




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дирижабль, мерно покачиваясь, плыл над бескрайним морем песка. Когда первые волнения по поводу полета улеглись и все удобно расположились на палубе, Эвелин, отложив в сторону свой блокнот, обратилась к Ардету:
— Ардет, я все не могу отделаться от мысли об этой книге. Если она содержит такие тайны, разве жрецы не должны были хранить её как величайшую святыню? Как же она попала к медджаям, которые, если верить истории, были прежде всего воинами
— Да, дружище, проясни этот момент, — живо откликнулся Джонатан, отрываясь от созерцания дюн. — Царская охрана и священные тексты — сочетание, скажем прямо, не самое очевидное.
Ардет-бей не ответил сразу. Его взгляд утонул в проплывающих за бортом песчаных волнах, словно он вычитывал ответ не из памяти, а из самих древних дюн.
— Всё началось с принца Сетни, сына Великого Рамсеса, — наконец заговорил он, и его голос приобрёл повествовательные, почти сказительные интонации. — Он был жрецом Птаха и одержим охотой за знаниями. Его безумной мечтой были сорок две сокровенные Книги Тота, спрятанные в тайниках по всему Египту. Говорили, что в них записаны секреты самих богов.
Ардет сделал паузу, дав словам повиснуть в воздухе.
— И что? Он нашёл одну? — не выдержал Джонатан, его глаза загорелись таким же азартом, как у древнего принца.
— Нашёл, — медджай кивнул. — В древнем склепе в Абидосе. Но книга была запечатана, а её хранитель — даже мёртвый — не собирался легко расставаться с сокровищем. Сетни проиграл ему состязание, но… забрал книгу вопреки воле духов.
— Нашёл приключения на свою голову, — мрачно проворчал Рик, машинально потрогавший шрам на предплечье.
— Именно, — тень улыбки тронула губы Ардета. — Проклятие настигло его. Перед тем как исчезнуть на севере, он успел передать книгу на хранение моему предку, медджаю Джедкари. С тех пор она хранится у нас. Без ключа она была всего лишь красивой безделушкой. До сегодняшнего дня.
— Вот это да! Получается, это книга самого бога Тота! — Восторженно протянул Джонатан. — Становится всё интересней, да, сестричка? А вдруг это фолиант, где указаны тайные святилища, которые так искал фараон Хуфу?
Ричард О'Коннелл прислонился к борту и, закрыв глаза, притворялся, что дремлет. На самом деле он молился про себя, чтобы эта новая авантюра не подбросила его семье очередного Царя Скорпионов или ожившую мумию. Мальчик и воин пустыни внимательно слушали разворачивающийся учёный спор.
— Ты говоришь о Весткарском папирусе — сказках сыновей Хуфу? — уточнила Эвелин.
— Да, о сказке царевича Джедефхора, — оживился Джонатан. — Там Хуфу искал информацию о тайных покоях Тота, чтобы построить себе подобные.
— Но Джеди сказал фараону, что не знает число тех покоев, — парировала Эви. — И что только старший из детей Реджедет — будущий фараон Пятой династии — сможет достать эти сведения из «Палаты записей» в Иуну, в Гелиополе, а не в Абидосе, где нашёл книгу Сетни. Учёные так и не обнаружили других данных о тех святилищах. Так что это не та книга. Мне кажется, в ней должно быть что-то иное… возможно карта или описание пути.
* * *
Спустя два часа полёта на горизонте возникла зелёная, размытая полоса — верхушки пальм оазиса. За ним, словно край исполинского блюда, виднелась бежево-красная гряда скал. Вскоре открылась и сама зелёная долина, усеянная чёрными шатрами, с пасущимися стадами. При виде невиданного летательного аппарата мужчины схватились за оружие, женщины замерли у своих занятий, а дети с криками бросились навстречу. Ардет, улыбаясь, помахал рукой, успокаивая соплеменников, и дирижабль пошёл на снижение.
— Иззи, ты с нами или останешься? — спросил Рик пилота, когда они приземлились.
— Нет, О'Коннелл, пожалуй, я побуду здесь, — ответил Иззи, с некоторой тревогой наблюдая, как местные мальчишки с любопытством осматривают дирижабль. — Как бы чего не оторвали, — пробурчал он себе под нос.
Ардет представил семейство О'Коннеллов своим соплеменникам, объявив, что именно эти люди помогли уничтожить чудовище, которое медджаи стерегли три тысячелетия. Со словами «Allah vasalan» — «я приглашаю вас в свой шатёр» — он повёл гостей к большому шатру, укреплённому множеством подпорок. С женской половины, оторвавшись от дел, навстречу поднялись три женщины.
— As-salaam alaykoum, кто эти люди, сын мой? — спросила старшая из них, облачённая в чёрную абаю, расшитую синим узором.
— Познакомься, матушка, это мои друзья — Ричард О'Коннелл, его жена Эвелин, их сын Алекс и брат Эвелин, Джонатан, — с теплотой произнёс Ардет и обернулся к гостям: — Позвольте представить вам женскую часть моей семьи. Мою матушку Абию, — он указал на старшую женщину. — Мою тётю Фахиму, — кивок в сторону женщины средних лет в коричневом себлехе, украшенном серебром. — А эта красавица — моя младшая сестра Амира.
Девушка в ярком сине-голубом одеянии, богато расшитом красным шелком и серебряной нитью, с живописно повязанным тюрбаном и множеством браслетов, смущённо улыбнулась.
— У нас сегодня праздник? — поинтересовался старший брат, обратив внимание на узоры из хны на её руках.
— Да, у Халимы родился сын, мы готовим сладости, — ответила Амира.
— Сын мой, хватит разговаривать с этой болтуньей, принимай гостей! — мягко, но твёрдо напомнила мать.
— Проходите, пожалуйста, — Ардет пригласил всех в гостевую часть шатра.
Ричард, Джонатан и Алекс сразу же обратили внимание на внушительную коллекцию холодного оружия, развешанного на крючьях подпорок и разложенного на сундуках у стен. Эвелин же оценила роскошные ковры на стенах и полу, а также изящный столик из сандалового дерева.
— Эту коллекцию начал собирать ещё прадед моего прадеда. Здесь есть всё — от египетского хепеша и средневековых мечей до клинков из дамасской стали, — с гордостью заметил хозяин.
— Да, мой брат очень ею гордится, — вступила Амира, внося чай и сладости. — Я подумала, твой замечательный кофе может быть слишком крепким для мальчика. Я принесла ему хабак — травяной чай.
Когда все расселись на больших подушках вокруг столика и Ардет приступил к приготовлению кофе, он обратился к Ричарду:
— Рик, расскажи, что произошло в Золотой пирамиде? Как вам удалось победить Имхотепа и Царя Скорпионов?
Вошла Амира с угощениями.
— Можно и мне послушать? — робко спросила она.
Ардет с улыбкой кивнул.
— Я успел добежать с сыном до пирамиды, пока лучи солнца не коснулись её вершины, — начал Рик, потрепав Алекса по волосам. — Но потерял при этом любимую жену.
Ардет недоумённо посмотрел на О'Коннелла, затем на, живую и здоровую, Эвелин.
— Это правда, — подтвердила та с грустной улыбкой. — Меня убила Анксунамун.
Рик продолжил свой рассказ о событиях в пирамиде. Его то и дело перебивали, дополняя деталями, Джонатан и Алекс, а затем и сама Эви описала свою схватку с коварной Анксунамун. К окончанию истории Ардет разлил по тонким фарфоровым чашечкам ароматный кофе с кардамоном, и друзья на время замолчали, наслаждаясь обжигающим бедуинским напитком.
Послышались женские голоса, звавшие хозяек.
— Присоединяйтесь к празднику, — предложил Ардет. — Амира вас проводит, а я навещу дядю Селима и попрошу у него книгу.
— Вы оставайтесь с мужчинами, а Эвелин и мальчик пойдут с нами, — обратилась Амира к Рику и Джонатану.
— Отец ребёнка приносит благодарственную жертву, а мы одариваем мать и малыша, — пояснила она миссис О'Коннелл, направляясь к праздничным шатрам.
— А у меня, к сожалению, нет с собой подарка для ребёнка, — огорчилась Эвелин, но тут же нашлась. — Может, я подарю от нашей семьи деньги, чтобы родители сами купили ему что-нибудь? Это не против ваших традиций?
— Нет, конечно, это отличная идея, — улыбнулась Амира.
— Сынок, — обратилась Эвелин к Алексу, — сбегай, попроси у отца бумажник.
* * *
— Дядя Селим, можно войти? — поинтересовался Ардет у старика, сидевшего в глубине шатра.
Пожилой медджай, увлечённо читавший книгу, поднял взгляд на молодого вождя.
— Ардет, сынок, проходи. Что же ты покинул своих гостей?
— О, ты уже знаешь о них, — улыбнулся Ардет старому кади племени. — Я рассказал друзьям о книге Сетни-Джедкари. К ним случайно попал медальон — ключ к ней.
— И ты хочешь отдать им книгу?
— Да, дядя. Она веками пылилась без дела и не приносила племени ничего, кроме хлопот. Я обещал О'Коннеллам. Они помогли нам уничтожить проклятого жреца.
Старый кади долго и пристально смотрел на Ардета, и в его взгляде читалась не просто досада, а подлинная тревога.
— Мальчик мой, Сетни поплатился за свою дерзость жизнью. Проклятие витает вокруг этой книги, как пустынный вихрь. Может, лучше вовсе не тревожить древние тайны. — его голос звучал как скрип высохшего дерева.
Ардет опустил голову, чувствуя тяжесть взгляда старейшины.
— Я помню твои слова, дядя. Но Джедкари, наш предок, хранил её и умер в сединах, в почёте. Это не «Книга Мёртвых», она не воскрешает усопших. Она… указывает путь. А эти люди, — он кивнул в сторону доносящегося с праздника смеха, — уже не раз доказывали, что могут противостоять тьме. Я обязан помочь им.
Старик закрыл глаза, и минуту длилось молчание, нарушаемое лишь дальним пением. Наконец, он с глубоким, уставшим вздохом поднялся.
— Как ты пожелаешь, шейх. Жди.
Лишь через добрый час старик вернулся, неся завёрнутый в расшитый ковёр тяжёлый предмет. Он протянул его Ардету с таким видом, словно передавал новорождённого ребёнка или зажжённую гранату.
— Неси. И да не обратятся знания против вас.
— Спасибо, дядя. Я отдам её завтра, а пока — пойдём, присоединимся к празднику.
* * *
Зазвучали ритмы дарбуки и таблы, к ним присоединились голоса флейты ней и тара — томные, пронзительные и гипнотические. Запели женщины — их голоса были низкими и медовыми, а девушки с распущенными волосами, в богато расшитых многослойных одеждах, начали танец с необычным припадающим шагом. Их браслеты звенели в такт музыке, сливаясь в единый пульсирующий ритм. Движения танца были одновременно плавными и резкими, имитируя поездку на верблюде. Они раскачивали головами, перебрасывая свои длинные волосы вперёд-назад и из стороны в сторону, то используя огромные рукава своих одеяний как капюшон, обрамляя лицо, то прикрываясь ими снизу, подобно чадре.
Поблагодарив девушек за прекрасный танец, все принялись за угощения. Алекс убежал с другими детьми. Амира присела у костра рядом с Эвелин.
— Скажи, Амира, а твой брат женат? — поинтересовалась Эви.
— Пока нет. Наша матушка тоже задаётся этим вопросом — когда у шейха появится жена и наследник. Но брат вечно в разъездах — то патрулирует пустыню, то сражается, то решает дела племени. За него любая девушка нашего племени согласилась бы выйти замуж, — немного помолчав, она добавила: — Но, может быть, причина в другом. Как-то давно, мне было лет двенадцать, мы разговорились о снах, и он признался, что ему иногда снится прекрасная девушка с белокурыми волосами и глазами цвета моря. Он сказал, что знал, как её зовут, но не может вспомнить, будто что-то мешает. Слышит её голос. И он признался, что любил её больше жизни, — закончила со вздохом Амира.
— Может, он надеется её встретить, — тихо ответила Эвелин.
— Я тоже так думаю.
* * *
На следующий день, поблагодарив гостеприимных хозяек и получив долгожданную книгу, О'Коннеллы собрались восвояси.
— Ардет, ты с нами? — поинтересовался Рик, поднимаясь на борт дирижабля.
— Да! — ответил он и добавил про себя: «Вашу семейку нельзя оставлять без присмотра».
Помахав на прощание Амире, Эвелин попросила у мужа медальон и бережно положила завёрнутую книгу на столик. Она аккуратно развернула шёлковый коврик. Взорам присутствующих предстала большая тяжёлая книга. Переплёт с массивными петлями из металла, похожего на платину, был богато украшен золотыми орнаментами. По центру, в круге, располагалась фигура Ориона — Саху с вогнутыми пирамидами на поясе.
— Какая красота, — почти не дыша от волнения, прошептала Эви.
— Ну же, сестричка, открывай! Интересно, что там написано! — нетерпеливо сказал Джонатан.
Она вставила медальон в пазы механизма и повернула ключ. С тихим щелчком сработал замок, и Эвелин открыла древнюю книгу. Две тонких металлических страницы были покрыты древнеегипетскими иероглифами, а вот последующие — исписаны непонятными символами.
— Интересно, что это за письмена. Немного напоминают руны и иероглифы. Хорошо, что здесь есть надпись на древнеегипетском, а то так ничего бы и не узнали.
И Эвелин склонилась над книгой, медленно водя пальцем по строке.
— «Удже кйе, неб, нуте нетеру, са Нут,… ах, недж нтиф Атум ини и иб рехиу…» «Приветствую вас, о владыки, божественные нетеру, сыны Нут, богини неба, благоволение к которым Атум вселил в сердца людей!» — перевела миссис О'Коннелл. — Если вы подождёте до дома, я предоставлю полный перевод. Мне нужно уточнить некоторые места в тексте.
* * *
После обеда, пока Рик и Ардет были заняты беседой в гостиной за чашкой кофе и стаканчиком виски, Эвелин, прихватив брата и сына для помощи, отправилась в отцовский кабинет. Помощь Джонатана заключалась в переноске тяжёлой книги Сетни, а от Алекса требовалось доставать справочники и словари.
Через час Эвелин собрала всех в гостиной, чтобы ознакомить с переводом.
— Вот что у меня получилось:
«Приветствую вас, о владыки, божественные нетеру, сыны Нут, богини неба, благоволение к которым Атум вселил в сердца людей! Чистые существа, чьи жилища сокрыты! Приветствую вас, о бессмертные властители, чьи обличья неведомы и чьи святилища сокрыты в тайных местах! О, вы, великие боги — нетеру, полные ликования и полные счастья, в вечности на звездах пребывающие. По вашему завету и повелению правителя Кеми были построены великие храмы — пирамиды. Священнослужители Хет-ка-Птаха и Иуну принимают повеление от Тота и Осириса оберегать покой посланника и священный Ростау, где открывается вход в Дуат до отведенного срока. Высокий горизонт укрывает в своих недрах дверь в тайный храм, расположенную в направлении взгляда Великого Сфинкса, замок которой отомкнут звезды Саху. И там подземные переходы с извилистыми поворотами, которые построили мудрецы, предсказавшие наступление великих бедствий, ведут к посланнику и древним тайнам великой страны Атлауа. Девять грозных стражей богов охраняют покой тайного храма. И только посвященный, знающий секрет стражей, пройдет их испытание.
Первый страж бога Ра с огненным взором.
Второй страж бога Шу — преграда бога воздуха.
Третий страж богини Тефнут — преграда богини влаги.
Четвертый страж бога Геба — испытание бога земли.
Пятый страж богини Нут — пройти дорогой звезд.
Шестой страж бога Сета — испытание бога войны.
Седьмой страж бога Осириса — найти имя бога.
Восьмой страж богини Исиды — испытание богини.
Девятый страж бога Тота — прояви свою мудрость.
О боги, обитающие в тайных жилищах своих, о стражи Храма, да будет на то воля ваша, чтобы беспрепятственно добраться до посланника и пробудить его для великой миссии!»
— Милая, что-то ничего не понятно. Что за Ростау и Дуат и ещё какие-то стражи? — сказал Рик жене.
— Сейчас всё объясню, — ответила Эви. — Ростау в древности называли весь комплекс пирамид в Гизе. Дуат — это один из элементов вселенной египтян: небо, земля, Дуат, вода, горы. Это слово может означать нижний мир, загробный или звёздный мир. Его иероглиф — круг со звездой внутри. А «высоким горизонтом» называли пирамиду Хеопса. Я думаю, дверь находится в самой нижней, так называемой незаконченной камере. А вот со стражами придётся разбираться на месте. Я не знаю, что это может быть, — пожала плечами Эвелин.
— «Стражи пирамид» не раз описывались средневековыми арабскими авторами, — подал голос медджай. — Рассказывали, что стражем одной пирамиды была статуя из гранита с копьём; на лбу её скрывался змей, готовый накинуться на всякого, кто приблизится, обвить его шею, задушить, а затем вернуться на место. Страж другой пирамиды был из чёрного и белого оникса. Он сидел на троне, вооружённый копьём, и метал искры из глаз. Стоило кому-нибудь появиться у входа, как раздавался глухой звук, и пришелец умирал. В ещё одной пирамиде стражем была статуя на постаменте, обладающая силой сбивать с ног и умерщвлять любого. Так жрецы оберегали свои святыни от непосвящённых… Говорили и о духах. Древние источники скупо упоминают «владыку кладбищ», являвшегося то в обличье безбородого юноши с длинными зубами и жёлтой кожей, то в виде обнажённой женщины, что завлекает людей и насылает на них болезнь; её можно увидеть в полдень и на закате. Видели «духа пирамид» и в образе старца, бродящего вокруг гробниц с огнём в сосуде, подобном кадильнице.
— А может, тогда мы просто вернёмся домой и не будем связываться со всякими там духами и стражами! — воскликнул Рик. — Мне кажется, нам хватило Имхотепа и Царя Скорпионов.
— Ардет, не пугай, пожалуйста, Алекса и Джонатана сказками Шахерезады, — мягко упрекнула его Эвелин. — Многочисленные исследователи пирамид никого такого не встречали. Итак, предлагаю завтра с утра отправиться в Гизу и попробовать найти скрытую дверь в нижней камере Великой пирамиды.
— Что нам брать с собой? Какие вещи или инструменты? — поинтересовался О'Коннелл уже более деловым тоном.
— Берём керосиновые лампы — с факелами очень неудобно в низких коридорах, — запас керосина и свечей, воду, бутерброды, книгу и медальон, — чётко перечислила она.





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |