Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
По ощущению это было бесконечно долго. Мне пришлось поспрашивать знакомых и случайных людей о поведении детей в общем и сирот в том числе. Я не могла до конца определиться с характером Магнолии. Мне казалось все нелогичным. Но вроде определилась. Конечно, она будет меняться в зависимости от окружения, как и любой другой человек. Я постаралась раскрыть отношения с Гарри и другими. Старалась подчеркнуть различия и недостатки. Не хочу, чтобы она получилась идеальной. Идеальные люди крайне скучные, вы так не считаете?
В какой-то момент близняшки услышали громоподобный «бум» и соскочили с кровати слегка запутавшись в одеяле. Сверху таранили лестницы бульдожьи лапы Вернона с такой силой, что на головы детей посыпалась известка.
Вернон достал откуда-то ружье и нацелил на дверь, Гарри тихонько выглянул из-под двери чулана, Магнолия последовала примеру брата.
Дверь сорвалась с петель и они увидели огромного волосатого мужчину жуткого вида. Его размер был таким большим, что ему пришлось нагнуться чуть ли не вдвое, чтобы пролезть в дверной проем.
— Я извиняюсь, — прогремел великан и поставил дверь назад. Не обращая внимания на ружье в руках дяди Вернона он прошел в сторону кухни: — Ну это, можь по чайку? Я тут… эээ… принес кой чего, — великан порылся в карман и выудил оттуда нечто похожее на торт. К тому моменту Петунья и даже Дадли спустились вниз. Гарри оглянулся на Лию и по молчаливому согласию они решили выбраться из своего маленького убежища. — О! — воскликнул великан, увидев близняшек: — А вот и наши Гарри и Магнолия! — глаза бусинки засверкали при виде детей и весь его облик стал менее угрожающим. — Я тут вам торт принес, конечно, он слегка помялся, — он хлюпнул носом и почесал его рукой, как будто смущался, — но я уверен, что он эээ… не потерял своего вкуса! — Великан заулыбался.
— Я требую, чтобы вы немедленно ушли, сэр! — заверещал Вернон, отойдя от шока и вновь нацелился своим ружьем в сторону незнакомого мужчины. Великан посмотрел на него с любопытством и, протянув руку, согнул ружье пополам.
— Дамблдор сказал, ну вы знаете, тот самый Дамблдор, что вы прочли письма и все такое, — он махнул рукой, как будто это все объясняло, великан нахмурился, — вы что же, думали, что мы отправим детей без сопровождения? — удивился великан, обращаясь к Вернону, как будто тот не держал опасное оружие в руках.
— Простите, — тихонько вклинился Гарри. — Когда нам пришли письма, моя сестра была в больнице и мы сами их открыли.
— Какие письма? — воскликнула Петунья.
— Как это какие? Из Хогвартса, конечно! — довольно продолжил мужчина.
— Я хочу чтобы вы немедленно ушли! — вновь заверещал Вернон. — Ни в какой Додвартс они не пойдут! — великан нахмурился.
— И что же ты это, остановить попытаешься? — весь его радушный вид исчез, — они были записаны с самого рождения! — великан обернулся к детям и вновь улыбнулся: — конечно, вы уже все знаете про Хогвартс?
— Сэр, — Магнолия взяла Гарри за руку, чтобы придать себе храбрости, — кто вы, сэр? Что такое Хогвартс? В письме говорилось, что мы волшебники и мы подумали, — она говорила все тише и тише. Гарри сжал ее руку, подбадривая, — мы подумали, что над нами кто-то пошутил, сэр.
— Никто над ваши не шутил, — казалось великан не мог определиться, злиться ему или удивляться. Он перестал пугать Лию и Гарри, ведь если бы тот хотел что-то им сделать, то не стал бы издеваться так долго. Протянув руку, он скрутил оружие, будто оно было пластилиновое, поэтому дети не думали, что что-то здесь было бы для него препятствием. — Я, кстати, Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса, — он обернулся в сторону Дурслей, — ну так что там с чаем? Я если честно не отказался от чего… ээээ… покрепче.
— Хогвартс это та самая волшебная школа? — с любопытством спросил Гарри, опасаясь, что у дяди Вернона будет инфаркт от наглости Хагрида.
— НИКАКОГО ВОЛШЕБСТВА НЕ СУЩЕСТВУЕТ! — взревел Дурсль. Хагрид зло нахмурился и всем корпусом повернулся к Вернону, достал зонтик и концом указал на Дурсля, вернон продолжал открывать рот, но не мог произнести ни звука. Теперь его цвет кожи стал совсем красным и Петунья испугалась за супруга.
— Как вы смеете? — взвизгнула Петунья, — дорогой, что с тобой? Дорогой?
Пока Петунья кудахтала над Верноном, который казался в панике, Хагрид сел на диван, занимая его практически весь. Мебель прогнулась и натужно заскрипела. Мужчина приглашающие махнул рукой в сторону кресла напротив и дети, аккуратно сели туда вдвоем. Они были такими тощими и маленькими, что им не приходилось тесниться, хотя девочка все же залезла под руку к мальчику, как будто ограждаясь от мира.
— Так чегой там? — он почесал нос, — Хогвартс это самая лучшая школа, — гордо провозгласил Хагрид, — там вас будут учить всякому волшебству. Директор школы самый лучший в мире волшебник Альбус Дамблдор, — еще более гордо раздулся Хагрид. — Вы что-нить знаете вообще про волшебство? Эти, — он махнул в сторону копошащихся Дурслей, — должны были что-нить рассказать вам.
— Простите, сэр, ничего, — быстро проговорил Гарри. Хагрид вновь нахмурился.
— И про ваших маму с папой?
— Нет, — помотал головой Гарри.
Хагрид сжал огромные ручище в кулаки.
— Я в самом деле не думаю, что я тот, кто должен вам это рассказывать, но…
— Пожалуйста, сэр, — заговорила Магнолия.
— Да не сэркайте вы, сказал ж, Хагрид зовут, — вздохнул он. Чтобы как-то отвлечься он распаковал торт, где глазурью было написано «С днем рождения Поттеры». У детей засверкали глаза. Это был первый в их жизни торт, приготовленный специально для них. Магнолия соскочила с кресла и побежала ставить чайник и взять приборы. Она не любила сладкое, но не простила бы себе, если бы не попробовала торт, который делали только для них. Это первая вещь, которая принадлежала бы только им с самого начала. Все вещи, которые они носили, были после Дадли. Очки, которые носил Гарри куплены на барахолке. Даже обувь была им не по размеру, потому что у Дадли нога гораздо больше. Лия не носила платья и юбки, потому что Дурсли не могли позволить себе тратиться. Может только их была зубная щетка? Петунья подарила им две штуки на прошлый день рождение, до этого у них была одна на двоих. Когда чайник закипел, она аккуратно разлила три кружки, одна из которых была самой большой, какую она нашла на кухне и, поставив на поднос, аккуратно понесла в гостиную. Там Хагрид что-то рассказывал Гарри, последний выглядел притихшим и грустным.
Гарри поднял голову на Лию, уголки его губ были опущены:
— Лия, наши родители, — он глубоко вздохнул, — их убили.
Поднос затрясся в руках девочки. Конечно, она не смела надеяться, что они живы, но расти с мыслью, что это был несчастный случай, автокатастрофа, совсем не тоже самое, что убийство. Хагрид аккуратно, насколько великан может быть аккуратным, забрал поднос из рук девочки и звонко поставил на стеклянный столик между ними.
— Кто? — слабо спросила Магнолия. Чувство потери больно ударило. Одно дело говорить себе, что такая судьба и совсем другое осознание, что кто-то решил убить их. Словно жизнь их родителей, ее и ее брата ничего не стоили. Словно все, что происходило в их жизни было чье-то шуткой.
— Я не могу назвать тебе его имени, — испуганно ответил Хагрид.
— Ты не знаешь?
— Нет, я знаю! Но у нас это… — он слегка засмущался, — не принято называть его по имени.
— Может напишешь? — прошептал Гарри.
— Нет! Нет. Это Вол… Воландеморт, — скороговоркой озвучил наконец Хагрид.
— Волан…
— Не произноси его имени! — прогрохотал Хагрид.
— Почему? — твердо спросила Магнолия. — Он убил их! — воскликнула девочка, — мы могли бы, не знаю. Мы могли бы сейчас жить с мамой и папой, могли бы вкусно кушать, мы могли бы быть счастливы, — на последнем слове ее голос треснул и она расплакалась. Рукавами она пыталась вытрать слезы, но ничего не получалось. Они лились и лились. Гарри потянул ее к себе в кресло и усадил к себе на колени обнимая, ограждая от всего мира. Челка девочки растрепалась и Хагрид увидел шрам молнию.
— Откуда это? — удивленно спросил великан.
— Какая разница? — зло ответил Гарри и натянул челку на лоб сестры, чтобы скрыть отметину.
— Так это, — замялся Хагрид, — в ночь, когда убили твоих… ваших родителей, этот волшебник попытался убить тебя, Гарри. А ты ведь был это… маленький, вот тут помещался, весь! — он показал свою огромную ручищу, и Гарри подумалось, что в этой руке он и сейчас поместится. — Но не смог, но оставил тебе этот шрам. Грят он появляется от злых проклятий. Но, ты единственный, кто пережил смертельное проклятье.
Гарри продолжал гладить Лию по спине, сестра немного успокаивалась, но он был не уверен, готова ли она слушать дальше. Их родителей убили и его хотели тоже, что не делает волшебный мир таким безопасным, особенно для его сестры. Он скосил глаза на Дурслей, которые, кажется, начали привыкать к тому, что Вернон ничего не может произнести, он активно махал руками, пытаясь что-то объяснить. Гарри и подумал, что где угодно будет безопасней этого дома.
— Почему не смог? — плавно спросил Гарри, витая где-то далеко.
— Никто не знает, — ответил со вздохом Хагрид. — Вы ж малюсенькие были. Я сам вас сюда привез. Дамблдор сказал, что здесь вы в самой безопасности.
Гарри хотелось рассмеяться. Лии, кажется тоже, по крайней мере он слышал, как она фыркнула.
— Что с ним стало? — спросил Гарри.
— С Дамблдором-то? Так это, ничего…
— Да не с Дамблдором, — раздраженно поправила Лия. Глаза у нее были красные, брови сведены к переносице. Выглядела она сурово обиженной или, как Гарри казалось, мило. Он подавил смешок. — С Воландемортом.
— Не произноси его имя! — рявкнул Хагрид. Магнолия вжалась в брата, с испугом смотря на великана. Гарри теснее прижал ее к себе и недовольно посмотрел на мужчину, — простите, я это… — он засмущался и почесал лоб, — я не тот кто должен вам рассказывать. Я думал вы все знаете. Кто ж знал, что вы ничегось не знаете, — он растерянно смотрел на девочку, не зная как попросить прощения.
— Я буду произносить его имя сколько угодно, потому что он виноват в смерти моих мамы и папы! — она сжала кулаки, пытаясь четко выразить свои намерения. Тот утвердительно кивнул, подбадривая. — Ну так что с ним случилось?
— Так никто не знает. Пропал. — Коротко ответил Хагрид. Он иначе представлял встречу с близнецами. Магнолия казалась грубой и плаксой, а Гарри замкнутым. Они не были похожи ни на Джеймса, ни на Лили. Хагрид расстроено вздохнул.
___________________________________________________
Утром они отправились в косой переулок. После истерик Дурслей, к Вернону вернулся голос, (Хагрид сказал, это потому что у него не полноценная волшебная палочка, смущенно добавив, что его выгнали из школы), на тему оплаты учебы, оскорблений Дамблдора близняшек, Хагрид не выдержал и, вновь выдернув дверь с петель, велел детям собираться.
По дороге они молчали. Гарри только спросил, где они возьмут деньги, потому что Дурсли останутся верны своему слову, учитывая, что за всю жизнь самое дорогое, что им от них досталось это зубные щетки.
— В Гринготсе, — буркнул Хагрид и замолчал.
Они дошли до паба «Три метлы» и, войдя внутрь, Лия увидела множество странно одетых людей. Колокольчик зазвонил и все обернулись на вошедших, затем продолжили беседу с соседом или молчаливое выпивание в одиночестве. Лия засмотрелась на человека с каким-то странным чурбаном на затылке, потом перевела взгляд на старую ведьму в остроконечной шляпе, которая смотрела на свою руку и хихикала. У Лии закружилась голова. Пахло потом, сигаретами и отрыжками. Она пошарила рукой там, где должен быть брат и, не найдя, обернулась. Все разом замолчали, а потом, оттолкнув девочку, начали пробираться к Гарри. Кто-то тряс его руку, кто-то пытался ухватится за одежду. Лия видела, что Гарри это не нравится, он выглядел растерянным и пытался заглянуть великану в глаза, чтобы тот что-то сделал. Лия попыталась пробраться к брату, аккуратно варьировать между людьми, но ее вновь и вновь отталкивали. Ей стало страшно и обидно. Страшно от того, что они могут забыть ее здесь и ей придется вернуться к Дурслям, а обидно, потому что брат, кажется не замечал ее отсутствия.
— Ма. магнол. лия, — она услышала как ее зовут и резко обернулась. Это оказался тот человек с чурбаном на затылке.
— Да? — с любопытством спросила она, не понимая, откуда этот человек ее знает? Конечно, Хагрид сказал, что ее брат вроде как знаменитый, но ведь она не Гарри. Безусловно они похожи, но ее волосы были длиннее и она не носила очки.
— Прият. тно познак. комиться. Меня з. зовут проф. фесор К. квирелл. Я буду пр. еподавать у в. вас За. щиту от темных искусств.
— О, — глаза Лии загорелись, кажется ей было бы интереснее узнать о мире, где она родилась, где жили ее мама с папой и где должны были жить они с Гарри. Она протянула руку, — приятно познакомиться профессор, я Магнолия Поттер.
Профессор Квирелл посмотрел на руку девочки, но почему-то ответного рукопожатия не произошло, Лия смущенно убрала руку. Чтобы в следующий момент кто-то грубо дернул ее за рукав: — я тебя везде ищу, — прошипел Гарри и грозно посмотрел на профессора.
— Прости, — пискнула Лия и взяла Гарри за руку, — это профессор Квирелл, он будет преподавать у нас защиту от темных искусств, — с восторгом представила.
— Как будто вам это надо, Поттер, — толи съязвил, толи ухмыльнулся профессор. Лия с непониманием на него посмотрела. Профессор сказал не заикаясь и не так добродушно, как только что говорил с ней.
— Безусловно, — отрезал Гарри.
— Ааа, профессор Кривел, вы уже познакомились с Гарри и Магнолией? — добродушно подошел Хагрид.
— В. верно. — Хагрид помолчал, ожидая продолжения разговора, но его не последовало. Казалось недавняя атмосфера легкости исчезла.
— Кхм. Чтож. Нам пора ребятки.
____________________________________________
Глаза Магнолии разбегались от обилия цветов и шума. Косой переулок был по настоящему волшебным место. Где-то что-то взрывалось, был слышен детский смех и гул голосов. Повсюду летали совы, дети прилипали к витринам магазинов и громко восторгались, показывая на что-то пальцем. Она увидела старушку в странной шляпе с каким-то перьями, одетую в довоенном стиле, рядом плелся мальчик, постоянно спотыкаясь. Она хотела хихикнуть, но сама чуть не запнулась о каменную плитку.
— Осторожно, — придержал ее Гарри.
— Спасибо. Куда мы идем, Хагрид?
— В Гринготс. Там знаете, еще мне надо по делу одному. Ну вас я доведу до вашего сейфа, но потом это… Сам Дамблдор попросил, поэтому надо обязательно сделать, — Лия покачала головой, словно балванчик, как будто полностью поняла абстрактные объяснения великана.
— Что такое Гринготс? — осторожно спросил Гарри. Лия не понимала этой осторожности, но брат наверняка также сильно не доверял людям, как она. На самом деле, на памяти Лии это впервые, когда на их вопросы отвечают, как будто они с братом нормальные.
Оглядываясь по сторонам Магнолия видела счастливых детей рядом с родителями и подумала какого бы это было сейчас идти здесь, по Косой аллее с папой и мамой? Они наверняка были бы счастливы, им с Гарри купили бы самый большой торт, их бы держали за руку и аккуратно журили, если бы они далеко убежали. Мама бы радостно улыбалась успехам, а папа гладил по голове и смеялся над маминой шуткой. Она так ярко это представила, что стало невыносимо обидно за то, чего их лишили. Она никогда не услышит маминого голоса, никогда не увидит папиных глаз. Им с Гарри придется до конца жизни бороться против всех, чтобы хотябы выжить.
На глаза навернулись слезы, но она крепче сжала зубы и подняла подбородок. Она будет бороться вместе с Гарри сколько потребуется, чтобы жить так, как никто из этих детей и не мечтал.
Когда они зашли в свой сейф у Магнолии открылся рот от удивления.
— Гарри…
Они могли жить иначе. Они могли не донашивать одежду, у Гарри могли бы быть нормальные очки. Они могли бы есть когда захотят и не прятаться в чулане с ворованной едой. У них могло быть своих зубных щеток сколько угодно. Она могла бы купить себе красивую резинку для волос как у любой девочки.
— Гарри… — ей хотелось плакать, потому что это было несправедливо, — почему мы так жили до этого? Почему, — она шепотом продолжила, — почему мы должны донашивать нижнее белье за Дадли, когда у нас столько денег?
— Я не знаю, Лия, — помотал головой Гарри. — Сколько мы можем взять? И их можно обменять на фунты?
— Нет, нет, — ответил Хагрид, — вам нужно взять по сто галеонов, так Дамблдор сказал. Вам этих денег как рах хватит на покупки для школы, — заволновался великан.
— Но помимо покупок для школы мы же можем потратить немного на себя? — с нажимом спросила Магнолия, — нам нужна новая одежда, а Гарри нужны новые очки, — начала она загибать пальцы, — так же у нас должны быть какие-то сбережения на еду.
— Зачем вам сбережения на еду? — торопливо вмешался Хагрид, — в школе кормят до отвала, — он развел руками, показывая, как много там еды.
— Но до школы еще две недели, — сладкий голос и выражение лица Магнолии не сочетались. Ей не хотелось верить, что они не могли распоряжаться собственными деньгами, когда они так нужны им. Ей хотелось стать нормальной. Чтобы люди не смотрели с пренебрежением, что бы ее ценили. — А еще нам нужны учебники, чтобы узнать этот мир лучше. Ты помнишь, Хагрид, что мы впервые здесь после того, как наших маму и папу.? — умоляюще начала Магнолия. Это помогло. Глаза великана увлажнились и он махнул рукой.
— Ладно, берите, ток это. Никому не говорите, а то ругать буду, даа… — он хлюпнул носом и отвернулся.
— Простите, уважаемый, — обратился Гарри к гоблину, — вы не ответили, мы можем поменять эти деньги на фунты?
— Конечно, — проскрежетал гоблин, — в общем зале вам поменяют.
— А мы сможем вернуться, если нам не хватит? — набирая монеты как бы невзначай спросил Гарри.
— Если у вас будет ключ, — отрезал гоблин.
Дети набрали по двести галлеонов с надеждой, что этого хватит. Хагрид вытащил два мешочка и, засунув в каждый деньги, вернул детям.
— Эт специальные для денег. Не потеряйте, — он похлопал по рукам детей, держащих ветхий на вид кошелек.
— Спасибо, — мягко поблагодарил Гарри, — правда, спасибо Хагрид.
Хагрид, конечно снова прослезился.
— Кхм, ну, так, — многозначительно начал Хагрид, когда они вышли из банка, — вам сейчас нужно купить одежду, а меня туда не пускают, ну знаете эээ… большеват, вот, — он бодро похлопал по своему пузу, нисколько не смущаясь своих габаритов, — поэтому я отойду, мне надо кой-чего купить, а вы пока идите в магазин «Мадам Малкин», а вот и он, — Хагрид пальцем указал на небольшой магазинчик с черной вывеской и блестящими буквами, — поняли? Если успеете быстрее, то оставайтесь рядом с магазином, а то потеряетесь, — он задорно подмигнул Гарри и пошел в другую сторону от магазина.
— Гарри, — Лия подергала брата за рукав и они отошли с дороги. Гарри поднял бровь, спрашивая в чем дело, — как думаешь, мы могли бы здесь купить всю одежду, которая нам нужна?
— И как ты объяснишь Дурслям откуда у тебя новые вещи? — хмуро буркнул Гарри. Он сам задумывался об этом. Но он не знал как сделать так, чтобы их вещи просто не забрали, а вдруг они вообще имеют право на их сейф? Что если они заберут не только вещи, но и как-то поймут, что они богаты? У Гарри кружилась голова от того, что могло произойти.
— Мы можем купить хотябы необходимое? Твои очки уже никуда негодные, и нам нужно белье. Не будут же они заглядывать к нам под одежду? Нам нужна расческа, нормальная, а еще шампуни и прочее. Чем мы будем мыться в школе? Нам нужно новое, понимаешь, Гарри? Это наш шанс выбраться из этого.
Гарри раздраженно провел пятерней по волосам оголяя шрам. Лия тут же закрыла его лоб и поправила челку.
— Забываю, прости, — все также раздраженно.
— Мы можем спрятать вещи? Я не знаю, Гарри. У тебя разве нет ощущения, что наша жизнь должна быть не такой? Мы богаты, Гарри, — растерянно сказала Магнолия.
— Я понимаю, — тихо ответил мальчик, — но если мы не будем осторожны, сделаем только хуже, — помотал головой.
— Ты прав, — горько усмехнулась Лия, — конечно, ты прав. Как всегда.
— Прости, — Гарри взял ее за руку, заглядывая в глаза, — я обещаю, все изменится. Чуть позже я что-нибудь придумаю. Просто… нужно потерпеть.
Лия вырвала руку и рассерженно поправила волосы, чтобы точно скрыть свой шрам. Легко ему говорить о терпении.
Потом выдохнула, стараясь абстрагироваться от обиды. Конечно, он прав. Он хочет как лучше, а Лия ведет себя как ребенок. Она может потерпеть. Терпела десять лет, еще потерпит.
— Мы купим все самое необходимое и небольшое, чтобы это можно было скрыть в вещах, — сдался Гарри.
— И тебе очки, — зло посмотрела на брата, — ты портишь себе зрение еще больше, пользуясь сломанными. Тебе необходимы очки, Гарри, — продолжала настаивать Лия.
— Хорошо, — еще более раздраженно согласился брат, — Очки, прекрасно. Тогда может сразу купим себе, не знаю, ковер-самолет? Чтобы сразу прокричать, что у нас есть деньги.
Лия осуждающе посмотрела на брата…
— Ладно, прости, — она закрыла глаза и выдохнула, — просто все эти деньги это…
— Кружит голову, я понимаю, — Гарри тоже прикрыл глаза, стараясь понять сестру. Он не видел ничего плохого в том, чтобы донашивать одежду за Дадли, но для Магнолии это было иначе. Она была девочкой, она знала как одеваются другие, а Гарри видел в ее глазах зависть, когда та смотрела на новые платья или заколки, да даже учебники или ручки. Немного помолчав, он добавил, — я куплю себе очки. Скажем Дурслям, что это подарок от Хагрида, остальные вещи спрячем среди того, что нам нужно купить.
Лицо Лии просветлело и она радостно бросилась ему на шею.
— Спасибо, спасибо, спасибо, — щебетала сестра и маленький узелок в желудке Гарри развязался.
_________________________________________
Внутри магазина пахло кожей и цветочными духами. Магнолия раньше не была в подобных заведениях и смотрела на все, на что падал глаз. Она видела мантии разных цветов, очень маленькие шляпки, как будто для собак, детские сапожки, взрослые каблуки, платья, которые сама Магнолия никогда не мечтала носить.
— В Хогвартс, милые? — к ним подошла очень ухоженная и на вид добрая леди. Она приятно улыбалась и располагала к себе. Магнолия относилась к таким более насторожено, потому что жизнь научила ее не доверять абсолютно никому, кроме брата, а тем более тем, кто, кажется, были доброжелательны с первой встречи.
— Здравствуйте, да, — ответил Гарри, также смотря по сторонам.
Магнолия увидела мальчика с белыми волосами. Он стоял на возвышении, похожим на небольшой подиум. Вокруг него щебетала молоденькая девушка с иголкой и нитками, которые парили рядом с ее руками.
— Подождите немного, сейчас я вас замерю. Ну, кто первый? — женщина быстро сходила за лавочку и, прихватив инструменты, вернулась. На лице была все та же улыбка. Ее небольшие кудряшки подпрыгивали, когда она шагала. Руки были ухоженными с небольшими тонкими шрамами на указательном пальце. От нее приятно пахло, возможно теми же цветочными духами.
Гарри вышел вперед и женщина подбадривающе улыбнулась, приглашая на другое возвышение. Она попросила развести руки и начала измерять рукава. Казалось ее ничуть не смутила изношенная одежда в которой они были. Магнолия тихонько понюхала себя, чтобы убедиться, что она не пахла неприятно. Девочка чувствовала себя лишней в этом заведении, все такое красивое и новое, что она казалась себе грязью, которая случайно попала на новенькое платье.
— Привет! — сказал белобрысый мальчик, — тоже в Хогвартс?
Магнолия решила промолчать, в конце концов мальчик обращался к ее брату, совершенно не замечая девочку.
— Да, — ответил Гарри, быстро бросая взгляд на Лию.
— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил, растягивая слова, как будто устало. — Потом я планирую уговорить их купить мне гоночную метлу. Не понимаю, почему первокурсникам запрещено иметь метлы. В любом случае я тайно ее пронесу в школу.
Он говорил как Дадли. Не по манере, а по поведению. Дадли тоже «планировал» и его «планы» всегда сбывались. Особенно, если это касалось ее и Гарри. Ведь там, где у Дадли что-то получалось и параллельно он мог подгадить близнецам, он не упустил бы такого шанса. Глаза Лии потемнели. Она провела параллель с кузеном и этого незнакомого мальчика. Магнолия бросила быстрый взгляд на Гарри и поняла, что брат тоже не доволен беседой.
— А у тебя есть метла? — продолжал мальчик.
— У нас нет метлы, — отрезал Гарри. Мальчик удивился и начал ворочать головой, пока не наткнулся на Магнолию. Его брови поднялись в удивлении.
— Я тебя не заметил, — задумчиво протянул мальчик. Потом сразу же забыв про девочку, вновь повернулся к Гарри. — А в квиддич играешь?
— Нет, — вновь повторил Гарри немного раздражаясь.
— А я играю. Отец говорит, что я должен попасть в школьную команду по квиддичу. На какой факультет ты поступишь?
— Не знаю.
— Вообще-то никто не знает, но я точно попаду в Слизерин.
Магнолия заинтересовано прислушалась. Любая информация о месте пребывания лишней не бывает. К сожалению мальчик быстро отвлекся.
— Фуу, ты только посмотри на него!
Близнецы повернулись в сторону куда указывал палец мальчика и они увидели Хагрида. Конечно, Лие тоже не очень нравился Хагрид, но это не его вина, а скорее из-за обстоятельств и того, что она не могла разобрать информацию, которую им говорил великан. Девочка поджала губы, чтобы не сказать того, о чем потом пожалеет. Гарри, видимо, себя не ограничивал.
— Это Хагрид. Он работает в Хогвартсе, — смотря на мальчика, сказал Гарри.
— Прислуга? — с сомнением спросил.
— Он хранитель ключей в Хогвартсе.
— Да? Живет в хижине? Отец говорил, что он настоящий пьяница и поджигатель, — самодовольно сказал мальчик, не замечая настроение близнецов.
— Он не такой. И он мне нравится, — Лия сомневалась, что это так. Она думала, что Гарри это сказал, чтобы просто противопоставить себя этому мальчику.
— Да? — на губах появилась презрительная усмешка, — ты с ним? Где твои родители?
— Мертвы, — коротко ответил Гарри.
— О. Жаль, — безразлично сказал мальчик. — Но они были волшебниками?
— Да.
— Это хорошо, — выдохнул мальчик, — ты знаешь, сейчас в Хогвартс принимают кого попало. Если честно я не понимаю этого. Как можно учиться вместе с теми, кто никогда раньше не слышал про Хогвартс. Они же другие.
«Другие» мальчик произнес тоном, которым обычно Дурсли говорят «ненормальные». Лия сжала кулаки. Он точно такой же.
— Кстати, как твоя фамилия? Я знаю практически все великие рода.
— Наша фамилия Поттер, — рявкнула Магнолия, — и мы никогда раньше не слышали про Хогвартс, так что полагаю мы недостойны такого «знающего» тебя.
Мальчик в удивлении посмотрел на Лию, будто только что увидел. Резко повернув голову к Гарри, он прищурил глаза, пытаясь высмотреть знаменитый шрам. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут вмешалась мадам Малкин.
— Все готово, — обратилась она к мальчику. Повернулась к Гарри, — Ты можешь спуститься, а твоя сестра пусть займет твое место. Вам что-то еще нужно?
Магнолия промолчала. Она не хотела говорить, что им нужно все при этом мальчике. Гарри спустился с возвышения и, подойдя к стеклу помахал Хагриду, который держал в руках две совы. Гарри выпучил глаза в неверии. Обе совы были белоснежными. Одна с любопытством смотрела на него, а вторая не обращала внимание ни на что, и тихонько дремала, надувшись.
Мальчик забрал пакеты, — увидимся в школе, — бросил он на последок и вышел из магазина.
Магнолия тут же встала на возвышение и, поборов себя, спросила женщину, можно ли им всю основную одежду от нижнего белья до верхней одежды. Мадам Малкин внимательно посмотрела на девочку с ног до головы и, грустно улыбнувшись, согласилась. Лия выдохнула, она очень переживала, что женщина что-то спросит.
Когда они закончили у них в руках было по небольшому пакету. Мадам сказала, что дома они могут прикоснуться палочкой и вещи примут тот размер, который был изначально. Лия была в восторге.
Выходя из магазина она прошептала Гарри, — нам даже не придется прятать ничего! Пакет поместится в самом низу и никто ничего не узнает!
Гарри легонько улыбнулся и забрал пакет у сестры. У входа в магазин стоял счастливый Хагрид.
— С днем рождения! — пробасил Хагрид и потряс клетками с совами, от чего другая сова недовольно подняла крылья, проснувшись. Гарри выбрал ту, которая смотрела на него, а Лия недовольную. Она забрала клетку и аккуратно просунула палец к белоснежной красавице. Та повернула голову набок, рассматривая девочку, потом легонько ущипнула Лию за палец. Поттер захихикала. Ей нравилась эта сова.
Дальше они отправились за пергаментами и перьями. Лия удивлялась, что волшебники до сих пор пишут чернилами и на кусках бумаги, но возможно в этом кроется какая-то тайна?
Потом пошли в магазин «Флоришь и Блоттс». Пока Гарри говорил продавцу, что им нужно, Магнолия ходила между полок в поисках книг, которые помогут им понять мир, куда они попали. Она взяла: «Историю Хогвартса», «Самые темные волшебники за все века», «Бытовые чары для начинающих», предполагая, что от слова «быт» значит наверняка будут полезные, также взяла «Пособие для маглорожденных» и еще несколько книг, которые показались ей необходимыми. Когда она выходила из полок с книгами, увидела «Не дайте себя обмануть злому колдуну» и решила, что это тоже пригодится.
Гарри с сомнением посмотрел на кучу, которую собрала сестра, но возражать не стал.
— Простите? — тихо спросила Магнолия, обращаясь к продавцу, — ранее нам уменьшили вещи, чтобы удобно было носить, это возможно сделать с книгами?
Молодой продавец улыбнулся и кивнул. Достав палочку, щелкнул по каждой обоожке и та в мгновение становилась маленькой. При виде волшебства глаза Магнолии загорались, ей не терпелось научиться всему, что ей предложат. Потому что хотелось также просто делать невероятные вещи.
Они сходили за школьным сундуком, чтобы убрать все вещи туда, а затем отправились в кафе «Фортескью». Магнолия прислушивалась к словам Хагрида, когда он рассказывал про факультеты. Взяла на заметку, что ни за что не должна попасть в Пуффендуй или Слизерин. Она понимала, что Пуффендуй ей не грозит, она была слишком закрытой личностью и не горела желанием дружить. Хагрид сказал, что самый лучший факультет Гриффиндор. Там учились их мама с папой, и Лия сильно захотела попасть именно туда. Быть чуть ближе к родителям, пусть даже сквозь года.
Наконец, после всех необходимых покупок они отправились в аптеку. Хагрид заверил, что очки были именно там. Их встретил пожилой мужчина. В руках он держал несколько пучков травы и внимательно что-то отмерял на весах. При звонке он посмотрел на посетителей, как будто не привык, что к нему заходят.
— Слушаю вас молодые люди? — он внимательно посмотрел на Гарри и, кажется, понял зачем они здесь. — Зрение мучает? — он вышел из прилавка и, взяв Поттера за подбородок, сильно приблизил свое лицо к лицу Гарри. Затем, спохватившись, снял очки без разрешения и еще раз внимательно всмотрелся в глаза мальчику.
Хагрид стоял в стороне, стараясь не шевелиться. Аптека была маленькой, особенно в сравнении с большим великаном.
Продавец покачал головой и поцокал. Пахло травами, Магнолия расслабилась, этот запах действовал успокаивающе. Кроме шарканья старика, больше ничего не было слышно.
— Вам линзы или очки для глаз? — старик тихо шагал в тапочках по деревянному полу в сторону полок с травами и каким-то непонятными устройствами.
— Линзы? — заинтересовано спросила Лия. Если Гарри больше не будут нужны очки, их больше не смогут разбить.
— Могу дать очки с обычными чарами неразбиваемости или непромокаемости. Есть линзы, но предупреждаю, что менять их придется раз в месяц, поэтому от одних толку никакого не будет. Да и дороговато, — старик внимательно посмотрел на одежду близнецов, потом на великана, — полагаю очки?
— Нет! — громче, чем нужно сказала Магнолия, — нам линзы пожалуйста, чтобы хватило на год.
— Лия! — сердито начал Гарри.
— Гарри! Это лучше, чем очки и стоит того, — Лия, сжав кулаки, приготовилась отстаивать свое мнение, — мы не знаем, что будет в школе. Мы не знаем кто там будет.
Лия намекала, что в Хогвартсе может быть такое же отношение к ним, как и в школе. У Гарри часто забирали очки, ломали или выбрасывали. Зрение настолько ухудшилось, что мальчик ничего не видел без них и становился крайне беспомощным. Лия не могла соперничать с другими ребятами в силе, поэтому чаще всего начинала громко кричать, пытаясь привлечь внимание, чтобы им кто-то помог, в иной раз хватала Гарри за руку и бежала, предупреждая, что нужно прыгнуть или пригнуться. Если у него не будет проблем с очками, то в случае чего, он не будет такой легкой мишенью.
Гарри нервно провел рукой по волосам, вновь оголяя шрам. Продавец, конечно увидел. Его глаза слегка увлажнились.
— Я в той войне потерял сына и невестку, — вдруг начал он. — Пожиратели смерти просто пришли к ним и убили.
Лия замерла. Никто никогда не делился с ними чем-то таким. Хагрид просто сказал, что это были темные времена, но ничего более. Гораздо тяжелее слышать о реальных потерях кого-то близких.
— Я хочу сказать вам, Гарри Поттер, что хоть вы были маленьким, но вы дали людям освобождение и наказание человека, который творил ужасные и жестокие вещи, — он провел по лицу, как будто снимая паутину, — и с моей стороны… меньшее что я могу сделать, это подарить линзы.
Глаза Гарри расширились в неверии.
— Вы не обязаны, сэр! — замотал он руками, — я не приму, вы сказали, что они дорогие, я не хочу так, сэр.
— Не дороже, чем любая жизнь, которую вы спасли, — отрезал старик. Гарри стало неудобно отказываться и он понуро согласился.
— В следующем году я возьму с вас деньги, мистер Поттер, — тепло улыбнулся продавец. Гарри выдохнул и поблагодарил. Какое-то время мальчику объясняли как нужно пользоваться линзами. Старик предложил попробовать сейчас, но Гарри отказался, сказав, что все сделает, когда поедет в школу.
— Донаган Тремлетт, — на прощанье представился старик, — вам здесь всегда рады, мистер Поттер, — улыбнулся, — и вам мисс Поттер, обязательно заходите, я не только линзы продаю, — подмигнул продавец Лии.
Это было очень странно. После аптеки чувствовался груз на сердце. Как будто все это было незавершенным, как будто им что-то подарили, чего они не заслужили.
— Хагрид, — обратилась Лия, — кто такие Пожиратели смерти?
— Ну эээ… Это последователи Того-кого-нельзя-называть, — он опустил глаза, смотря в пол, — они служили ему. Ужасные люди. Творили вещи, которые нормальный человек ни за что не станет делать.
Наконец они отправились в магазин палочек.
В сравнении с другими заведениями, этот выглядел более обшарпано, как будто его давно не ремонтировали.
В самом магазине пахло пылью, деревом и еще чем-то непонятным. Когда они зашли раздался мелодичный колокольчик. Лии стало некомфортно, было мрачно и вокруг только множество коробочек, на некоторых была паутина.
— Добрый день, — сзади раздался тихий голос и ребята подпрыгнули.
— Добрый, — выдавили из себя дети.
— Гарри Поттер и Магнолия Поттер, я-то думал, когда вас увижу, — он выглядел очень старым, но больше выделялись почти белые глаза. Лия почувствовала мурашки на спине. — У вас глаза как у вашей матери, — он переводит взгляд от Гарри к Магнолии, как будто не мог определиться с кого начать. Подошел ближе к Гарри, всматриваясь во что-то.
— Я продал палочки вашей маме и, — он повернулся к Лии, — вашему отцу. Лилии Эванс подошла палочка из ивы. Прекрасная палочка, гибкая. А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Тоже гибкую, но мощнее, более подходящую для превращений. Но знайте, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Он протянул руку и коснулся шрама Гарри. Мальчик вздрогнул, он никому не позволял касаться шрама, кроме сестры. Поттер сделал маленький шажочек назад, уходя от прикосновения.
Мне жаль это говорить, но и палочку, которая сделала это, продал тоже я. Тис. Очень мощная. Да… Итак, — продавец, наконец отошел и взмахнул палочкой, — начнем с мистера Поттера. Какой рукой вы пользуетесь?
— Я правша, сэр.
Магнолия ждала, пока Гарри перебирал палочки, явно нервничая. Лия была уверена, что Гарри что-то подойдет. Иначе и быть не может. Она всматривалась в окно, наблюдая за прохожими. Людей стало меньше, темнело. Вдруг в помещении стало очень ярко и она развернулась в сторону света. Гарри счастливо держал прямую палочку в руке, от нее шел приятный теплый свет. Он покрутил ее в руке, пытаясь понять, как удобней держать, потом аккуратно положил обратно в коробочку. Продавец всматривался в Гарри, ища какой-то ответ для себя. Потом резко переключился на Магнолию.
— Теперь вы, мисс, — пригласил Оливандер.
Процедура повторилась, вновь линейка, вновь коробочки.
— Вашему брату подошла палочка из остролиста и пера феникса. Гммм… — он задумался, а потом ушел к полкам, возвращаясь с несколькими коробками.
Палочки в руках ощущались пустыми деревяшками. Магнолия не взмахивала ими, как Гарри. После брата она примерно понимала, что должно произойти, поэтому просто брала палочку в руки и, не дожидаясь эффекта клала их обратно в коробочку.
Наконец, Лия взяла палочку от которой почувствовала тепло. Оно не казалось чем-то новым, напротив, ощущалось родным. Как будто раньше не замечала отсутствия чего-то важного, но теперь пазл сошелся. Она чувствовала себя целой.
— Бузина и сердечная жила дракона, тринадцать дюймов. Вы будете прекрасной волшебницей, мисс Поттер.
Ручка была пропитана в чем-то практически черном и осветлялась ближе к кончику. На самой палочке были плавные ответвления с белыми крапинками.
Она потрясающая, — выдохнула Магнолия, зачарованно смотря на свое новое оружие, пытаясь понять, как лучше держать ее. Из-за того, что палочка казалась тоньше, чем у Гарри, она поняла, что удобнее держать как ручку, между указательным и средним пальцем. Тогда запястье не напрягается, а наоборот движется очень легко. Маневры казались плавными и Лии нравилось, как это выглядит в общем.
— Бузина предназначена для талантливых людей, а сердечное жило дракона для продвинутых заклинаний. Полагаю, мисс Поттер, мы должны ждать от вас великолепных чар, как и от вашего отца, — улыбнулся Оливандер. Вмиг его брови нахмурились и он посмотрел на другую палочку, Гаррину, — ваша палочка, мистер Поттер предназначена для защиты, — его глаза чуть посветлели, — а перо феникса обычно привередливо, но очень верно. Ваша палочка будет служить только вам. — Помедлив он продолжил, — я продал похожую палочку с пером близнецом.
Гарри поднял голову и поддался вперед от любопытства, возможно ему скажут, что перо было у его дедушки или бабушки?
— К сожалению тому, кому я продал ее, оставило на вас этот шрам, — продавец показал пальцем на лоб мальчика. Гарри отшатнулся и с отвращением посмотрел на свою палочку.
— Палочка не виновата в том, что делает волшебник, мистер Поттер, — строго сказал Оливандер, — вы сами творите свою судьбу, палочка лишь помогает вам оставаться в живых. Не пренебрегайте этой защитой.
— Простите, — скромно ответил Гарри, потупив взгляд.
После того, как продавец упаковал палочки и взял деньги, они отправились домой. На улице уже темнело и они очень устали. Сзади грохотали сундуки с их новыми вещами. Они убедили Хагрида, что знают, как добраться до Тисовой улицы, великан устало поблагодарил и, отдав билет, исчез.
— Ты веришь, что все это по-настоящему? — спросила Лия.
— Не могу не поверить. — Он восторженно повернулся к сестре, — Лия! Мы самые настоящие волшебники! Мы будем творить все это так же легко, как дышать. Это… это потрясающе. Мы нормальные, понимаешь? И мы скоро уедем.
Лия чувствовала трепет, легкую месть и злобу. Зная, что они богаче, они нормальные, они лучше, чем Дурсли, это придавало силы будущему. Оно не казалось уже таким мрачным. Теперь, когда они уедут надолго, им не придется думать о еде, сне и чувствах Дурслей. Они могли стать независимы от их настроения. У них будет своя кровать, свои вещи. Она практически счастлива.
Я провела несколько тестов за Магнолию, чтобы определиться с палочкой. Тесты, конечно дали разные результаты. Пожалуй самый впечатляющий была бузинная палочка, а самый неожиданный, когда тест мне сказал "мы не смогли подобрать вам палочку". Будь это юмористический фик, я бы возможно отправила ее куда-нибудь на поиски своей палочки, которая была бы в яйце, а яйцо в утке, утка на дереве и так далее. В общем прошла несколько тестов и нашла общий знаменатель, который попадался чаще. Бузина и сердечная жила дракона. Я думаю ей подходит, если почитать описание)
chapped lipsавтор
|
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |