Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Свитер оказался чуть великоват, с потёртыми локтями и запахом полки в доме на "Норе" — смесь пыли, лаванды и чего-то родного, как вечер перед Рождеством. Гарри надел его с осторожностью, как будто боялся потревожить прошлое, запутавшееся в петлях шерсти.
Свитер не давил, не колол. Он словно принимал его — таким, какой он есть.
На третий день Джинни разбила чашку. Просто не удержала, когда мыла посуду, и та с глухим звоном разлетелась по полу. Осколки разлетелись в стороны, один полоснул по пальцу. Она даже не вздрогнула.
Гарри оказался рядом через мгновение.
— Всё в порядке, — сказала она, зажав палец в кулак. — Это всего лишь чашка.
Он присел рядом, взмахом палочки убрал осколки и осторожно взял её за запястье.
— Можно?
Она кивнула.
Заклинание сработало мгновенно, оставив на коже лишь тонкую розовую полоску. Но Джинни не отпустила руку сразу. Они сидели так, глядя друг другу в глаза. Её ладонь была тёплой. Его — холодной.
Потом оба отстранились. Почти одновременно.
— Я приготовлю что-нибудь, — сказала она, и голос прозвучал будто в другой комнате.
В коттедже не было магического плиты — только старая, кособокая, дровяная, которую пришлось чистить, расколдовывать и уговаривать дымить не в сторону потолка. Это заняло почти полдня, и всё это время Джинни бурчала под нос, Гарри молчал, но приносил дрова и иногда улыбался уголком губ.
На обед был картофельный суп. Немного пересоленный.
На ужин — тосты и яйца.
А на следующее утро они замесили тесто.
— Ты когда-нибудь пёк хлеб? — спросила Джинни, всыпая муку в миску.
— Разве что в Снейповых кошмарах, — усмехнулся Гарри. — Он бы дал мне Н за неправильную расстойку.
— Тогда я буду твоим преподавателем, мистер Поттер, — сказала она и впервые за дни здесь чуть улыбнулась. Сложно, криво, но искренне.
Замешивание теста оказалось почти терапией. Сначала осторожно, ложкой, потом руками — проминая, переворачивая, чувствуя мягкое, тёплое сопротивление. Руки в муке, пальцы в липкой смеси, волосы падают на глаза. Смех вырывается невольно.
— Ты похож на пуделя, — сказала Джинни, указывая на Гарри, весь в муке и свитере.
— А ты — на фею, потерпевшую неудачу на кухне.
— Очень мило. Но фея сейчас выиграет в битве за румяную корочку.
Пока тесто подходило, они сидели у окна. Ветер свистел в трубах, и в воздухе чувствовалась перемена. Снег медленно таял, оставляя следы на подоконнике. Джинни пила чай, Гарри — молча смотрел на огонь.
— Здесь тихо, — вдруг сказал он. — Не тишина… в голове, я имею в виду. Она раньше кричала. Сейчас — просто… шорох.
Она ничего не ответила, но поставила чай рядом с его рукой. Чашка коснулась пальцев.
Когда хлеб испёкся, аромат заполнил весь дом. Тёплый, уютный, густой — как будто стены выдохнули. Джинни разрезала корку — хрустнула, и пар пошёл вверх, как сигнальный дым. Они ели молча.
Потом Гарри поднял глаза:
— Спасибо, что не ушла в первый день.
Она отложила нож.
— А ты бы хотел, чтобы я ушла?
Он покачал головой. И добавил:
— Но я бы понял.
Джинни смотрела на него долго. Потом встала, подошла и села рядом. Почти касаясь плечом.
— Я не пришла сюда, чтобы спасать тебя, Гарри. Я пришла, чтобы перестать быть той, кого все от меня ждут. Героиней, бойкой, неуязвимой.
— И как тебе это удаётся?
— С трудом. Но сейчас легче.
Он кивнул. Потом наклонился и сказал тихо:
— Я тоже устал быть символом.
Ночью пошёл снег. Гарри стоял у окна в том самом свитере, и смотрел, как белое покрывало ложится на мир. За его спиной раздался мягкий шаг — Джинни принесла плед и накинула ему на плечи.
— Простынет твой свитер, — сказала она. — А я к нему уже привыкла.
Он улыбнулся.
И ответил:
— Я тоже.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |