Азалия ()
Анагаллис (очный цвет)
Это растение по ханакотобе подразумевает наличие неких перемен, изменений, которые нужные тому, кто их инициирует, но могущие при этом быть опасными и приводящими к плачевным результатам для того, кто их затеял.
Возможно истолковать анагаллис и в качестве символа разнообразия, когда в виду имеется прохладно-вежливое и одновременно с тем неодобрительное описание порывистости, непредсказуемости поведения, семи пятниц на неделе того, кому этот цветок дарят, или же имеется в виду его непрошенная инициатива, проявившаяся в выполнении работы не по инструкции, на что мудрый наставник тонко намекает, предполагая, что намек будет понят и принят к сведению, так что в дальнейшем подобные казусы не повторятся.
Толкование, отчасти похожее на уже названные, выглядит так: «странный импульсивный тип». Имеется в виду и то, что склонный вдруг действовать не по приказу человек вызывает осуждение и настороженность, и то, что, возможно, такое поведение не доведет его до добра. Примерные русскоязычные эквиваленты: «по тебе тюрьма плачет», «вы плохо кончите».
Можно интерпретировать данное растение и таким образом: «отважнейшие воины всегда идут в обход», «разумная ложь» (примерный русскоязычный описательный перевод: «в борьбе с бесчестным противником все средства хороши и правильны для благополучного достижения результата», предполагается уклонение от прямой конфронтации и/или нанесение удара в спину, оправданное с точки зрения того, кто его наносит, потому что цель, как он считает, стоит того).
Еще вариант похожего характера: «ты чудовище не потому, что совершил что-то плохое, а потому, что сделал это под давлением обстоятельств, но ты всё равно нарушил правила, а это чудовищно». Предполагается, что за нарушением последует обязательное наказание, но при этом проступок не осуждается полностью в связи со смягчающими обстоятельствами.
Еще вариант трактовки в рамках ханакотобы: «смена караула» (эвфемизм, предполагающий, что монарху наскучила одна фаворитка и он вот-вот выберет другую при том, что о благополучии дочерей от теперь уже бывшей фаворитки, если они есть, он заботиться не планирует, допустимо применить такую трактовку и к любому персонажу, наделенному властью, при его взаимодействии с персонажами, которые от него зависят, если он монархом не является).
Допустимо рассматривать символическое прочтение образа и в качестве обещания, слова чести, судьбоносной клятвы, если подразумевается согласие позаботиться о семье погибшего друга и/или соратника.
Есть и такой вариант ханакотобной интерпретации очного цвета: «у тебя ее (или его) глаза». Важный момент: совпадение цвета глаз вовсе не является обязательным, так как имеется в виду, что тот, кому дарят цветок, напоминает дарителю кого-то умершего, при этом велика вероятность, что получатель подарка — ребенок друга или свой ребенок, очень похожий на того из родителей, кто уже умер, и дарителю такое сходство видеть и горько, и радостно одновременно. Возможно и дарение цветка тому, с кем даритель раньше состоял в дружеских отношениях, а потом жизнь их разлучила, но они снова встретились годы спустя и теперь делятся воспоминаниями о совместном прошлом из такого разряда: «А помнишь, в пятом классе подрались из-за пирожка на перемене?» — «Еще как помню. Хорошее было время!»
Где наблюдается: в 35-й серии, когда умирает Зойсайт. Н-да… Учитывая, что он плюнул на приказ королевы и попытался прихлопнуть Такседо Маска, напав исподтишка, а в итоге пострадал, да еще как… Может быть, дело в том, что оценивается его инициатива, которая не понравилась Берилл? Или речь и об этом, и о том, что его не устроила отставка в качестве фаворита с нерадужными перспективами для сыновей от королевы, если таковые были? Или дело в том, что он напоминает Кунсайту кого-то уже покойного? Или предполагается обещание позаботиться, но о ком? Это Зойсайт — ребенок погибшего друга? Или речь о ребенке как раз Зойсайта? Или предполагается ностальгическое воспоминание дружеского характера? Вариантов хватает.
Ананас крупнохохолковый (ананас настоящий, ананас хохлатый)
Ханакотобно данное растение можно толковать в качестве символа безукоризненности и безупречности получателя с точки зрения дарителя, когда заходит речь об абсолютно искреннем восхищении, питаемом вторым по отношению к первому, в котором одаривающий ананасом видит идеал.
Возможно при этом как уважительное отношение к достойному старшему родственнику, наставнику или руководителю, так и дарение ананаса парнем девушке, с которой он встречается, мужем — жене, молодым человеком той, с кем он еще не состоит в отношениях, но хотел бы начать встречаться, если она ответит ему взаимностью.
Стоит учитывать и такой нюанс: если ананасы настоящие персонаж собирает/покупает для себя сам (или в произведении существует момент, когда показано, что он ест эти фрукты, думая о том, как было бы здорово, чтоб таковой ему дарили), ханакотобная трактовка символики растительного образа может предполагать сочетание демонстрации зазнайства и хохмового эффекта в разных пропорциях, так как всё упирается и в то, насколько персонаж эгоистичен по сюжету, и в то, какую комическую нагрузку кушающее ананас хохлатый лицо несет в рамках произведения, в котором задействовано.
Где наблюдается: в 20-й серии, когда Усаги мечтает о загорании на пляже и о том, что ей Мотоки приносит безалкогольный коктейль, украшенный в числе прочего ломтиком ананаса. Думаю, очевиден комический эффект, помноженный на некоторую долю эгоистичности с учетом того, что Усаги Цукино чудовищной самовлюбленной злодейкой вовсе не является.
Аспидистра (дружная семейка, дружная семья)
Ханакотоба рассматривает это растение в качестве символа здравомыслия. Его дарят, желая показать уважение к умственным способностям получателя и к тому, что он умеет ими грамотно пользоваться.
Другое ханакотобное толкование, отчасти родственное уже названному, предполагает, что аспидистра — символ волевого человека, который не сдается, а старательно идет к цели, даже если это трудно.
Возможно рассматривать дружную семейку в рамках ханакотобы и как символ выносливости, а это частично перекликается с толкованиями, данными выше.
Кроме того, дружная семья по ханакотобе трактуется как символ крепкого здоровья. В таком случае это растение может как символизировать крепость организма здорового человека, которому желают оставаться таким и дальше, так и быть подарком больному, который идет на поправку.
Важный момент: порадовать одариваемого аспидистрой в больнице, посадив ее предварительно в цветочный горшок, нельзя, а домой принести всё тому же человеку, когда он уже чувствует себя лучше и уже обязательно встает с постели — можно, так как в противном случае предполагается завуалированное пожелание не выздороветь никогда и умереть.
Где наблюдается: в 28-й серии на выставке работ Юмеми Юмено в виде части фона, когда Мамору, проходя мимо по улице, замечает в окне выставочного зала смутно знакомые ему образы, увидев нарисованную пару, в которой угадываются намеки на Такседо Маска и/или принца Эндимиона в его карнавальном наряде времен Серебряного Тысячелетия и черты Сейлор Мун в сочетании с таковыми принцессы Серенити, а еще на фоне аспидистры Юмеми вцепляется в Мамору, а потом и в Усаги, будучи заинтересованной в том, чтобы они согласились ей позировать. Учитывая настойчивость художницы при ее нерешительности, равно как и то, как настойчиво Мамору пытается вспомнить свое прошлое… Думаю, в данном случае речь как раз о том из вариантов интерпретации, которая относится к упорству.