↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Торжественное повторное открытие Хижины Чудес подошло к концу. Мэйбл как раз объявила, что на вечер планируется караоке, когда в торговый зал заглянула Венди.
— Хватаем билеты, народ! Всё равно ничего другого в вашей жизни не происходит! Идём, чувак в майке с пиццей! Я тебя имела ввиду!
Народ повалил на выход, Венди скрылась следом за ними, но через секунду вернулась.
— Мистер Пайнс, вы ведь не против, если я после обеда отлучусь ненадолго? Сестра двоюродная приезжает, мне надо её встретить.
— Хорошо, только не слишком долго, — ворчливо ответил Стэн. — Товары сами себя не продадут!
— Ой, Венди, а можно мы тоже с тобой сходим? — тут же спросила Мэйбл, не давая той уйти, а потом прошептала на ухо брату. — Не знала, что у Венди есть сестра.
— Да, конечно, почему нет, — Венди пожала плечами и отправилась распродавать пригласительные билеты на вечеринку.
* * *
Через несколько часов Диппер, Мэйбл и Венди встретились на стоянке у Хижины Чудес. Диппер был в отвратительном настроении и ворчал, что дядя Стэн запретил ему разговаривать о чём-либо с агентами ФБР. Мэйбл надоело выслушивать нудёж брата, и она переключилась на Венди.
— А расскажи про свою сестру!
— Да чего там рассказывать. Ничего особенного. На десять лет меня старше, работает медсестрой в Портленде. Вроде встречалась с каким-то чуваком, но судя по тому, что она приезжает сюда, скорее всего уже с ним рассталась. А вообще, она странноватая, — Венди немного понизила голос, будто боялась, что её услышат посторонние, — у неё пунктик на возрастных дядьках. Если мужику нет тридцати лет, она его вообще не воспринимает в качестве потенциального ухажёра.
— Какой ужас! — Мэйбл округлила глаза и прижала ладони к щекам. — Её срочно надо спасать! Найдём ей хорошего мальчика помоложе, и тогда она поймёт, как ошибалась!
— Сомневаюсь, — хмыкнула Венди. — Ты просто её не знаешь.
Тем временем ребята подошли к автобусной остановке. Через несколько минут подъехал автобус с надписью «Портленд» на боку. Из него вышло несколько человек, последней автобус покинула невысокая девушка со светло-рыжими волосами, собранными в хвостик, в чёрном кожаном пиджаке и с большим рюкзаком за спиной. Увидев Венди, она тут же подбежала к ней обниматься.
— Венди, дорогая! Привет! Как ты выросла, слушай! Тебя прям не узнать!
— Привет, Гэби! Опять сбежала от своего… Кто там у тебя в этот раз?
— Барти, я же рассказывала. Он у нас на скорой работает, — та скривилась при упоминании парня. — Такой же придурок, как и все остальные.
— Да ладно, вы же с ним провстречались два месяца, да?
— Два с половиной, — буркнула Гэби, но Венди продолжила говорить.
— Это же рекорд! Значит, не так уж он плох.
— Венди, я же говорила тебе тысячу раз, мужики в большинстве своём придурки и их надо воспитывать, особенно молодых. А у меня нет ни сил, ни терпения делать то, что должны были сделать их мамочки. Те, кто постарше, хотя бы знают, чего хотят от жизни и от отношений с женщиной.
Тут Венди обернулась к Дипперу и Мэйбл:
— Вот об этом я и говорила. Знакомьтесь, это Гэби, моя двоюродная сестра.
— Ой! — Гэби обратила внимание на близнецов. — А я думала, вы не вместе! Простите! — она покраснела и протянула руку для рукопожатия. — Я Гэбриель, а вас как зовут?
— Я Мэйбл, а это мой брат-близнец Диппер, — Мэйбл с энтузиазмом пожала протянутую руку.
— Диппер? Серьёзно? — Гэби растянула губы в странной гримасе. — Ни за что не поверю, что родители тебя так назвали.
— Ну… Э-э-э… — Диппер замялся. — На самом деле меня зовут Мэйсон… Но Диппер как-то привычнее.
— Странное прозвище. Я буду звать тебя Мэйсон. Нормальное имя, красивое даже, — Гэби пожала плечами, но тут Диппер сдвинул чёлку и показал ей родинки на лбу. — Оу. Понятно. Но по-моему Мэйсон всё равно лучше звучит.
Тут Венди посмотрела на часы и прервала разговор:
— Ладно, народ, хватит болтать. Гэби, пошли быстрее, я тебя провожу и пойду обратно в Хижину, а то мистер Пайнс меня оставит без зарплаты.
— Ой, прости, Венди, я не знала, что ты спешишь. Может, не надо тогда меня провожать?
— А давайте Гэби пойдёт с нами! — воскликнула Мэйбл. — Это все твои вещи? — Гэби кивнула. — Отлично, тогда потом закинешь рюкзак домой, а пока идём смотреть самое мистическое и таинственное место в Гравити Фоллз — Хижину Чудес!!!
И Мэйбл вприпрыжку побежала впереди всех. Гэби удивлённо посмотрела на сестру. Вэнди махнула рукой, мол, не обращай внимание, и они двинулись следом за Мэйбл. Процессию замыкал хмурый Диппер, снова вспомнивший про свой конфликт с дядей.
* * *
Около Хижины Чудес уже шла подготовка к вечернему празднику. Зус под командованием дяди Стэна развешивал разноцветные лампочки. На полпути к Хижине Гэби внезапно остановилась, схватила Венди за руку и громким шёпотом спросила:
— Венди, кто это?
— Э-э-э… Зус, он работает здесь вместе со мной.
В этот момент Зус случайно повесил часть гирлянды мимо, и она упала. Раздался раздраженный окрик Стэна: «Зус, что ты творишь, мать твою!» Гэби зажмурилась, помотала головой и снова поймала Венди за руку, не давая ей уйти.
— Да нет, я не про него. Вон тот мужчина в… Э-э-э… Это что, феска?! Бэ-э… Ненавижу фески…
— Тебе надо меньше британских сериалов смотреть, подруга! — Венди пихнула сестру локтем. — Это мой начальник и двоюродный дед вот этих чувачков, Стэн Пайнс.
Гэби повисла на руке Венди и застонала:
— А-а-а!!! Ты обязана меня с ним познакомить!!! Венди, ты слышишь? Я могу устроиться сюда на подработку, пока я в Гравити Фоллз? Почему я его раньше здесь не видела?
— Может, потому, что приезжала раньше на пару дней и валялась дома на кровати в депрессии от очередного расставания? Ладно, не надо на меня смотреть такими жалостливыми глазами. Пойдём, познакомлю. Только не кидайся сразу ему на шею, — Венди на мгновение прикрыла глаза ладонью, пробормотала что-то, похожее на «о, Боже», и подвела сестру к Хижине. Диппер и Мэйбл уже вовсю помогали украшать двор.
— Мистер Пайнс! Я вернулась. Это моя сестра, Гэбриель.
— Ага, — Стэн краем глаза посмотрел на Гэби, хмыкнул и отвернулся к Зусу. — Зус, ну куда ты вешаешь, сейчас опять упадёт!
— Извините, мистер Пайнс, я просто не дотягиваюсь чуть-чуть, — пробасил Зус. Полузадушенный писк Гэби, отдаленно напоминавший приветствие, никто даже не услышал.
— Мистер Пайнс, Гэби поживёт какое-то время в Гравити Фоллз, и хотела узнать, не может ли она устроиться к вам на подработку.
— Хорошо, посмотрим. Завтра пусть приходит, я с ней побеседую, — ответил Стэн, не оборачиваясь. Гэби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но Венди её оттащила подальше.
— Гэби, уймись! Ты же слышала, что он сказал. Завтра он с тобой пообщается. Это уже очень круто, он знаешь, какой суровый мужик! С ним не забалуешь. И я тебя умоляю, не надо на него смотреть такими голодными глазами. Если у тебя недотрах, это не повод лезть к старику.
— Кто лезет к старику?! — Мэйбл услышала конец фразы и тут же вклинилась в разговор, подтащив на буксире Диппера. — Что за старик?
— Гэби втрескалась в мистера Пайнса, — усмехнулась Венди.
— Он же старый! — у Диппера глаза на лоб полезли от такого откровения. — Сколько ему уже, семьдесят?
— Да нет, вроде около шестидесяти, — возразила Венди.
— Ему пятьдесят восемь, вы чего ребят! — поправила всех Мэйбл. — Так нельзя, столько общаться с человеком и даже не знать, сколько ему лет.
Гэби стояла с красным от смущения лицом и не знала, куда себя девать.
— И вовсе он не старый… — прошептала она. — И вообще, он красивый, — последнее она произнесла вообще едва слышно, но всё равно её услышали. Венди расхохоталась, Диппер из солидарности с ней тоже хихикнул разок, но заткнулся, когда сестра наступила ему на ногу.
— Гэби, может, тебе лучше познакомиться ещё с кем-нибудь? — произнесла Мэйбл. — Тут много неплохих парней… Я надеюсь… Что много…
— Слушайте, давайте я как-нибудь сама разберусь с тем, кто мне нравится! И вовсе он не старый! — Гэби расстроенно поджала губы и быстрым шагом отошла от Венди и близнецов, не обратив внимание, что её выпад про «нравится» и «не старый» услышал сам мистер Пайнс и проводил её задумчивым взглядом.
* * *
Вечеринка была в самом разгаре. Гэби была в растрёпанных чувствах от осознания того, что влюбилась, и пыталась напиться. Получалось плохо, потому что ничего крепче пива найти не удалось. На третьей бутылке она уже видеть это пиво не могла, поэтому выкинула недопитую бутылку в мусор и зашла в торговый зал Хижины Чудес, чтобы купить себе чего-нибудь вкусненького из автомата. В этот момент всё вокруг затряслось, снаружи раздались испуганные крики. Гэби кинулась к окну посмотреть, что происходит, и тут же отпрянула. К Хижине со всех сторон шли зомби. Самые настоящие зомби! Гэби попыталась завизжать, но крик застрял у неё в горле, и она бесшумно открывала и закрывала рот, в ужасе пятясь назад. Уперевшись спиной в прилавок, она подскочила, испугавшись, но когда поняла, что внутрь ещё никто не пробрался, шмыгнула под стол и замерла, дрожа от страха.
Через некоторое время в Хижину с воплем ворвались Диппер и Мэйбл. Гэби из своего укрытия неплохо видела, что творилось вокруг. Раздался звон разбитого стёкла, и зомби попёрли внутрь.
Откуда он появился, Гэби не заметила. Просто внезапно в центр комнаты вышел Стэн Пайнс с бейсбольной битой в руках и начал расшвыривать зомби в разные стороны. Когда под ноги Гэби отлетела мёртвая голова, она чуть не хлопнулась в обморок, но всё же взяла себя в руки, насколько это вообще было возможно. Пайнсы тем временем скрылись где-то наверху. Потянулись томительные минуты ожидания. Гэби сама не знала, чего именно она ждёт, но хотела верить, что ждёт чуда. Или хотя бы просто кого-то, кто вытащит её отсюда. Зомби всё прибывали, казалось, что им не будет конца. И тут один из них нашёл её. У Гэби во рту пересохло, она не могла даже пискнуть, не говоря уже о том, чтобы позвать на помощь. Страшный зеленоватый мертвец наклонялся к ней всё ближе, в нос ударил тошнотворно-сладковатый запах разложения. Гэби уже попрощалась с жизнью, когда снаружи раздалась музыка, а потом и пение. Зомби на мгновение отвлёкся от своей жертвы, и это дало Гэби возможность отползти от него на пару шагов. Дальше ползти было некуда — она упёрлась в стену. С улицы донеслось особенно громкое «о-оу!», пропетое на три голоса, и тут у зомби взорвалась голова! Затем у ещё одного, затем ещё и ещё. Вскоре оживших мертвецов в помещении не осталось, кругом валялись полуразложившиеся тела, всё было забрызгано слизью. Через несколько мгновений трупы растворились, будто их и не было вовсе, и о случившемся напоминала только слизь на всех поверхностях. Гэби нервно икнула, растянулась на полу во весь рост и начала истерично хохотать, перемежая смех всхлипами, подвыванием и икотой. В таком виде её и нашли Пайнсы, когда вернулись в дом.
— О, нет, Гэби! — Мэйбл кинулась к Гэбриэль и посадила её. — Гэби, ты в порядке?
Та не ответила, только в смехе появились визгливые нотки. Тогда Стэн сел перед ней на корточки и встряхнул её. Гэби икнула, на мгновение перестала смеяться, удивлённо посмотрела на мистера Пайнса и снова захохотала.
— Ох, не хотел я этого делать… — проворчал Стэн и отвесил ей пару звонких пощёчин. Смех тут же оборвался, и Гэби прижала ладони к горящим щекам.
— Ох, простите, я… Я… Спасибо… Это… Я не… О, чёрт… Спасибо, мистер Пайнс… Я психанула, извините… Я… Ох… И часто вы тут так развлекаетесь?
— Бывает иногда, — хмыкнул Диппер, отводя взгляд в сторону.
— Девочка, ты всё ещё хочешь тут работать? — спросил Стэн, поднявшись на ноги и грозно нависнув над Гэби.
— Ага… — кивнула она. «О, Боже, до чего же он… А-а-а!!! Я схожу с ума!!!» — пронеслось у Гэби в голове, и она с усилием отвела взгляд от лица Стэна.
— Хорошо. Тогда завтра и начнёшь. Предупреди сестру, что у неё завтра выходной. Будете через день сменяться.
Стэн устало вздохнул и пошёл к лестнице. Вслед за ним припустила Мэйбл и задержала его на выходе.
— Дядя Стэн, а можно Гэби у нас останется на ночь? Уже темно, у неё был стресс, — девочка выделила голосом последнее слово. Прозвучало смешно, и Гэби фыркнула, сдерживая вновь поступающий хохот.
— И где она, по-твоему, будет спать?
— Можно в ту комнату, которую мы нашли, — отозвался Диппер. — Она всё равно пустует.
— Эм… Вообще-то я планировал кое-что забрать оттуда…
— Ну дядя, пожалуйста! Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! — запросили дети, и Стэн сдался.
— Ну хорошо, — проворчал он, — пойдёмте.
Гэби поднялась с пола, и они все вместе вышли в коридор. Проходя мимо близнецов, Гэби потрепала обоих по голове и одними губами шепнула: «Спасибо!» Внезапно Диппер забеспокоился:
— Дядя Стэн, а тебе не надо зайти к себе за ключом?
— Разве похоже, что мне нужно куда-то заходить? — огрызнулся Стэн, доставая из кармана ключ и отпирая красивую резную дверь, к которой они подошли.
Комната была симпатичная, но явно нежилая. У дальней стены был заколоченный камин, рядом стоял шкаф-архив. Прямо под небольшим витражным окном стоял угловой диван. На стене висел старый календарь на июль восемьдесят второго года. Гэби провела рукой по картонной странице с совой.
— Давно здесь никто не жил… А жаль, здесь могло бы быть уютно.
Мэйбл сунула нос в комнату, осмотрелась и потянула Диппера обратно в коридор.
— Пойдём, Дип, поможешь мне. Надо найти рюкзак Гэби.
— Н-но Мэйбл…
— Пойдём! — Мэйбл вытащила брата за дверь, и оттуда послышались их приглушённые голоса.
— Пускай побудут вдвоём, пошли отсюда.
— Блин, Мэйбл, ты же сама хотела найти ей кого-нибудь помоложе!
— Ты видел, как она на него смотрит?! Нельзя лишать их шанса! Настоящая любовь не знает преград!
— Мэйбл, прекрати! Он же старик, и к тому же… — что именно «к тому же» Гэби уже не расслышала, близнецы отошли далеко от двери. Мэйбл своими заявлениями поставила её в очень неловкое положение, и Гэби отвернулась от мистера Пайнса, чтобы он не видел её пылающее от смущения лицо. Тут ей на глаза попалась старая чёрно-белая фотография какой-то женщины, немного похожей на Стэна. И Гэби воспользовалась возможностью переключить внимание на что-то другое.
— Скажите, мистер Пайнс, а дама на фотографии, это ваша мама, да?
— Да, это она.
— Ясно. Интересная женщина. Вы похожи. Это её фото вы хотели забрать?
— Ну да, и ещё кое-какие книги.
— Вам помочь?
— Как хочешь.
Повисло неловкое молчание. Потом Стэн прошёл в комнату и снял с камина стопку книг. Гэби успела заметить название одной из них, но поняла только, что это что-то по физике.
— Не хочу вас обидеть, но вы не похожи на учёного, мистер Пайнс.
— А я и не учёный. Это книги… моего брата.
— Оу, понятно, простите. Я правильно поняла, что он дедушка Мэйсона и Мэйбл?
— Нет, это… Это другого брата, — лицо Стэна заметно помрачнело. Гэби смутилась — она не ожидала, что эта тема окажется для него болезненной.
— Простите, мистер Пайнс, я… Я не знала. Мне жаль, простите.
— Ничего страшного, — ответил Стэн, хотя по выражению его лица этого сказать было нельзя. — Гэбриэль, верно? — Гэби кивнула, и он продолжил. — Я тебя очень прошу не говорить об этом детям. Им не стоит пока знать, что у меня был ещё один брат.
Он взял с тумбы фотографию матери, положил её сверху на книги и, уже выходя, добавил:
— Если ты случайно найдёшь ещё какие-нибудь книги, вроде этих, или фотографии, принеси их мне.
— Хорошо, мистер Пайнс, не беспокойтесь.
Стэн кивнул и вышел из комнаты, оставив Гэби наедине с желанием тут же покопаться во всех ящиках в этой комнате. Ей было ясно, что эта комната раньше принадлежала тому самому таинственному брату, о котором мелким нельзя было знать. И, судя по календарю, летом восемьдесят второго года произошло что-то… Она не знала что, но догадывалась, что это было что-то ужасное.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |