Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Виски сдавило, в груди образовался тугой комок, Гарри судорожно вдыхал воздух и пытался прокашляться. Альбуса замутило. Виновнику произошедшего было все равно, он был безнадежно мертв. Убогую лачугу теперь не освещали пробивающиеся сквозь щели солнечные лучи, вокруг царил полумрак. «Акцио, палочка!» — мысленно позвал Гарри. В руку прилетела незнакомая палочка из дуба, куда запропастилась его собственная, решил подумать позже. Трофей — получается, взятый с бою — ощущался немного тяжеловато, но вполне приемлемо. Наколдовал светящийся шарик. Здравый смысл подсказывал не шуметь, к тому же беспокоило ощущение неясной тревоги. На всякий случай наложил на комнату звукоизолирующие чары, дополнил защитным контуром. Осмотрелся вокруг. Они находились там же в Визжащей хижине, только копоти на стенах не было, и выглядело все как-то новее, несмотря на грязь и паутину. Отсутствовал завал у стены, была целой дверь.
— Знаешь, пап, — хриплым шепотом произнес Альбус, — если бы он понял, кто я, прибил бы сразу. Псих полный. Такого наговорил! Никогда не видел столько ненависти. Откуда он только взялся?
— Боюсь, теперь мы этого не узнаем, — Гарри ответил так же шепотом, помотал головой.
Освободив свое чадо от пут, подхватил под мышки и прислонил к стене, кинул диагност, стал доставать из многочисленных карманов форменного плаща флаконы; подняла голову родительская строгость и забота, зло зашипел:
— Ал, вот куда ты полез?! Ты не оперативник, не боевик, твоя работа — возиться в лаборатории! Подвигов захотелось?!
И плеснул бадьяном в рану на бедре. Альбус приглушенно взвыл:
— Спирт там, что ли?! — увидел маркер на склянке. — Это же из экспериментальной аптечки, пары капель хватило бы! — и более спокойно ответил: — Не хотелось мне подвигов, случайно все вышло. Заметил подходящее под описание лицо, тебе сообщил, этот понял как-то, утянул с собой... А я растерялся!
Младший Поттер с досадой впечатал кулак в половицу. Гарри смягчился:
— Ладно, ты недавно в учебной группе, да и я виноват, надо было почаще с тобой заниматься, чтобы не терялся так, — и не удержался от ворчания: — В Лютный зачем понесло, неужели ваше хранилище опустело, а ты решил пополнить? Чего не хватало: драконьей слюны, глаз песьей рыбы?
— Рыба-собака, вообще-то...
В этот момент пространство наполнила чуждая магия, и прозвучал голос, который Поттер больше никогда не хотел вспоминать и слышать:
— Вы храбро сражались, — говорил этот голос. — Лорд Волдеморт умеет ценить мужество. Однако вы понесли тяжелые потери. Если вы будете и дальше сопротивляться мне, вы все погибнете один за другим. Я этого не хочу. Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство...
Внутри все заледенело, Гарри закрыл лицо руками, выдавил:
— Мордред, невозможно... поцелуй дементор меня...
— А теперь я обращаюсь прямо к тебе, Гарри Поттер. — слова, казалось, проникали в каждую клетку тела. — Ты позволил друзьям умирать за тебя, вместо того чтобы встретиться со мной лицом к лицу. Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу...
— Папа, что это значит, где мы? — с беспокойством заданный вопрос заставил выйти из ступора.
Думать о том, где и когда они оказались, было страшно. Ясное дело — сработал хроноворот. Встал извечный вопрос — что делать? «Осел! — наградил себя очередным за сегодня эпитетом Гарри, — наверное, старею». Встряхнулся, взял себя в руки. Подсел к мертвому телу и стал внимательно осматривать, перевернул. Заодно вынул свой нож, запечатал рану, чтобы кровь не вытекла, вытер оружие краешком чужой мантии и убрал в набедренные ножны. Беглый осмотр не удовлетворил, сотворив лупу, стал вглядываться в каждую мелочь. Так прошло несколько минут. Наконец выпрямился, серьезным тоном сказал:
— Знаешь, сын, у нас очень мало времени.
Закрыл глаза на мгновение, медленно провел рукой по волосам от лба до затылка, кивнул каким-то своим мыслям, тихо произнес:
— Только проверю кое-что. Гоменум ревелио!
Лицо у Гарри вытянулось от удивления, когда сканирующее заклятье отозвалось слабым откликом где-то за дверью у выхода. Альбус с волнением наблюдал, как отец, дав знак оставаться на месте и не шуметь, аккуратным шагом подошел к двери, выглянул, открыл пошире и вышел. Раздались изумленный возглас и ругань. Младший Поттер обалдело прислушивался к виртуозным отцовским ругательствам, хихикнул: «Я тебе это припомню». Потом взгляд наткнулся на труп, и веселье пропало, опять подступила тошнота. Подполз к какой-то кучке обломанной мебели, вытащил увесистую палку и решил, что для самообороны вполне сойдет. Несмотря на боль в ноге, кое-как встал и решил идти на помощь. Идти никуда не пришлось. Отец влетел обратно с совершенно безумным видом. Заозирался, посмотрел на тело, на сына, схватил склянки с остатками зелий.
— Говоришь, много не надо?
И умчался обратно. Двинувшегося было за ним Альбуса остановил окриком:
— Сиди здесь! Скоро вернусь!
Вернулся и правда скоро. И не один. Он левитировал перед собой тело в черном одеянии, за которым стелилась кровавая дорожка. Опустил на место, где только что сидел Альбус. Человек был очень плох. Одежда почти вся пропиталась кровью, с правого плеча висела лохмотьями, само плечо и шея сильно изодраны, лицо обескровлено, при этом он оставался жив и умудрялся дышать!
— Пошарь в карманах, что-то должно там быть, сколько помню, подходящую склянку всегда вовремя вытаскивал.
Так и сделал, нашлось несколько флаконов, которые тут же пошли в дело.
— Ты его знаешь?
— Если присмотришься, и ты узнаешь. Ал, включай мозги.
— Хм... Ой. Ого! Это же...
— Мерлин! Время!
Альбус забеспокоился:
— Что ты имеешь в виду?
— О хроноворотах что можешь сказать? — спросил старший Поттер, приступил к необычным для простого обывателя манипуляциям: пустил над трупом легкое полупрозрачное марево, наилегчайшей версией воздушного заклинания стал собирать крошечные золотистые песчинки, которые притягивались к этой субстанции, пояснил: — Так мелкие улики собирают.
— Я в курсе, — кивнул Альбус. — Об этих штуках знаю, что и все: далеко не прыгнешь, серьезно ничего не изменишь, был случай в самом начале, какая-то ведьма переместилась на сколько-то веков назад, обратно мумия вернулась... Т-так эт-то что получается, я вернусь — буду как ты, а ты — как дедушка Артур?!
— Невеселая перспектива, правда? — усмехнулся Гарри на испуганную реплику сына.
— Не то слово!
— Думаю, нам это не грозит, с тех пор волшебники старались обезопасить себя, в последующих разработках использовался комплекс заклинаний, создающих особое вневременное поле при перемещениях. Никто не хочет стареть даже на пару часов. Кстати, стазисные чары, что используют домохозяйки, зельевары и колдомедики, именно оттуда.
Песчинки с мертвеца были собраны, пришла очередь сбора с остальной поверхности. Увлеченные Поттеры не заметили, что раненый очнулся и внимательно прислушивается к разговору.
— Это не объясняет, почему мы оказались так далеко.
— Ты кое-что упускаешь из виду. Судя по всему, прибор уже был настроен куда-то в этот период, вряд ли на этот день или даже год, но не суть. Дело в другом. Смотри, нашел, вот она, — Гарри с помощью палочки поднял в воздух с пола коротенькую, состоящую всего из нескольких звеньев, цепочку, — догадываешься, что случилось? Самого хроноворота здесь нет.
— Догадываюсь, — потрясенно сказал Альбус, — устройство сработало, но круг оказался разомкнут, и в настройки вмешалось неустойчивое магическое поле, нас выбросило в исходную точку нестабильности.
— Правильно. Именно в этот момент концентрация энергии от смертей волшебников, да еще на месте силы, коим является Хогвартс, достигла апогея, стала корежить пространство и искажать магию. Удивляюсь, что нас не выкинуло в Запретный лес или озеро.
— Но если разбитый прибор там, а мы здесь...
— Прибор в двух местах, точнее, временах, — Гарри разогнул спину, повел плечами, затем встал с колен и потянул за собой собранное золотистое облачко, — с помощью этого уникального песочка совершаются прыжки, он же создает особое поле, вот только заряжаются песчинки от центрального кристалла.
— Песок притянет к нему, и нас заодно?
— Да. Его энергии и нашей магии должно хватить, чтобы вернуться обратно. Придвинься ближе, обсыплю всех троих. И не смотри так, нашего подопечного мы забираем с собой. Умерший выпал из потока, его все равно не вытянуть, меняем на живого, — уточнил, — для нас живого. Да и обязан я ему, чего уж там.
— А я что? Я ничего. Спасение героя войны — дело благородное.
Герой войны после этих слов чуть не провалился в обморок, но усилием воли остался в сознании и стал слушать дальше.
— Я еще тогда удивлялся, что хижина обгорела только по краю, видимо, еще и временное искажение добавилось. Так, стоп! И последнее... Твою м... Моргану! Мне и в голову тогда не могло прийти, чьи обгоревшие останки мы похороним!
Оставив облачко висеть рядом с подраненной парочкой, Гарри поднял левитацией тело Свиточника, вынес за дверь, вернулся, присел рядом и начаровал вокруг защитную сферу, только потом убрал сдерживающее золотой песок марево.
— Вот и все, судя по мерцанию, осталось недолго, — старший Поттер задумчиво посмотрел на раненого: — Странно так, в моих воспоминаниях он всегда намного старше. Молодой же совсем, и не страшный вовсе. Измученный только какой-то. Я его на десяток лет теперь взрослее, получается, с ума сойти.
— Кажется, он нас слышит.
— Может, и слышит, притворщик хороший.
Притворщик решил больше не притворяться и хотел что-то сказать, но Альбус успел зажать ему рот:
— Сэр, вам нельзя разговаривать, раны серьезные, придется потерпеть. Не беспокойтесь, здесь все свои. Ах да, я — Альбус Северус Поттер, а это мой отец — Гарри Джеймс Поттер, — раненый изумленно посмотрел на младшего, потом возмущенно сверкнул глазами старшему, — пап, чего это он?
— Имя твое понравилось, — ответил Гарри со смешком, обратился к пострадавшему: — Я так полагаю, профессор, вы услышали достаточно, чтобы понять, что к чему? — слабый кивок и моргание в ответ. — Вот и хорошо, объяснять не придется.
Альбус вздохнул:
— Когда мы вернемся, нас по головке не погладят, да?
— Меня-то уж точно, — Гарри скривился.
— Агент Флэш, — с непроницаемым видом, подражая знакомым им двоим начальственным интонациям, произнес Альбус, — вы нарушили должностные инструкции и будете подвержены дисциплинарному взысканию.
— Заткнулись бы вы, агент Твизерс, — фыркнул в ответ Гарри. — Прибил бы того, кто клички выдумывает. Толку от них...
— А мне моя нравится...
И оба, еле сдерживая смех, некультурно захрюкали. Профессор скосил глаза на одного, на другого, скривил губы и закатил глаза.
— По-моему, он нас обозвал.
— Я в этом даже не сомневаюсь.
Хрюканье превратилось в полноценный мужской ржач. Напряжение необычного дня понемногу отпускало. Мерцание золотых песчинок стало сильнее, и через мгновение только по свежим каплям крови можно было догадаться, что здесь кто-то был.
Присоединяюсь к предыдущим ораторам, маловато будет! :) Хочется продолжения.
1 |
Whitejag
Автор вроде бы не против, только пока не придумал как)))). И очень рад, что читателям понравилось)). Спасибо за комментарии. |
Kot evett
|
|
Мне ужасно нравится, как вы уползли Снейпа:) И способ, и дальнейшие перспективы. Присоединюсь к предыдущим комментаторам - очень хочется ещё.
4 |
Всё Северус и Гарри берегись родственниками станете, Лили если что-то хочет то добьётся.
1 |
лис лис
Такая уж Лили получилась, настойчивая))). 1 |
можно бы добавить главу-другую... забавно)
3 |
Это же такая прелесть - носатенькие внуки))
3 |
Natti-cot
https://fanfics.me/fic129938 1 |
лис лис
Прочитала, очень даже понравилось, девочка и мальчик - прелесть) 1 |
Natti-cot
Автор рад, что понравилось). 1 |
Хелависа Онлайн
|
|
Ах, как я люблю встречу взрослого Гарри и профессора Снейпа! И Гарри старше...
Автор, я в восторге от вашей истории! 3 |
Вот! Наконец-то спасли того, кого нужно))) а то всё Седерик, Седерик... Северус! Спасибо)))
3 |
Ирина Д
Цитата сообщения Ирина Д от 08.12.2019 в 17:28 Вот! Наконец-то спасли того, кого нужно))) а то всё Седерик, Седерик... Северус! Спасибо))) Автор рад был спасти кого нужно)). И вам спасибо!1 |
Большое спасибо за эту светлую историю! ))
И за уползание, точнее, "вынос тела", а особенно понравился взрослый Гарри. Просто отличный взрослый получился... 3 |
Титова Елена
Ух, ты! Такой замечательный отзыв, спасибо! Первоначально конкретного пейринга не задумывалось, лишь неопределенным намеком на усмотрение читателей. Правда, намек жирным получился:)) Больше всего было интересно представить именно взрослого Гарри и, конечно, спасти Северуса. После эпизода в 7-ой книге Альбус почему-то всегда представлялся нормальным, таким вот "хорошим малым". Мне кажется, что любящий отец, ревностно оберегающий благополучие дочери, всегда будет хотя бы немного преувеличивать и воображать больше, чем есть на самом деле. Поэтому такие мысли Гарри показались логичными) 3 |
Вот за это не люблю мини. Тут столько.. всего! можно дальше развернуть, ведь шикарный сюжет! Но все равно спасибо.
3 |
teya77
И вам спасибо за отзыв, автор рад, что и миник привлек внимание) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |