Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Совсем не ожидавший такого приветствия, Урфин застыл, как вкопанный.
Парень был невысок, худощав и хорошо сложен; он производил впечатление человека, от которого можно было ожидать чего угодно. Тот, кто назвался Гарретом, был одет в короткую удобную куртку, плотные штаны и мягкие сапоги. Все серо-черных тонов. На его лице появилась загадочная усмешка.
— Я знаю, что ты зол на меня, приятель, — спокойно произнес он, подкинув зажигалку снова («Дразнится ещё!» — злобно подумал Урфин), — только прощу: не делай ещё одной глупости — иначе, клянусь Саготом, она станет последней в своей жизни. При мне не только зажигалка.
Урфин хмуро глянул на скрывавшуюся под плащом руку. Там могло быть что угодно, к примеру, дротик с ядом. Или арбалет. Скрипнул зубами: да, пожалуй, сейчас не влепишь наглецу леща. А жаль!
— Чего тебе надобно здесь, вор?
Гаррет с нарочитым огорчением вздохнул, однако, казалось, что его весьма это забавляет.
— Называешь людям своё имя, называешь, а они всё равно — вор, вор. Ну и чего они так? Я и так знаю, что вор, а не учёная дева... Эх, жизнь!.. Спрашиваешь, что я тут делаю? Считай, что решил вернуть твою зажигалку. Я очень редко краду у других воров.
Джюс поймал её на лету и всунул в карман. Пару секунд спустя он понял, что именно сказал парень, и немало изумился.
— Откуда ты...
— Неважно, — обронил Гаррет. — Знаешь, неплохо сказано.
— Ты о чём это, вор?
— Лучше уж быть достойным хозяином, чем повелителем или богом.
Урфин поправил поседевшую прядь на виске и хмуро буркнул:
— Обойдусь без твоих наставлений. — Гаррет в ответ на это лишь загадочно усмехнулся.
— Знаешь, — сказал вор, — во дворце вышло недоразумение. Пузырёк с заклинанием, которое я швырнул в тебе, должен был заставить тебя уснуть, а не... — Он весело подмигнул. — Хех, несладко тебе пришлось тогда!
Урфин Джюс злобно сверкнул глазами: «Ты, стервец такой, будешь ещё об этом напоминать?!»
— С чего ты взял, что я тебе поверю, вор?
— С чего ты взял, что я перед тобой оправдываюсь?
Урфин ощутил невольное одобрение: ну и хорош же наглец!
— Поверь, — сказал Гаррет уже более серьезно, — быть обычным хозяином и вправду лучше, чем могущественным владыкой. И интереснее, к тому же.
— Или вором? — хмыкнул Джюс.
Гаррет засмеялся.
— Всё может быть.
Урфин Джюс нашел походный рюкзак и стал складывать в него нужгые вещи. Гаррет неотрывно следил за ним, но явно размышлял о чем-то своём. Кинув напоследок злой взгляд на парня, бывший диктатор развернулся и пошёл навстречу возвратившемуся с ночной охоты Гуамоколатокинту. Несколько секунд спустя вор окликнул его:
— Да, кстати, за Топотуна и Эота Линга не переживай, с ними всё в порядке.
Урфин резко обернулся и тут же было пошёл назад: он вознамерился немедленно расспросить вора об их судьбе... и с удивлением уставился в пустоту.
Гаррет исчез.
Проклятие!
— Кто это был? — заинтересованно спросил Гуамоко.
— У меня другой вопрос: что это, чёрт возьми, только что было? — Джюс почесал затылок. Рюкзак приятно тяжелил плечи. Назвался хозяином — соответствуй, правду говорил сыч.
— Спрашиваешь, кто он? Чёртов курицын сын, который сказал мне, что Гаррет. Вот и всё. Мы с ним уже встречались. Во дворце.
Гуамоко понял, о чём речь.
— До сих пор злишься на него, да?
— Угу. Злюсь, конечно же.
Ещё бы не злиться! Ведь спустя пару дней после удара ящиком по голове случилось следующее происшествие. Последние месяцы своего правления Урфин проводил время в дворцовой библиотеке, и однажды он нашёл упоминание об одном из секретных проходов с несколькими ответвлениями; тот привёл его в казну — только с другой стороны. В неё обычный проход был закрыт очень сложной замковой системой, которую разрабатывал лично сам Джюс.
Зайдя со стороны секретного прохода, диктатор увидел, как некий вор опускает в холщовую сумку крупный изумруд — пятый по счету, прямо с того стола, на котором лежала та самая награда, объявленная Джюсом за поимку неизвестного врага, который напал на него во дворце.
— Стража! — рявкнул Джюс, закрывая проход — не уйдет, зараза!
— Пр-р-рячься-спасайся! — раздался тоненький визг откуда-то сверху, и Урфин машинально запрокинул голову. Однако на потолке никого не оказалось. Как бы там ни было, вор сумел воспользоваться замешательством Джюса и, недолго думая, молниеносно закинул на плечо сумку и сиганул через обычный проход. Урфин Джюс выматерился: замок со сложнейшей системой оказался наинаглейшим образом взломан! Взбесившийся завоеватель не стал ждать прихода стражи и решил самолично добраться до пятой точки вора. Гаррет бегал очень юрко и быстро, но и Урфин был не промах. Перед тем как сдрапать в окно*, вор вытащил пузырёк с заклинанием и швырнул в него. Пузырёк разбился, ноги Урфина подкосились — и стали отплясывать замысловатую джигу. Диктатор превыше всего надеялся, что его стражники не застанут в таком виде, но увы — как и в случае с завоевательной политикой, надеждам этим не суждено было сбыться. А само действие зелья сошло только через час.
Вконец осатаневший после случившегося, Урфин приказал полиции и страже обыскать город, дворец и окрестности, однако дерзкие взломщики как под землю провалились. А затем, пару суток спустя, случилось ещё одно нелицеприятное событие. На том здании, где заправлял рыжий Энкин Флед, кто-то накарябал: «Всем горожанам следует знать о том, что здешний начальник — тупее стада доралисцев** во время гона». В качестве подписи — кривая ухмыляющаяся мордашка [3] и надпись: «Последователь великого пророка Тре-Тре». Джюс рвал и метал, но отыскать грабителей не удалось даже вездесущему Эоту Лингу и деревянным полицейским.
Бывшего диктатора посетила неприятная мысль, которая немного остудила его злость.
А что ты сам делал в этом дворце, Урфин Джюс? Что ты в нём делал сам? От этого явно никому лучше не стало. Ты едва не учинил резню, но тебя никто не преследует... и ты же ещё и недоволен?
... — Пошли давай, — буркнул Урфин Джюс. Настроение у него было прескверно, а путь предстоял неблизкий.
Я больше не могу зваться повелителем. Быть посему.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |