Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Хирузэн Сарутоби вызвал к себе своих лучших шпионов, чтобы поручить им миссию, связанную с похищением свитка из вражеской деревни. Важность этого документа была определена тем, что он напрямую касался репутации самого Хокаге(1).
Ответственность за эту миссию Хокаге возложил на Какаши, Тензо и Комодо. Говоря о Комодо, если двое предыдущих членов Анбу(2) Конохи были хорошо известны в своих кругах, то Комодо был новичком, и это была его первая миссия. Служба в разведке Конохи весьма почётна, и в Анбу берут не каждого. Его взяли в разведку не из-за родственных связей или по знакомству с Хокаге — причиной была его огромная сила. В отличие от его напарников по миссии, в снаряжение Комодо входил двуручный меч, который больше напоминал топор. Но одна деталь в его внешности немного пугала: непропорционально маленькая голова по сравнению с его огромным туловищем. Но, несмотря на это, он был добрым товарищем и отличным шиноби(3).
После объяснения цели миссии Хокаге отдал команду на её выполнение. Свиток, который ниндзя должны были похитить, находился в Стране риса(4). В данной стране не существовало Скрытого Селения, однако там было множество наёмников.
— Постой, Какаши, — остановил уходящего шиноби Хокаге, — важно отличить подлинный свиток от подделки. В подлинном свитке будет использована личная печать(5) даймё(6) Страны риса. Эта деталь и будет отличать настоящий свиток от подделки.
— Понял, Хокаге. Обращу внимание на данную деталь. Также обеспечу секретность операции и предприму все необходимые меры для защиты свитка и нашей команды.
— Отлично, Какаши. Ты надёжный и опытный шиноби, и я уверен, что справишься со своей миссией. Помни, что репутация Конохи зависит от успешного выполнения этой задачи. Удачи!
— Благодарю вас, Хирузен. Не сомневайтесь, я вернусь со свитком.
Получив наставления от Хокаге, Какаши и его команда отправились в опасную миссию по похищению свитка из Страны риса.
Какаши, Комодо и Тензо сидели на дереве рядом с замком, обсуждая план похищения важного документа. Вражеский замок возвышался на крутом холме, окружённый густым лесом. Его стены были укреплены массивными башнями.
— Каков план, сэмпай(7)? — обратился Тензо к Какаши, пристально глядя на него.
— Охранников в замке не так уж и много, но внутри нас ожидает множество смертельных ловушек, — ответил Какаши, склонив голову в раздумье.
— И как это ему удалось выяснить? Мы же всё время сидели на дереве, — спросил удивлённый Комодо у Тензо.
— Судя по всему, с помощью своего шарингана(8), — объяснил Тензо.
— Я беру на себя охрану, Тензо обходит ловушки и крадёт свиток, а Комодо стоит на страже, готовый вмешаться в случае необходимости. Всё понятно? — спросил Какаши у своих товарищей.
— Мы придерживаемся плана, но я буду держать свой меч наготове на случай опасности, — ответил Комодо, уверенно схватившись за рукоять своего смертоносного оружия.
Обезвредив всех противников и обойдя ловушки, шиноби смогли заполучить свиток, однако покинуть замок им не удалось.
— Эй, вы думали, что просто так сможете заполучить свиток и скрыться?
— Мы не рассчитывали на это, но были слишком уверены в себе, — ответил врагу Какаши.
— Убейте нарушителей и заберите свиток! — произнёс противник, метнув в него кунай(9).
Бой между наёмниками замка Страны риса и Анбу Конохи отличался своей красочностью и непродолжительностью: топор Комодо разрубил противника пополам, а ветви Ямато пронзили другого врага, не оставляя ему шанса выжить. Но из-за явного преимущества со стороны противника Анбу Конохи пришлось отступить. Пока Какаши задерживал противников, Комодо и Тензо скрылись со свитком.
— Мы уже далеко, но противник так за нами и не последовал! — обратился Тензо к товарищу.
— Я тоже это заметил, — произнёс Комодо, — да и сэмпая что-то не видно.
— Подождём Какаши в обусловленном месте, и по его возвращении мы примем решение, — бросив взгляд на Комодо, приказал Тензо.
Спустя некоторое время Какаши вернулся к товарищам.
— Как вы, сэмпай? — спросил его Тензо.
— Со мной всё в порядке. Свиток у вас? — поинтересовался Какаши.
— Свиток с нами, можно считать миссию выполненной! — с восторгом воскликнул Комодо.
— Не думаю, — отозвался Тензо, — всё слишком гладко прошло, да и к тому же тут пусто, — демонстративно развернув свиток, добавил он. — Я проверил свиток ещё по дороге сюда.
— Что, правда? А я и не заметил, — покраснев, пробормотал Комодо.
— Чёрт, похоже, придётся начинать всё заново, — глубоко вздохнув, проговорил Какаши.
Тем временем в замке...
— Вот идиоты! Они думали, что мы вот так запросто отдадим свиток! — рассмеялся командир отряда наёмников Страны риса. — Сведения, содержащиеся в свитке, чрезвычайно важны для нас, — продолжил он.
— И что такого важного в этом свитке? — спросил молодой наёмник у своего командира.
Тот подошёл к нему и ударил по голове.
— Идиот, данный свиток содержит важную информацию! А кто владеет информацией, тот владеет всем. Запомни это! И ещё, спрячьте свиток в надёжном месте, пока эти идиоты не поняли, что его у них нет и не вернулись в замок.
— Так точно! — отозвался молодой боец, потерев затылок.
Трое наёмников Страны риса покинули замок со свитком и скрылись в чаще леса.
1) Те, кто получили звание каге, становились главами одного из пяти сильнейших Скрытых Селений мира Наруто — это элита Селений, опытнейшие шиноби. Хокаге (яп. Тень Огня): глава Селения Скрытого в Листве (яп. Конохагакуре но Сато или просто Коноха).
2) Анбу — тайные агенты, которые находятся под прямым руководством Каге.
3) Происходит от сокращения яп. 忍びの者 (синоби-но-моно), от 忍ぶ (синобу) «скрывать(ся), прятать(ся); терпеть, переносить» + 者 (моно) «суффикс для людей и профессий». Разведчик-диверсант, шпион, лазутчик и наёмный убийца.
4) Страна рисовых полей (яп. Та но Куни) — небольшая страна на севере, граничащая со Страной Огня.
5) Инкан или Ханко — личная печать, используемая в Японии в качестве подписи.
6) Даймё (яп. Великий титул) — высшие правители феодальной системы мира "Наруто". Даймё отвечает за все решения, касающиеся их страны, от альянсов до годового бюджета и привилегий.
7) Сэмпай (яп.букв. «товарищ, стоящий впереди») и кохай (яп. букв. «товарищ, стоящий позади») — японские термины, описывающие неформальные иерархические межличностные отношения, общепринятые в организациях, кружках, клубах, школах и на предприятиях Японии.
8) Буквальное значение: "Копирующий Вращающийся Глаз". Фирменное дзюцу клана Учиха, одна из «Трёх великих глазных техник». На ресурсе Suke Desu отмечают, что шаринган позволяет обладателю не только копировать чужие дзюцу, но и видеть сквозь насланные врагами иллюзии или создавать таковые.
9) нож с различными вариантами длины клинка. Минимальная длина при этом составляет 18 см, максимальная — около 30 см. Принято считать, что кунай — нож, который появился на основе приспособлений, изначально вовсе не предназначенных для боя. Прародителем такого японского боевого ножа считается инструмент крестьян, с помощью которого те собирали урожай на полях. Со временем длина куная менялась, и он стал одним из атрибутов ниндзя.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |