потом достает из кармана ключи от машины, выходит из закусочной и уезжает прочь.
* * *
Пару недель Дерек не видит того подростка. Стайлза.
Он снимает более-менее пригодный для жилья лофт над складом и устраивается механиком в магазине автомобилей в нескольких кварталах оттуда. Ему нравится эта работа, да и босс, Стив, неплох: его речь похожа на ворчание, и он никогда не спрашивает ни о жизни Дерека, ни о его прошлом. Дерека это устраивает на все сто.
В магазине стоит голубой Джип — появился там еще до Дерека, — у которого треснула подвеска и которому не помешал бы новый топливный насос. Этот Джип многое повидал, но явно был чьей-то гордостью и удовольствием. Он старый, но внутри у него все безупречно, кроме майки для лакросса, валяющейся в ногах.
Дерек не понимает, почему Стив так и не дал ему задание поработать над этим Джипом. Это довольно простое задание, с которым они вдвоем быстро справились бы. Можно и уточнить.
— Стив, мне нужно что-нибудь сделать с этим красавчиком?
Стив почесывает бороду.
— Не-а. С ним можно не торопиться.
Дерек поднимает брови. Он работает здесь всего неделю, но уже вычислил, что Стив просто ненавидит занимающие свободное место машины.
Стив вздыхает.
— Это Джип сынка шерифа. А они сейчас борются с таким дерьмом — просто бессмысленно хлопотать над машиной, которую пацан больше не будет водить.
Дерек не спрашивает. Это не его дело.
— Ага, — задумчиво произносит Стив, — это крошка Стайлза. — Он трясет головой. — Чертовски жаль.
У Дерека что-то сжимается внутри. Он проводит рукой по капоту Джипа и снова слышит всхлипы Стайлза, вспоминает тот день у закусочной и взгляд на лице Скотта.
"Чувак, мой друг умирает".
* * *
— Хмуроволк!
Дерек всего лишь хотел перекусить в спокойствии, но... Он поднимает голову как раз в тот момент, когда Стайлз, ослепительно улыбаясь, падает на сидение напротив. Он утаскивает пару ломтиков картошки фри, и Дерек поднимает брови.
— Угадай, какие у меня новости? — предлагает Стайлз.
— Что? — осторожно спрашивает Дерек.
— Думаю, я знаю, где стая альф держит Бойда и Эрику!
— О-о, — только и выдает Дерек. — Это, гм, хорошо?..
— Еще как! — Стайлз машет официантке: — Дорис, мне, пожалуйста, гигантский клубничный милкшейк размером с мою голову!
Бэйджик на униформе официантки гласит, что ее зовут Линда, но она только улыбается.
— Конечно, солнышко. Твой отец знает, что ты тут?
— Ага-а, точно, — нечетко говорит Стайлз.
Официантка качает головой в ответ на эту очевидную ложь, но удаляется в сторону кухни. Дерек замечает, что она достает телефон и набирает номер, бросая на Стайлза взгляд.
— Так вот, — говорит Стайлз и понижает голос, — нам нужно пробраться туда.
— Куда пробраться? — спрашивает Дерек.
— В подвал заброшенного банка. — Стайлз вздыхает: — Я же уже объяснял тебе это!
— В подвал заброшенного банка, где стая альф держит Бойда и Эрику? — на всякий случай переспрашивает Дерек.
Стайлз кивает. Он постукивает пальцами по столу, и от него буквально исходят волны энергии.
— Да, но вот только проблема в том, что скоро полнолуние. То есть, это хорошо, вы будете сильнее, но и они тоже, так?
Дерек все больше чувствует себя не в своей тарелке, но все же кивает.
— И серьезно — насколько мы можем доверять Питеру?
— Питеру? — у Дерека внезапно пересыхает во рту.
У Стайлза на лице появляется озабоченное выражение, и его глаза расширяются.
— То есть, я понимаю, что он твоя семья и все такое, но, Дер, он ведь все-таки убил Лору.
Нет.
Нет-нет-нет.
Дерек уже собирается уйти, оставить Стайлза нести эту чушь сколько угодно, но он просто не может справиться с этим. Только не если речь о Питере и Лоре. И как только Стайлз знает их имена?
— Питер не убивал Лору, — скрипучим голосом выдает он.
— Я знаю, что он тогда был не в себе, — говорит Стайлз. — Но, Дерек, он все равно ее убил.
Какое-то мгновение Дереку хочется рассмеяться. В каком-то смысле это правда. Если бы не Питер, Лора осталась бы в Нью-Йорке. Но в любом случае, вся его жизнь — целая череда событий, которые происходили в чертовски неподходящее время.
— Я не хочу говорить о Питере, — произносит он.
Стайлз кивает.
— Да, ладно... извини.
У него глаза медового цвета. И он явно извиняется честно.
А еще он явно не в своем уме.
Официантка приносит Стайлзу милкшейк и ставит на стол.
— Он не докучает тебе, солнышко? — спрашивает она Дерека.
— Хей, прошу прощения, Дорис! — Стайлз выглядит оскорбленным. — Дерек наслаждается моей компанией! Даже не пытайся совать нос в его дела только из-за того, каким крутым и горячим он выглядит!
— Все нормально, — отвечает Дерек на вопрос, и официантка уходит.
— Ты в ее вкусе, — замечает Стайлз.
— Она мне в бабки годится.
— Но она же не слепая, — ухмыляется Стайлз.
Вопреки своей воле Дерек улыбается. Он уж и не помнит, когда в последний раз улыбался. Это так странно — мышцы лица словно забыли, как двигаться.
— Так вот, про подвал, — горячо продолжает Стайлз. — Ты уверен, что сможешь пробить дырку в бетонной стене?
Дерек моргает.
Дырку в бетонной стене?
Стайлз делает глоток и снова заговаривает:
— Конечно, твои волчьи способности офигенны, но тебе не только пробраться внутрь надо, но и сразиться с Девкалионом.
— Мои волчьи способности? — спрашивает Дерек.
Стайлз недовольно ворчит и растопыривает пальцы, изображая когти.
— Как еще мне это называть? Твоя сверхъестественная оборотническая сила? Не так уж хорошо звучит.
— Моя сверхъестественная оборотническая сила? — медленно повторяет Дерек.
Стайлз корчит рожицу:
— Ну да, совсем нехорошо. — Он вытаскивает еще один ломтик картошки. Дерек ему позволяет, потому что понятия не имеет, что еще можно сделать. Этот пацан живет в чокнутом мире с монстрами и оборотнями, и каким-то образом у Дерека в этом мире своя роль.
Какая-то его часть просто мечтает, чтобы Стайлз ушел. Но другая — другая хочет дать ему этот воображаемый мир, чем бы тот ни был, — он явно лучше, чем реальность.
Слышатся шаги, и Дерек, выныривая из размышлений, бросает взгляд на приближающегося к ним мужчину в форме шерифа. Под глазами у него темные круги, да и в целом он выглядит измученным тревогами.
— Стайлз, — говорит он.
Стайлз вздрагивает и оборачивается.
— Привет, пап!
Шериф смотрит на Дерека.
— Да, точно, — тут же добавляет Стайлз, — я обедаю с Дереком Хейлом, и он абсолютно точно простил меня за тот случай, когда ты арестовал его, верно, Дерек?
— Ага, — произносит Дерек, стараясь убрать вопросительную интонацию. Взгляд шерифа немного смягчается.
— Извините, если он вам докучал, мистер Хейл.
Стайлз хмыкает.
— Почему все это повторяют? Боже, я... — и тут с его лица резко спадает улыбка, и оно приобретает выражение, которое буквально разбивает Дереку сердце. Когда Стайлз снова раскрывает рот, его голос дрожит и звучит совсем неуверенно — ни следа от былой воодушевленности: — Пап?
— Все в порядке, сынок. — Шериф кладет руку ему на плечо. — Пойдем домой?
— Ага... — бормочет Стайлз, поднимается на ноги, цепляясь за отца, и поворачивается к Дереку. Он слегка хмурится — как будто пытается вспомнить, что за давний знакомый сидит перед ним.
— Пока, Стайлз, — говорит Дерек.
Шериф уводит его в сторону двери, но Дерек все равно слышит его следующий вопрос:
— Пап, а кто это был?
* * *
Следующий раз Дерек встречает Стайлза через несколько дней.
Дерек снова устраивает пробежки, и его маршрут проходит мимо школы. В центре пустого поля для лакросса сидит, скрестив ноги, мальчик. На нем форменная толстовка школы Бейкон Хиллс, и он разглядывает клюшку.
Дерек сворачивает с дорожки еще до того, как понимает, что делает.
— Хей, Стайлз?
Стайлз поднимает голову и легонько улыбается.
— Привет.
— Что ты тут делаешь? — спрашивает Дерек и садится рядом с ним, прямо на траву.
— Жду начала тренировки по лакроссу, — отвечает Стайлз.
Уже совсем темно.
— Может быть, ее сегодня нет?
Стайлз вздыхает.
— Скотту стоило бы сказать мне.
— Ты ведь знаешь, что сегодня суббота, так? — уточняет Дерек.
— Нет, — говорит Стайлз совсем тихо. — Нет, я не знал.
* * *
Они навещают два совершенно по-разному выглядящих дома, прежде чем Стайлзу удается вспомнить, где он живет. К этому времени он уже больше похож на обычного себя — счастливого и болтливого, — хоть и говорит о тех вещах, которые Дерек даже не может начать понимать. Совсем. О парочке близнецов, которые в своей альфа-форме, что бы это ни было, объединяются в "одного гигантского ублюдка-оборотня", как сказал Стайлз.
Дерек просто кивает и позволяет ему болтать дальше.
Шериф резко распахивает дверь и выдыхает облегчённо.
— Нет, все в порядке, — говорит он невидимому собеседнику в телефоне, — он уже здесь.
Стайлз широко улыбается:
— Пап, ты должен был видеть, как я играл! Я размазал всех по стенке, так, Дерек?
— Так, — глухо отвечает Дерек.
Стайлз подныривает под отцовской рукой и с топотом пробирается внутрь дома.
— Лобно-височная деменция, — говорит шериф в ответ на вопрос, который Дерек все не решается задать. — Спасибо, что привели его домой, — и мягко закрывает дверь прямо перед лицом Дерека.
* * *
Дерек привыкает к новому месту, новой работе и — впервые после смертей Лоры и Питера — начинает задаваться вопросом, что делать со своей жизнью. К которой он не чувствует особой привязанности и которая должна быть чем-то большим, чем просто всякие разные передвижения. Он изучает список онлайн-курсов в колледже, но их объем совершенно устрашает, да и вряд ли хоть один из вариантов может помочь ему понять, чем он хочет заниматься.
Вечером в какой-то из вторников Дереку приходит письмо. Самое настоящее, в конверте, на котором написаны его имя и адрес. Дерек не может даже вспомнить последний раз, когда в его почтовой ящике оказывались не счета или предложения по кредитам.
Уходя в душ, он оставляет конверт на кухонной столешнице и раскрывает его, пока в микроволновке греется еда.
В конверте — приглашение на вечеринку по случаю семнадцатилетия Стайлза Стилински.
Дерек проглядывает его, вздыхает и набирает на мобильном номер, указанный в приглашении.
— Стилински.
Это не Стайлз.
— О, шериф... Это Дерек, эм, Дерек Хейл. Я, э-э-э, получил приглашение на день рождения Стайлза...
Шериф вздыхает.
— И хотел убедиться, что это не ошибка?
— Вроде того.
— Слушай, я знаю, что вы не друзья, — говорит шериф, — черт, ты с моим сыном даже не знаком. Но он вбил себе в голову, что ты — кто-то важный в его жизни, и решил пригласить тебя. — Дерек выдает что-то похожее на "Оу", и шериф продолжает: — Это уже твой выбор. Может, Стайлз решит, что ты один из его друзей-оборотней, может, просто не вспомнит, кто ты. Зависит от того, какой у него будет день. — Голос шерифа как будто в любой момент может сорваться, замечает Дерек. — Если ты придешь, я точно могу пообещать пиво и лучший стейк, который ты только пробовал.
— Я приду, — отвечает Дерек, тут же жалея об этом.
— Я ценю это, сынок, — хрипло произносит шериф.
Дерек завершает вызов с трясущимися руками. Уже очень давно его никто не называл "сынок".
* * *
В дом Стилински Дерек прибывает с наспех завернутым подарком для Стайлза. На вечеринке не очень людно, всего человек десять или двенадцать, но Дерек узнает только хозяев, Скотта и официантку из закусочной.
Скотт перехватывает его, когда Дерек пробирается поздороваться со Стайлзом и шерифом.
— Дерек, верно?
Дерек кивает.
— Ты альфа, — сообщает Скотт.
— Кто?
— Альфа, главный волк, — негромким голосом поясняет Скотт. Его улыбка процентов на девяносто состоит из горечи. — Лидер нашей стаи оборотней.
— Ты тоже оборотень? — интересуется Дерек. Скотт кивает, и его лицо искажается.
— Стайлз начитался дел, которые вел шериф, взял что-то оттуда, и все перемешалось. Он думает, что все в твоей семье были оборотнями, а ваш дом сожгли охотники.
На пару мгновений Дерек прикрывает глаза. Охотники на оборотней. Это звучит чертовски лучше, чем неисправная проводка, может, даже существенней. Он почти хочет, чтобы так оно и было.
Скотт вздыхает:
— А еще он думает, что твой дядя убил твою сестру, чтобы заполучить ее силы. А потом ты убил его и именно так стал альфой. — Он морщит лоб. — Я знаю, что... наверняка тебе не хочется слушать такое, но... Я просто хотел пояснить, если он вдруг что-нибудь скажет.
Дерек кивает.
— Ладно... хорошо.
Все будет хорошо. Он может воображать Питера и Лору не настоящими своими родственниками, а персонажами истории из головы Стайлза. Волками. Это не его Питер и не его Лора. Просто два случайных имени. Если это Стайлзу и надо, чтобы поддерживать свою сумасшедшую фантазию-реальность, то так уж и быть. Питер и Лора сочли бы это крайне забавным...
Он так скучает по ним. По всей своей семье.
— Так что, — он прочищает горло, — мы все оборотни?
— Мы с тобой — да, и Айзек. — Скотт показывает на какого-то парнишку в углу. — Эллисон охотница, а Лидия банши. Джексон был канимой, эм, ящерицей, но теперь он, по-моему, обычный оборотень.
Обычный оборотень. Дерек почти улыбается на это.
— А Стайлз кто?
Скотт серьезнеет.
— Стайлз человек.
Человек, думает Дерек. Хрупкий. Смертный. Умирающий.
* * *
Стайлзу нравится майка с Бэтменом, которую купил Дерек, и он переодевается прямо посреди двора. Когда Дерек ест, сидя рядом с женщиной из закусочной ("Просто зови меня Дорис, солнышко. Так проще"), Стайлз приходит и усаживается рядом, потягивая из стаканчика газировку. Линда-Дорис уходит поговорить с шерифом, и он говорит:
— Твой подарок самый лучший, Дер. — Его улыбка чуть более подавленная, чем обычно.
— Я рад, что тебе понравилось.
Стайлз придвигается ближе, прижимаясь к Дереку, и понижает голос.
— Мне страшно.
Все внутри Дерека сжимается.
— Чего ты боишься?
— Я боюсь, что сделаю что-нибудь плохое, — делится Стайлз. — Внутри меня что-то темное, оно не позволяет мне быть мной. Помнишь, Дитон говорил, что нам придется заплатить, если мы хотим использовать Неметон для спасения моего папы и мамы Скотта?
Дерек просто кивает.
— Я думаю, что-то сидит у меня в голове. — Теперь Стайлз почти шепчет. — Я не хочу никому говорить — не хочу их беспокоить — но иногда мне снятся все эти безумные сны, и я просыпаюсь там, где не должен бы быть. И теряю время. Кажется, эта штука выигрывает, Дерек. — У него расширенные, напуганные глаза.
— Мы что-нибудь придумаем, — говорит Дерек, — как обычно. Мы ведь всегда находим выход, так?
Стайлз выдавливает слабую улыбку.
— Всегда, да. — Он неожиданно тянется к Дереку, и тот обнимает его за плечи.
Ему хочется плакать, но он уже слишком измотан горем и слишком устал, чтобы чувствовать боль, из-за которой смог бы заплакать. Питер мертв. И Лора мертва, и Стайлз умирает, и Дерек уже давно перестал чувствовать себя живым.
— Этой мой лучший день рождения из всех, — говорит через некоторое время Стайлз. — И он последний, правда?
Дерек прижимает его к себе крепче и не отвечает.
Что тут можно сказать?
* * *
— У меня лобно-височная деменция, — сообщает Стайлз в один день, когда находит Дерека в кафе. — Мне осталось жить меньше года, и лекарства не существует.
Дерек подвигает к нему свою порцию картошки фри.
— Я знаю.
Стайлз подхватывает ломтик и засовывает в рот.
— В Калифорнии волков нет. Ни обычных, ни каких-то других.
Дерек делает глоток кофе и несколько секунд рассматривает Стайлза поверх чашки, потом ставит ее на стол и пожимает плечами.
— Может, это они хотят, чтобы ты так думал.
Стайлз таращится на него с приоткрытым ртом, а потом начинает смеяться.
* * *
Он проводит все больше времени со Стайлзом — и в его хорошие дни, и в плохие. Чаще всего они встречаются в кафе, и Стайлз продолжает пить шейк и есть картошку фри, и так часто жестикулирует, что иногда ударяет по чему-либо. Он рассказывает глупые шутки и корчит глупые рожицы и он просто... глупый.
Он заставляет Дерека смеяться — впервые за долгое время. Заставляет Дерека хотеть подниматься по утрам.
Он заставляет Дерека хотеть вспомнить, каково это — жить.
* * *
В сентябре Стайлза госпитализируют. Дерек помогает шерифу упаковать пару коробок вещей, которые будут напоминать о доме и делать больничную комнату уютнее. Скотт и Айзек пытаются помочь (не особо получается). Они всего лишь дети, думает Дерек, младше, чем был он, когда потерял большую часть своей семьи.
Может быть, в каком-то смысле это было для него легче — он просто не мог предположить, что это произошло бы. А эти мальчишки уже несколько месяцев смотрят в лицо смерти их лучшего друга. И они знают — все знают — что Стайлз уже не выйдет из больницы.
— Идите домой, — говорит Дерек Скотту с Айзеком, — и приходите завтра навестить его, ладно?
Шериф сидит на кровати Стайлза совершенно не двигаясь, но у него на щеках слезы.
— Его мать, Клаудия, умерла от этого же. Я думал, что это самая большая несправедливость, которая только может случиться... но она хотя бы дожила до тридцати... Ему, ради всего святого, только семнадцать!
Дерек убирает в коробку фигурку Йоды.
— Ему семнадцать, — повторяет шериф.
Дерек садится рядом и похлопывает его по плечу.
На улице постепенно темнеет.
* * *
— Ассортимент в магазине смехотворно ограничен, — произносит Лидия, держа в руке связку воздушных шариков с надписью "Это мальчик!!!" — Даже никакого "Поправляйся скорее". — Она шмыгает носом, что, может, и должно было означать презрение, но вышло плаксивее.
— Они ему понравятся, — говорит Эллисон — и оказывается права.
— Шарики! Кто хочет надышаться и поговорить идиотскими голосами?
Стайлз кажется неуместным в больнице. У него "день без оборотней" и, если бы не слишком рваные движения и трясущиеся руки, он казался бы совершенно здоровым. Дерек знает, что это скоро изменится.
Еще вчера Стайлз не смог вспомнить слово "пудинг".
— Еда, — повторял он, — хочу немного вон того... десерта. Черт. Еды.
Сегодня он чуть ли не подскакивает от воодушевления при взгляде на друзей. Они со Скоттом шутливо сцепляются в драке, которая заканчивается, только когда кто-то из них случайно перекатывается, бьет по звонку и вызывает раздраженную медсестру.
— Опять? — спрашивает она.
— Извините, миссис МакКолл, — говорит Стайлз с сияющими глазами.
— Извини, мам! — вторит ему Скотт.
— Я за вами наблюдаю, — предупреждает миссис МакКолл. Стоит ей уйти, как мальчишки начинают смеяться.
* * *
Дерек навещает Стайлза каждый день, и сам не знает, почему. Может, это его долг перед всеми, с кем ему так и не удалось попрощаться.
Почти всегда у Стайлза оказывается и шериф, и Дерек не может не заметить, как Стайлз на него смотрит. Как будто самое тяжелое — не уходить из этого мира, а бросать отца.
— Дер, — зовет Стайлз в какой-то вечер.
Дерек развалился рядом с ним, прислонившись к стенке кровати, и смотрит телевизор.
— Хмм?
Стайлз переплетает свои пальцы с его.
— Когда меня не будет, ты ведь присмотришь за стаей?
Дерек слишком растерян, чтобы ответить.
— Я тебя знаю, хмуроволк, — Стайлз сжимает его руку, — ты не размениваешься на чувства. Бежишь от них. Но ведь ярость не может всегда быть твоим якорем, знаешь ли. А они — твоя стая. Они тебя любят.
— Стайлз, — мягко произносит Дерек, но не может заставить себя добавить, что его никто не любит, потому что для них он все еще чужой. Незнакомец, которого Стайлз втянул в свои иллюзии, просто незнакомец, который настолько одинок, что позволил этому случиться.
— И я знаю, что Скотт такой же, как и ты, но ему кто-то будет нужен, Дер. Ты будешь ему нужен.
— Ладно, — шепчет Дерек.
Стайлз переворачивается, чтобы посмотреть на него.
— И за моим отцом, ладно? Присмотришь за ним?
Дерек сглатывает и кивает.
Стайлз моргает — его глаза подозрительно блестят.
— Будет логично. Ты сын без отца, а он станет отцом без сына, вот и... — и он начинает плакать.
Дерек обнимает его, и у него самого глаза застилаются слезами.
— Хотел бы я, чтобы у тебя все еще было время укусить меня, — бормочет Стайлз ему в плечо.
— Жаль, что я так и не смог это сделать.
— Я потерял из-за тебя голову, еще когда спасал тебя в бассейне, помнишь?
Дерек касается губами его лба.
— Расскажи мне.
Стайлз чуть-чуть отстраняется.
— Ты же там был!
— Мне нравится, когда ты рассказываешь, — Дерек проводит пальцем по щеке Стайлза. — Пожалуйста.
Стайлз улыбается.
— Ну хорошо.
* * *
Стайлз рассказывает, как мальчик, тощий, бледный, хрупкий и способный защищаться только сарказмом, спас парализованного оборотня-альфу, удерживая его несколько часов на плаву. А Дерек слушает, наблюдает, как движется его лицо и как горят глаза во время рассказа. Он замечательный и очень, очень живой, и Дерек думает, что что-то с этой Вселенной совсем не так, если такой вот мальчик не может в ней остаться.
Когда Стайлз договаривает, он выдавливает ухмылку.
— Вот так я тебя спас, хмуроволк.
— Спас, — подтверждает Дерек и задается вопросом, когда это стало правдой. Когда Стайлз ворвался в его жизнь и принес столько света, что Дерек снова смог видеть, чувствовать и жизнь. — Как обычно.
— Как обычно, — повторяет Стайлз. Он кладет голову Дереку на грудь и засыпает с улыбкой на лице.
* * *
Какая-то часть Дерека всегда будет сломлена. Какая-то часть никогда не восстановится.
Но он больше не позволит ярости быть его якорем.
Спустя несколько дней после похорон он затаскивает онемелого Джона Стилински в машину, и они едут к лесу. Ребята — стая — уже на месте. У каждого мертвенно бледное и заплаканное лицо, они сбились в тесную группку, но все равно пришли.
— Сегодня, — говорит Дерек, — мы волки.
Они смотрят на него так, словно он сумасшедший. Скорее всего, это даже недалеко от правды, но у него такое чувство, что Стайлз одобрил бы эту идею.
— Сегодня полнолуние, — сообщает им Дерек, — и мы будем выть. — Он запрокидывает голову и, как может, имитирует волка. Звук эхом отзывается в сумерках и спадает.
Когда Дерек открывает глаза, все таращатся на него.
— Да пошло оно все, — наконец произносит Скотт и тоже издает вой.
После этого остается только безумный порыв шума, из воя, слез и криков. Когда Дерек поворачивается к шерифу, тот сидит на упавшем бревне, качает головой и улыбается сквозь слезы.
— Ему бы понравилось это, — говорит он.
Дерек это знает.
SectumsepraXпереводчик
|
|
CofeinaBaby
Я с трудом доперевела вчера, рыдала. Спасибо за все! ^_^ |
SectumsepraX
да я пока бетила обревелась потом перечитала и снова |
Потрясающе. Спасибо, что перевели.
|
SectumsepraX, хороший рассказ, хороший перевод. Спасибо.
|
SectumsepraXпереводчик
|
|
тмурзилка
jozy Рада, что понравилось. Спасибо! |
Реву...
SectumsepraX, спасибо, что перевели. |
SectumsepraXпереводчик
|
|
Zmeya
Извините :)) |
Тоже разревелась. Очень... Просто очень. Спасибо
|
SectumsepraXпереводчик
|
|
Пятница
Вот вроде как мне и приятно, но вроде как и очень грустно. Логично, что грустно, но все равно... Добавлено 07.02.2016 - 00:19: burlachok1972 Почему-то пропустила ваш комментарий. Да... так оно бывает. Спасибо. |
Блин у меня комок в горле.
|
SectumsepraXпереводчик
|
|
Майя Таурус
Не виноватая я :( Он был слишком шикарен, чтобы пройти мимо |
Хороший фик. И перевод, наверное, тоже хороший - не разбираюсь в этом. Но я ненавижу волчонка. Ненавижуненавижуненавижу
|
SectumsepraXпереводчик
|
|
Madge of the country о___0
Рада, что хоть и ненавидите фандом, но зашли. Тут он действительно прикладной. |
SectumsepraXпереводчик
|
|
Sanya
Ваши слова как бальзам на душу! Рада, что ещё кто-то находит этот текст и решается открыть. |
SectumsepraXпереводчик
|
|
schastie
Нельзя, но иногда... Мне тоже очень понравилась идея, вот эта нереальность так хороша именно за счёт канона. Угу, он есть. Просто по-моему если читатель не шипперит их, тот тут не слишком моргнёт глазом. Спасибо! |
Мяу.. ну вообще.
|
SectumsepraXпереводчик
|
|
_Anette_
Мяу :( |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|