↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Всë для тебя (гет)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драббл, Драма, Романтика
Размер:
Мини | 18 443 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Гет, Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Срочная телеграмма от Майкрофта Холмса. Интересно, что ему нужно? Альберта тяжело выдохнула и покачала головой. Что бы сейчас ни случилось, она сделает всё ради общего дела.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть вторая

Как ожидалось, зал был полон гостей: джентльмены всех мастей сидели в тёмно-синих креслах, читали газеты, пили чай и самое главное — молчали. Некоторые посетители почтительно кивнули зашедшей графине. Многих Альберта узнала — не раз встречались на светском приеме, любезно пожимали друг другу руки. Она улыбнулась ответно, улыбка нещадно обожгла губы, и направилась вглубь зала — к неприметной двери.

Ни у кого не вызвало подозрений, почему Альберта отворила ту самую дверь: очевидно, сам Майкрофт назначил личную встречу, с глазу на глаз — и решения безупречного джентльмена, правой руки королевы, никем никогда не обсуждались.


* * *


— Здравствуйте, мисс Мориарти, — услышала графиня, как только дверь закрылась: один щелчок — и ты в западне.

В другом конце комнаты, у окна, стоял высокий брюнет в тёмно-синем костюме. При виде Мориарти на его губах льдом застыла улыбка.

«Как фальшиво, право слово», — подивилась графиня, а вслух сказала:

— Здравствуйте, мистер Холмс. Рада вас видеть в добром здравии.

«Ни разу. Когда же ты устанешь мучить меня».

Альберта медленно сглотнула, не стирая улыбку с лица. Она сразу почувствовала непонятную тревогу — и та пустила корни очень глубоко. Рядом с Майкрофтом всегда неуютно: эта ледяная атмосфера вокруг вызывала только одно желание — исчезнуть и больше никогда не попадаться ему на глаза.

— А в «Диогене» ведь запрещены разговоры, разве нет? — могла ли Альберта удержаться от сарказма, даже если на душе было так неспокойно? Конечно же нет.

— Сделаем небольшое исключение? — улыбка Холмса не погасла, но приняла ядовитый изгиб. Мужчина приглашающим жестом указал на чёрное кресло, сам же — опустился в своё. Майкрофт двигался плавно, он никуда не торопился, суета была ему попросту чужда. Одним языком тела мужчина давал понять: «оставим спешку для простых смертных».

«А они с Шерлоком будто две противоположности, — Мориарти послушно села в кожаное кресло и закинула ногу на ногу, — но в то же время они одинаково... Неудобные».

— Прибыла по срочной телеграмме, — нарушила тишину Альберта, отгоняя мысли прочь. Не стоило затягивать разговор.

— Выберите двух самых ловких, быстрых бойцов из «Ми-6» и в полночь ждите указаний.

Майкрофт перешёл сразу к делу, и голос его будто насквозь пропитался стальными нотами.

Альберта с огромным трудом подавила зевок.

— Мое присутствие тоже нужно?

— Несомненно.

— В полночь, в нашем поместье?

— Я некорректно изъясняюсь, мисс Мориарти?

— Но я буду на приеме у мадам Грейс, мистер Холмс.

— А это моя проблема?

— Никак нет.

— Славно.

Теперь Альберта почувствовала, как дернулся правый глаз. Захотелось встать, выйти из комнаты и пожелать Майкрофту удачи — громко пожелать, чтобы все обитатели «Диогена» в ужасе услышали завершение этого удивительного диалога! Но такова жизнь: мы далеко не всегда можем исполнить желаемое во всей красе.

Приходится терпеть и улыбаться.

— Если я пропущу прием у мадам Грейс, боюсь, она обидится, — даже Альберта подивилась своей невозмутимости, да само спокойствие во плоти!

Майкрофт изогнул бровь, его улыбка разом исчезла с губ — растаяла, как корочка льда. Наконец-то, Альберта готова встретить настоящего командира британской разведки, без фальши — уже порядком надоела.

— То есть вы, графиня Мориарти, отказываетесь выполнять задание?

— Я не отказываюсь от задания. Я говорю, что второе задание противоречит первому. Кому нужно внедриться в семейство Грейс, чтобы разузнать тайны? Разумеется, мне. Как мне это сделать? Ответ предельно прост — присутствовать на приеме и поразить её наповал своим очарованием.

Альберта объясняла терпеливо, без иронии — она не могла показать Майкрофту ни трещинки в своём безупречном поведении.

Неожиданно Холмс поднялся.

— Послушайте, графиня Мориарти, — тон его был спокоен, он будто слился с древесными стенами в кабинете. — Повторюсь. Я верно понимаю, что вы отказываетесь от задания?

Альберта не сводила со своего собеседника внимательного взгляда: мирно сложив руки за спиной, Майкрофт прохаживался от одного книжного шкафа к другому, любуясь уникальной коллекцией книг. И даже когда Холмс прошел мимо неё, Альберта не позволила себе закатить глаза или состроить недовольную мину: кто знает, какое решение примет Майкрофт и чем это обернется для дома Мориарти. Альберта не могла допустить, чтобы план Уилла рухнул — ни при каких условиях!

— Вы неправильно меня поняли, мистер Холмс...

Альберта замолчала, как только почувствовала чужую ладонь на плече: длинные пальцы Майкрофта поглаживали неспешно, но даже через одежду ощущался холод тех прикосновений.

— Тогда я весь во внимании, графиня Мориарти.

Альберта осторожно сглотнула и посмотрела на Майкрофта снизу вверх. Посмотрела да выдавила самую обаятельную улыбку:

— Похоже, у меня нет выбора. Нужно подчиниться вашему первому и второму приказу одновременно. Каким-то чудом.

— Ответ неверный.

Альберта почувствовала, как сердце забилось быстрее, и один из ударов застрял поперек горла. Сильные пальцы Майкрофта сжали плечо — теперь к холоду добавилась и лёгкая боль.

— Кажется, мы ходим кругами, мистер Холмс, — улыбаться становилось всё сложнее и сложнее. Альберта вдохнула аромат дорогого одеколона и крепкого кофе — Майкрофт наклонился к её уху:

— Я уже говорил это и повторюсь вновь: разве это мои проблемы? — в голосе Холмса прозвучали необычные ласковые нотки, и этот контраст был настолько неожиданным, резким, что у графини перехватило дыхание.

Альберта медленно повернулась в сторону Майкрофта.

— Вас поняла, мистер Холмс, — тон был спокоен, даже когда их лица оказались слишком близко и дыхание стало одним целым. Прикосновение к губам не вызвало большого удивления: Альберта много раз целовала других мужчин, но этот поцелуй заставил содрогнуться, будто всё тело прошила молния.

Мориарти не отстранилась. Она послушно раскрыла губы, как лепестки спелой розы, и приняла настойчивую ласку. Альберта почти всегда знала, как правильно поступить — она интуитивно чувствовала, что сказать и под кого подстроиться, дабы не упасть в грязь лицом. И сейчас она чётко понимала — нужно уступить. Графиня медленно выдохнула в поцелуй, её язык ответно скользнул по чужому, сладко лаская. Майкрофт не сдержал стона и укусил за нижнюю губу — жадно, болезненно, и лишь после этого он неохотно отстранился. Тишина повисла в комнате тяжелым грузом, она прилипла к стеклу книжных шкафов и застыла на уголках стола.

— Я верно вас поняла, что на приёме у мадам Грейс мне не бывать? — поднялась Альберта, всеми силами она старалась придать своим движениям лёгкость, но почувствовала, как задрожали руки.

— Вы всё схватываете на лету, мисс Мориарти.

— Благодарю, мистер Холмс. Будут ли ещё…

Альберта не успела договорить: Майкрофт сократил расстояние да так быстро, что пришлось отступить и упереться спиной в стену. Осознание — она в ловушке, неприятно кольнуло в груди. Альберта раздражённо скрипнула зубами: что за игра в «кошки-мышки», разве она похожа на девицу, с которой можно так нагло забавляться?

— Я вас не понимаю, мистер Холмс. Чего вы хотите?

Альберте надоело лукавить, играть пустыми фразами — она спросила прямо, и взгляда не отвела. Улыбка окончательно испарилась с губ, когда Майкрофт медленно протянул ладонь, погладил по щеке. Прикосновение вышло удивительно нежным, будто мужчина прикасался к редкой драгоценности.

— Можете идти, — так же неожиданно отвернулся Холмс. Его слова прозвучали совсем тихо, Майкрофт будто бросил их под ноги и с треском раздавил, как свои пустые надежды.

Альберте не пришлось повторять дважды, она вышла из кабинета, даже не попрощавшись.

Ведь в клубе «Диоген» запрещено разговаривать.

Глава опубликована: 24.02.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх